- И я нашла те стеклянные шприцы, что для тебя выдул мастер Генион.
Три оказались разбитыми, но остальные я прокипятила... Вот так, -
улыбнулась она, раскладывая на столе затребованные Капаймом материалы.
- Но это же не двухлитровая бутылка! - запротестовал Капайм.
- Действительно, - легко согласилась Десдра. - Но ты еще слишком
слаб, чтобы распроститься сразу с двумя литрами крови. Ты можешь позволить
себе отдать не более полулитра. Не волнуйся, скоро прилетит К'лон.
Десдра быстро протерла руку Капайма спиртом и наложила на нее жгут.
Она открыла пакетик с игольчатыми шипами и присоединила шип к концу полого
стебля.
- Я знаю, что делать, - сказала она, - но практики у меня нет.
- Самому мне никак, - ответил лекарь. - Руки слишком дрожат.
Поджав губы, Десдра поставила бутылку у подножия кровати, опустила в
нее второй конец стебля и нацелила шип на пульсирующую под кожей Капайма
вену. Кончик шипа был так тонок, что крохотное отверстие в нем видели лишь
те, кто обладал исключительно хорошим зрением. Десдра проколола кожу и
легким движением ввела шип в вену. Потом она сняла жгут. Капайм прикрыл
глаза, борясь с накатившим на него головокружением. Он буквально
чувствовал, как кровь вытекает из его тела. Он чувствовал, хотя умом и
понимал, что это невозможно, как сильнее забилось его сердце, компенсируя
уменьшение объема циркулирующей в сосудах крови. Ему уже начинало делаться
нехорошо, когда Десдра ловко вывела шип из вены.
- Вполне достаточно. Почти три четверти литра. Ты и так уже бледен
как смерть. Согни локоть и подержи его... вот так. И выпей супу...
- И что теперь с этим делать? - спросила она, поднимая закупоренный
стеклянный сосуд с кровью.
- Салларди утверждал, что центробежная сила, то есть вращение сосуда,
способствует разделению крови и получению необходимой сыворотки. Ты крепко
закрутила крышку? - и удостоверившись, что с этим все в порядке,
продолжал: - Крепко привяжи веревку к горлышку бутылки. Покрепче... Так,
теперь давай сюда.
- Зачем? Давай лучше я покручу...
Встав с кровати, Десдра удостоверилась, что кругом достаточно
свободного места и принялась вращать бутылку над головой.
Наблюдая за ней, Капайм мог только радоваться, что ему не пришлось
делать это самому. Вряд ли у него хватило бы сил.
- Мы можем потом соорудить какое-нибудь устройство, где бутылки
вращали бы, скажем, собаки. Придется, правда, их все время подгонять. Тут
требуется вращение с постоянной скоростью. Или сделаем что-нибудь с
регулировкой скорости...
- Зачем? Нам... что... потребуется... это... делать... часто?
- Если мое предположение правильно, то нам потребуется прямо-таки
бездна сыворотки. Ты предупредила, чтобы К'лона, как только он прилетит,
провели ко мне?
- Предупредила. Сколько... еще?
Мастер Галларди сказал "скоро", или это он просто так записал? В
глубине души он проклинал того недостаточно прилежного ученика по имени
Капайм, который так небрежно законспектировал лекцию мастера Галларди...
- Пожалуй, хватит, Десдра. Спасибо. Запыхавшаяся Десдра перестала
крутить и, отвязав веревку, поставила бутылку на стол.
- И это, - она показала на слой соломенно-желтой жидкости сверху, - и
есть твое лекарство?
- Не совсем лекарство, - поправил ее Капайм, - вакцина.
- Ее надо пить? - в голосе Десдры слышалось отвращение.
- Нет, хотя не думаю, что она была бы на вкус много хуже тех микстур,
которыми ты меня так усердно поила. Эту вакцину следует вводить в вену.
- Так вот зачем тебе понадобились шприцы, - задумчиво протянула
Десдра. - У нас их не так уж много... Мне кажется, тебе стоит повидаться с
мастером Фортином.
- Ты что, мне не доверяешь? - Капайм даже обиделся.
- Как раз наоборот. Доверяю целиком и полностью. Я хочу, чтобы ты
посетил мастера Фортина, прихватив с собой эту сыворотку. Он слишком часто
посещал палаточный лагерь, разбитый за стенами холда с милостивого
соизволения нашего такого осторожного лорда Толокампа. Мне кажется, он
заболевает...
10. ГОД 1543, ШЕСТНАДЦАТЫЙ ДЕНЬ ТРЕТЬЕГО МЕСЯЦА;
ФОРТ ВЕЙР И ХОЛД РУАТ
Проснувшись, Морита сразу же ощутила в своем сознании радость Орлиты.
- Тебе лучше! Самое худшее позади!
- Мне лучше? - неуверенно переспросила Морита вслух, и сама
поразилась нетвердости своего голоса - напоминание о той невероятной
слабости, с которой она прожила последние несколько дней.
- Тебе значительно лучше. Теперь с каждой минутой сил у тебя будет
становиться все больше и больше.
- Ты случайно не выдаешь желаемое за действительное, любовь моя?
Но Морита прекрасно знала, что если кто и может судить о ее
самочувствии, так это Орлита. С того дня, как наездница заболела, королева
не покидала ее. Она делила с Моритой каждый миг страданий, словно могла
тем самым облегчить участь своей всадницы. Да ей и в самом деле это
удавалось. Она ослабляла невыносимую головную боль, ослабляла жар и даже
утихомиривала разрывающий горло кашель.
- Холта говорит, что у нас хорошие новости! Мастер Капайм нашел
средство, предотвращающее заражение!
- Предотвращающее? А излечивающее болезнь?
Морита не настолько оторвалась от жизни за время своей болезни, чтобы
не знать, что не одна она заразилась. Знала она и то, что в других Вейрах
умирали наездники. И то, что два крыла Форт Вейра помогли Айгену
справиться с Падением, и то, что Берчар и рожденный Теллани ребенок умерли
пару дней тому назад. Лекарям давно пора было найти средство борьбы с этой
проклятой эпидемией!
- У болезни теперь есть название. Это очень древняя болезнь.
- И как же она называется?
- Не помню, - извиняющимся тоном призналась Орлита.
Морита вздохнула. Драконы всегда отличались плохой памятью на имена и
названия.
- Холта спрашивает, хочешь ли ты есть?
- Мои приветствия любезной Холте и нашей многоуважаемой Лери и
передай, что, по-моему, я проголодалась.
Морита даже сама удивилась своим словам. Еще вчера мысль о еде
вызывала у нее тошноту. Вот пить ей хотелось постоянно...
- Как там Ш'гал? - когда Кадит трагично объявил о болезни своего
наездника, Морита уже не знала куда деваться от жара и непрекращавшегося
кашля.
- Он слаб, и чувствует себя неважно.
Орлита сказала это так, словно хотела поставить Мориту в пример все
еще больному Ш'галу.
- Не забывай, Орлита, что Ш'гал никогда не болел. Его нынешнее
недомогание наверняка явилось страшным ударом его самолюбию.
Орлита промолчала.
- А какие новости из Руата? Лучше расскажи, - добавила она, чувствуя
нежелание королевы говорить на эту тему.
- Сейчас к тебе придет Лери, - в голосе Орлиты явственно звучало
облегчение. - Она все знает.
- Лери придет сюда? - Морита попыталась сесть, но тут же отказалась
от этой затеи, сраженная головокружением. У входа послышались шаркающие
шаги и стук палки.
- Лери! Не надо...
- А почему нет?.. Доброе утро, Орлита. Я, как меня неоднократно
уверяли, смелая женщина. Я уже прожила свою жизнь и не боюсь всяких там
вирусов. Ага... ты уже немного порозовела!
В левой руке она держала закрытый горшочек и маленькую фляжку. Еще
два флакона были засунуты за пояс. На сундуке придвинутом к самой постели
Мориты, она разложила все, что принесла с собой.
- Вот так! - с удовлетворением сказала Лери, присаживаясь в ногах
Мориты.
- Что-то очень вкусно пахнет, - заметила Морита, принюхиваясь.
- Это особая каша, которую я для тебя сварила. Заставила их принести
мне припасы и жаровню. Нессо тоже заболела и хоть на время от меня
отстала. Вместо нее теперь Горта - справляется она, надо сказать,
превосходно, - Лери многозначительно поглядела на Мориту, накладывая на
тарелки две большие порции каши. - Я поем вместе с тобой. Сейчас у меня
как раз завтрак, а кашка эта полезна мне ничуть не меньше, чем тебе. Между
прочим, я заставила сегодня утром Орлиту покушать - а то скоро от нее
осталась бы одна скорлупа от яиц. Она сожрала четырех быков зараз! Вот уж
проголодалась, бедняжка! Да не гляди ты так понуро. Ты и о себе-то не
могла позаботиться, где уж тебе ухаживать за Орлитой! Ничего, она не
чувствовала себя заброшенной. У нас с ней прекрасные отношения. В конце
концов, это же Холта отложила яйцо, из которого она вылупилась. В общем,
она делала, что мы ей говорили, и теперь ей гораздо лучше. Нет, правда, ей
надо было поесть. Ей скоро уже на Площадку Рождений, а мы еще хотели
дождаться, пока ты поправишься.
- Что-то слишком рано, - сказала Морита, быстро подсчитав в уме дни.
- Я думала, еще неделя...
- Она немного переволновалась. Да не нервничай ты! Кушай. Чем быстрее
наберешься силы, тем лучше.
- Я и так сегодня гораздо сильнее, чем вчера, - Морита криво
ухмыльнулась. - Ты-то как управлялась?
- Элементарно, - пожала плечами Лери. - Как я уже говорила, я
заставила их принести ко мне в вейр и жаровню и продукты. Да будет тебе
известно, я сама готовила тебе лекарства. Орлита прислушивалась к каждому
твоему вздоху и тут же сообщала о нем Холте. Ты не получила бы лучшего
ухода, даже если бы у твоей постели дневал и ночевал сам Капайм.
- Орлита говорит, он нашел лекарство?
- Он называет это вакциной. Но я не дам ему выкачать из тебя кровь!
- А зачем она ему? - изумилась Морита.
- Он собирает кровь у тех, кто поправился после болезни и делает из
нее сыворотку. Он утверждает, что эта сыворотка может предохранить от
заражения, - Лери содрогнулась от отвращения. - Он прямо-таки набросился
на К'лона, когда тот зашел к нему в мастерскую... А К'лон так много летает
сейчас. Он буквально не вылезает из Промежутка, выполняя поучения лекарей.
Я поручила часть его работы ученикам. Не очень-то мне это нравится... но
приказы они, по крайней мере, выполняют точно. Ах, за эти дни так много
всего произошло, что я даже и не знаю, с чего начать!
Под напускным весельем Лери Морита чувствовала усталость и
беспокойство.
- В Вейрах еще кто-нибудь... кто-нибудь умер?
- Нет! - Лери довольно улыбнулась. - И не должен был никто умирать!
Просто людям всегда лень думать, вот и все. Ты знаешь, как голубые и
зеленые могут взять да и ударится в панику? Это-то и произошло. Когда
наездники заболели, их драконы запаниковали, вместо того чтобы поддержать
своих всадников. По правде говоря, возможно, что в теории Джаллоры о том,
что паника и привела к смертям, что-то есть... - Лери на мгновение
задумалась. - Джаллора - молодой врачеватель, присланная к нам из
мастерской лекарей, вместе с двумя учениками - пояснила Лери. - Ты была
очень серьезно больна. Сказалось крайнее утомление - Собрание, бессонная
ночь, потом Падение и тяжелая работа по восстановлению крыла Дилента. С
ним, кстати все в порядке. Да, так вот, твоя Орлита так сильна, и ты ей
настолько необходима, что умереть у тебя не было ни малейшего шанса. Вы
вместе выступили против болезни единым фронтом - и это нам кое-что
подсказало. В общем, мы связались с королевами Вейров и порекомендовали им
приглядывать за заболевшими всадниками. Приглядывать и не давать им
умирать! Все-таки наши Вейры не так переполнены, как рядовые холды или
мастерские. Смешно, если крепкий наездник становится жертвой какой-то там
вирусной инфекции.
- Сколько же народу заболело, что Вейрам пришлось объединиться для
вылета на Падение?
- Ты только не волнуйся, - кривилась Лери. - Почти три четверти
каждого Вейра, кроме Плоскогорья, прикованы к постелям. Мы сами едва
наскребли два полных крыла, способных отправиться на Падение в Айген.
- Но ты говоришь, что мастер Капайм нашел лекарство?
- Способ предохранения. Вакцина. И ее пока недостаточно. Госпожи
Вейров решили, что первым вакцинации, - Лери запнулась на этом новом для
нее слове, - будет подвергнут Вейр Плоскогорье. Когда сыворотки станет
побольше, дойдет очередь и до других Вейров. Сначала наездники, - Лери
начала загибать пальцы, - потом лекари, за ними лорды холдов и другие
мастера... Сейчас барабаны прямо-таки горят от бесконечных призывов
Капайма искать всех, выздоровевших после болезни. Толокамп не знает, что с
ним делать!
- Значит, Толокамп здоров?
- Он не выходит из своей комнаты.
- Для женщины, которая все свое время проводит в Вейре, ты очень
хорошо информирована!
- К'лон мне обо всем докладывает, - усмехнулась Лери. - К счастью, у
голубых отменный аппетит, и хотя Капайм и утверждает, что драконы и стражи
не могут заболеть, лучше все-таки питаться гарантированно не зараженным
мясом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
Три оказались разбитыми, но остальные я прокипятила... Вот так, -
улыбнулась она, раскладывая на столе затребованные Капаймом материалы.
- Но это же не двухлитровая бутылка! - запротестовал Капайм.
- Действительно, - легко согласилась Десдра. - Но ты еще слишком
слаб, чтобы распроститься сразу с двумя литрами крови. Ты можешь позволить
себе отдать не более полулитра. Не волнуйся, скоро прилетит К'лон.
Десдра быстро протерла руку Капайма спиртом и наложила на нее жгут.
Она открыла пакетик с игольчатыми шипами и присоединила шип к концу полого
стебля.
- Я знаю, что делать, - сказала она, - но практики у меня нет.
- Самому мне никак, - ответил лекарь. - Руки слишком дрожат.
Поджав губы, Десдра поставила бутылку у подножия кровати, опустила в
нее второй конец стебля и нацелила шип на пульсирующую под кожей Капайма
вену. Кончик шипа был так тонок, что крохотное отверстие в нем видели лишь
те, кто обладал исключительно хорошим зрением. Десдра проколола кожу и
легким движением ввела шип в вену. Потом она сняла жгут. Капайм прикрыл
глаза, борясь с накатившим на него головокружением. Он буквально
чувствовал, как кровь вытекает из его тела. Он чувствовал, хотя умом и
понимал, что это невозможно, как сильнее забилось его сердце, компенсируя
уменьшение объема циркулирующей в сосудах крови. Ему уже начинало делаться
нехорошо, когда Десдра ловко вывела шип из вены.
- Вполне достаточно. Почти три четверти литра. Ты и так уже бледен
как смерть. Согни локоть и подержи его... вот так. И выпей супу...
- И что теперь с этим делать? - спросила она, поднимая закупоренный
стеклянный сосуд с кровью.
- Салларди утверждал, что центробежная сила, то есть вращение сосуда,
способствует разделению крови и получению необходимой сыворотки. Ты крепко
закрутила крышку? - и удостоверившись, что с этим все в порядке,
продолжал: - Крепко привяжи веревку к горлышку бутылки. Покрепче... Так,
теперь давай сюда.
- Зачем? Давай лучше я покручу...
Встав с кровати, Десдра удостоверилась, что кругом достаточно
свободного места и принялась вращать бутылку над головой.
Наблюдая за ней, Капайм мог только радоваться, что ему не пришлось
делать это самому. Вряд ли у него хватило бы сил.
- Мы можем потом соорудить какое-нибудь устройство, где бутылки
вращали бы, скажем, собаки. Придется, правда, их все время подгонять. Тут
требуется вращение с постоянной скоростью. Или сделаем что-нибудь с
регулировкой скорости...
- Зачем? Нам... что... потребуется... это... делать... часто?
- Если мое предположение правильно, то нам потребуется прямо-таки
бездна сыворотки. Ты предупредила, чтобы К'лона, как только он прилетит,
провели ко мне?
- Предупредила. Сколько... еще?
Мастер Галларди сказал "скоро", или это он просто так записал? В
глубине души он проклинал того недостаточно прилежного ученика по имени
Капайм, который так небрежно законспектировал лекцию мастера Галларди...
- Пожалуй, хватит, Десдра. Спасибо. Запыхавшаяся Десдра перестала
крутить и, отвязав веревку, поставила бутылку на стол.
- И это, - она показала на слой соломенно-желтой жидкости сверху, - и
есть твое лекарство?
- Не совсем лекарство, - поправил ее Капайм, - вакцина.
- Ее надо пить? - в голосе Десдры слышалось отвращение.
- Нет, хотя не думаю, что она была бы на вкус много хуже тех микстур,
которыми ты меня так усердно поила. Эту вакцину следует вводить в вену.
- Так вот зачем тебе понадобились шприцы, - задумчиво протянула
Десдра. - У нас их не так уж много... Мне кажется, тебе стоит повидаться с
мастером Фортином.
- Ты что, мне не доверяешь? - Капайм даже обиделся.
- Как раз наоборот. Доверяю целиком и полностью. Я хочу, чтобы ты
посетил мастера Фортина, прихватив с собой эту сыворотку. Он слишком часто
посещал палаточный лагерь, разбитый за стенами холда с милостивого
соизволения нашего такого осторожного лорда Толокампа. Мне кажется, он
заболевает...
10. ГОД 1543, ШЕСТНАДЦАТЫЙ ДЕНЬ ТРЕТЬЕГО МЕСЯЦА;
ФОРТ ВЕЙР И ХОЛД РУАТ
Проснувшись, Морита сразу же ощутила в своем сознании радость Орлиты.
- Тебе лучше! Самое худшее позади!
- Мне лучше? - неуверенно переспросила Морита вслух, и сама
поразилась нетвердости своего голоса - напоминание о той невероятной
слабости, с которой она прожила последние несколько дней.
- Тебе значительно лучше. Теперь с каждой минутой сил у тебя будет
становиться все больше и больше.
- Ты случайно не выдаешь желаемое за действительное, любовь моя?
Но Морита прекрасно знала, что если кто и может судить о ее
самочувствии, так это Орлита. С того дня, как наездница заболела, королева
не покидала ее. Она делила с Моритой каждый миг страданий, словно могла
тем самым облегчить участь своей всадницы. Да ей и в самом деле это
удавалось. Она ослабляла невыносимую головную боль, ослабляла жар и даже
утихомиривала разрывающий горло кашель.
- Холта говорит, что у нас хорошие новости! Мастер Капайм нашел
средство, предотвращающее заражение!
- Предотвращающее? А излечивающее болезнь?
Морита не настолько оторвалась от жизни за время своей болезни, чтобы
не знать, что не одна она заразилась. Знала она и то, что в других Вейрах
умирали наездники. И то, что два крыла Форт Вейра помогли Айгену
справиться с Падением, и то, что Берчар и рожденный Теллани ребенок умерли
пару дней тому назад. Лекарям давно пора было найти средство борьбы с этой
проклятой эпидемией!
- У болезни теперь есть название. Это очень древняя болезнь.
- И как же она называется?
- Не помню, - извиняющимся тоном призналась Орлита.
Морита вздохнула. Драконы всегда отличались плохой памятью на имена и
названия.
- Холта спрашивает, хочешь ли ты есть?
- Мои приветствия любезной Холте и нашей многоуважаемой Лери и
передай, что, по-моему, я проголодалась.
Морита даже сама удивилась своим словам. Еще вчера мысль о еде
вызывала у нее тошноту. Вот пить ей хотелось постоянно...
- Как там Ш'гал? - когда Кадит трагично объявил о болезни своего
наездника, Морита уже не знала куда деваться от жара и непрекращавшегося
кашля.
- Он слаб, и чувствует себя неважно.
Орлита сказала это так, словно хотела поставить Мориту в пример все
еще больному Ш'галу.
- Не забывай, Орлита, что Ш'гал никогда не болел. Его нынешнее
недомогание наверняка явилось страшным ударом его самолюбию.
Орлита промолчала.
- А какие новости из Руата? Лучше расскажи, - добавила она, чувствуя
нежелание королевы говорить на эту тему.
- Сейчас к тебе придет Лери, - в голосе Орлиты явственно звучало
облегчение. - Она все знает.
- Лери придет сюда? - Морита попыталась сесть, но тут же отказалась
от этой затеи, сраженная головокружением. У входа послышались шаркающие
шаги и стук палки.
- Лери! Не надо...
- А почему нет?.. Доброе утро, Орлита. Я, как меня неоднократно
уверяли, смелая женщина. Я уже прожила свою жизнь и не боюсь всяких там
вирусов. Ага... ты уже немного порозовела!
В левой руке она держала закрытый горшочек и маленькую фляжку. Еще
два флакона были засунуты за пояс. На сундуке придвинутом к самой постели
Мориты, она разложила все, что принесла с собой.
- Вот так! - с удовлетворением сказала Лери, присаживаясь в ногах
Мориты.
- Что-то очень вкусно пахнет, - заметила Морита, принюхиваясь.
- Это особая каша, которую я для тебя сварила. Заставила их принести
мне припасы и жаровню. Нессо тоже заболела и хоть на время от меня
отстала. Вместо нее теперь Горта - справляется она, надо сказать,
превосходно, - Лери многозначительно поглядела на Мориту, накладывая на
тарелки две большие порции каши. - Я поем вместе с тобой. Сейчас у меня
как раз завтрак, а кашка эта полезна мне ничуть не меньше, чем тебе. Между
прочим, я заставила сегодня утром Орлиту покушать - а то скоро от нее
осталась бы одна скорлупа от яиц. Она сожрала четырех быков зараз! Вот уж
проголодалась, бедняжка! Да не гляди ты так понуро. Ты и о себе-то не
могла позаботиться, где уж тебе ухаживать за Орлитой! Ничего, она не
чувствовала себя заброшенной. У нас с ней прекрасные отношения. В конце
концов, это же Холта отложила яйцо, из которого она вылупилась. В общем,
она делала, что мы ей говорили, и теперь ей гораздо лучше. Нет, правда, ей
надо было поесть. Ей скоро уже на Площадку Рождений, а мы еще хотели
дождаться, пока ты поправишься.
- Что-то слишком рано, - сказала Морита, быстро подсчитав в уме дни.
- Я думала, еще неделя...
- Она немного переволновалась. Да не нервничай ты! Кушай. Чем быстрее
наберешься силы, тем лучше.
- Я и так сегодня гораздо сильнее, чем вчера, - Морита криво
ухмыльнулась. - Ты-то как управлялась?
- Элементарно, - пожала плечами Лери. - Как я уже говорила, я
заставила их принести ко мне в вейр и жаровню и продукты. Да будет тебе
известно, я сама готовила тебе лекарства. Орлита прислушивалась к каждому
твоему вздоху и тут же сообщала о нем Холте. Ты не получила бы лучшего
ухода, даже если бы у твоей постели дневал и ночевал сам Капайм.
- Орлита говорит, он нашел лекарство?
- Он называет это вакциной. Но я не дам ему выкачать из тебя кровь!
- А зачем она ему? - изумилась Морита.
- Он собирает кровь у тех, кто поправился после болезни и делает из
нее сыворотку. Он утверждает, что эта сыворотка может предохранить от
заражения, - Лери содрогнулась от отвращения. - Он прямо-таки набросился
на К'лона, когда тот зашел к нему в мастерскую... А К'лон так много летает
сейчас. Он буквально не вылезает из Промежутка, выполняя поучения лекарей.
Я поручила часть его работы ученикам. Не очень-то мне это нравится... но
приказы они, по крайней мере, выполняют точно. Ах, за эти дни так много
всего произошло, что я даже и не знаю, с чего начать!
Под напускным весельем Лери Морита чувствовала усталость и
беспокойство.
- В Вейрах еще кто-нибудь... кто-нибудь умер?
- Нет! - Лери довольно улыбнулась. - И не должен был никто умирать!
Просто людям всегда лень думать, вот и все. Ты знаешь, как голубые и
зеленые могут взять да и ударится в панику? Это-то и произошло. Когда
наездники заболели, их драконы запаниковали, вместо того чтобы поддержать
своих всадников. По правде говоря, возможно, что в теории Джаллоры о том,
что паника и привела к смертям, что-то есть... - Лери на мгновение
задумалась. - Джаллора - молодой врачеватель, присланная к нам из
мастерской лекарей, вместе с двумя учениками - пояснила Лери. - Ты была
очень серьезно больна. Сказалось крайнее утомление - Собрание, бессонная
ночь, потом Падение и тяжелая работа по восстановлению крыла Дилента. С
ним, кстати все в порядке. Да, так вот, твоя Орлита так сильна, и ты ей
настолько необходима, что умереть у тебя не было ни малейшего шанса. Вы
вместе выступили против болезни единым фронтом - и это нам кое-что
подсказало. В общем, мы связались с королевами Вейров и порекомендовали им
приглядывать за заболевшими всадниками. Приглядывать и не давать им
умирать! Все-таки наши Вейры не так переполнены, как рядовые холды или
мастерские. Смешно, если крепкий наездник становится жертвой какой-то там
вирусной инфекции.
- Сколько же народу заболело, что Вейрам пришлось объединиться для
вылета на Падение?
- Ты только не волнуйся, - кривилась Лери. - Почти три четверти
каждого Вейра, кроме Плоскогорья, прикованы к постелям. Мы сами едва
наскребли два полных крыла, способных отправиться на Падение в Айген.
- Но ты говоришь, что мастер Капайм нашел лекарство?
- Способ предохранения. Вакцина. И ее пока недостаточно. Госпожи
Вейров решили, что первым вакцинации, - Лери запнулась на этом новом для
нее слове, - будет подвергнут Вейр Плоскогорье. Когда сыворотки станет
побольше, дойдет очередь и до других Вейров. Сначала наездники, - Лери
начала загибать пальцы, - потом лекари, за ними лорды холдов и другие
мастера... Сейчас барабаны прямо-таки горят от бесконечных призывов
Капайма искать всех, выздоровевших после болезни. Толокамп не знает, что с
ним делать!
- Значит, Толокамп здоров?
- Он не выходит из своей комнаты.
- Для женщины, которая все свое время проводит в Вейре, ты очень
хорошо информирована!
- К'лон мне обо всем докладывает, - усмехнулась Лери. - К счастью, у
голубых отменный аппетит, и хотя Капайм и утверждает, что драконы и стражи
не могут заболеть, лучше все-таки питаться гарантированно не зараженным
мясом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50