А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Это первая война Элиара, поэтому ты послал его на одну из наиболее спокойных, чтобы он мог сперва поплавать на мелководье. Эта война между Кантоном и Остосом тлеет уже десять веков, и никто не принимает ее всерьез.
— Ну что ж, — сказал Альтал, — тогда, сдается мне, я отправлюсь сейчас в Кантон. Полагаю, для этого есть все основания.
— Правда? — спросил Альброн.
— В Треборее открытые равнины. Не хочу обижать вас, милорд, но здесь, в Аруме, по-моему, слишком много деревьев.
— Ты не любишь деревья?
— Нет, когда за каким-нибудь из них может скрываться убийца, подосланный моим кузеном. Плоская равнина несколько скучновата, но скука даст моим нервам небольшую передышку. А то в последнее время они были натянуты туго, как тетива. Как выглядит Элиар?
— Он такой долговязый, — ответил рыжебородый оружейник. — Ему всего пятнадцать, так что он еще растет. Если останется жив, из него, возможно, получится неплохой воин. Он не слишком способный, но с годами это пройдет. Элиар рвется в бой и убежден, что он самый великий воин из всех ныне живущих.
— Тогда мне лучше поторопиться, — сказал Альтал. — Похоже, этот молодой Элиар просто несет в себе зародыш собственной смерти.
— Хорошо сказано, мистер Альтал, — в восхищении заметил Альброн. — Такое описание подходит практически каждому юнцу в Аруме.
— Зато на них можно неплохо заработать, правда, вождь Альброн?
— О да, — довольно ухмыльнулся Альброн. — За молодых я обычно получаю двойную плату.
На следующее утро Альтал и Эмеральда покинули замок Альброна и поскакали на юг.
— Ты знаешь дорогу в Кантон? — спросила Эмми, когда они проезжали через ущелье.
— Конечно, Эм. Я знаю много дорог, чтобы попасть почти во все города мира.
— И еще столько же, чтобы из них выбраться?
— Естественно. Для людей моей профессии иногда бывает совершенно необходимо срочно покинуть город.
— Интересно, почему?
— Не надо, Эмми. Куда мы поедем после того, как возьмем Кинжал у Элиара?
— Не имею ни малейшего понятия.
— Что?!!
— Не беспокойся, Альтал. Надпись на Кинжале подскажет нам, куда идти.
— Я думал, что слова на его лезвии предназначены, чтобы узнавать нужных нам людей.
— Это только часть того, что в них говорится. Надпись на клинке гораздо сложнее, милый, и меняется в зависимости от обстоятельств. Она скажет, куда нам идти, кого найти и что нам следует делать.
— Мне кажется, это очень похоже на Книгу.
— Вроде того. Но надпись на Кинжале меняется, а Книга — нет. Поехали, Альтал. Нам предстоит еще долгий путь.
Они спустились в долину Перкуэйна и примерно через неделю добрались до города Магу. С тех пор как Альтал был там последний раз, в Магу многое изменилось, однако древний храм по-прежнему оставался самым высоким зданием в городе. Когда они проезжали мимо него, Альтал был несколько поражен реакцией Эмми. Сидя, как всегда, в капюшоне его плаща, при виде храма она прижала уши и зашипела.
— Что такое? — спросил он ее.
— Ненавижу это место! — в ярости ответила она.
— Что тебе в нем не нравится?
— Уродство!
— Здание немного странное, но не более чем другие храмы, которые мне доводилось видеть.
— Я говорю не о здании, Альтал. Я имею в виду статую внутри.
— Ту, у которой столько лишних грудей? Это просто местная богиня, Эм. Не стоит принимать это так лично.
— Но это и есть личное, Альтал!
Он почувствовал ее яростное возмущение и резко обернулся через плечо, чтобы посмотреть на нее. Внезапная мысль озарила его, и он послал мысленный импульс, чтобы прощупать те зоны ее мозга, в которые она упорно не допускала вторжений. Он был ошеломлен тем, что он там обнаружил.
— Неужели ты — это Она? — выдавил он в изумлении.
— Я же говорила: не лезь туда!
— Ты — Двейя, да?
— Забавно. Ты даже правильно произнес мое имя.
Ее голос прозвучал резко. Она окончательно пришла в дурное расположение духа.
Альтал был повержен в трепет.
— Почему ты не сказала мне? — спросил он.
— Тебя совершенно не касается, кто я такая.
— Ты действительно выглядишь, как эта статуя?
— Ты имеешь в виду — как свиноматка? Как целое стадо свиноматок?
— Я говорил о лице, а не обо всем этом…
Он подыскивал какое-нибудь безобидное слово.
— Лицо тоже не идеально точно.
— Богиня плодородия? Но при чем здесь плодородие?
— Может, сформулируешь этот вопрос иначе… пока цел?
— Может, я лучше не стану его задавать?
— Мудрое решение.
Они выехали из Магу, а Альтал все не мог переварить только что сделанное открытие. Странно, но все это начинало приобретать какой-то смысл.
— Только не кусаться, — сказал он Эмми. — Просто скажи, правильно ли я понял. Дейвос творит мир, так?
— Ну и?
— Но после того, как он что-то сделал, он приступает к новым творениям, а уже сотворенное передает в твои руки. Ты единственная, кто поддерживает жизнь его творений, заботясь о том, чтобы у них было потомство, или что-то вроде этого. — Затем ему в голову пришла еще одна мысль. — Поэтому-то ты так ненавидишь Дэву. Да, Эм? Он хочет уничтожить все, что создал Дейвос, а ты хочешь все это сохранить, чтобы все это продолжало жить. Поэтому все ваши имена начинаются с одной буквы: Дейвос, Двейя и Дэва? Значит ли это, что ты не только сестра Дейвоса, но и сестра Дэвы?
— Все немного сложнее, Альтал, но ты очень близок к истине. Впереди на дороге какие-то люди.
Альтал посмотрел вперед.
— Может, тебе лучше спрятать голову, пока я не разузнаю, кто они такие.
Когда незнакомцы подошли поближе, Альтал увидел, что они носят килты. На большинстве из них были также окровавленные повязки, а некоторые ковыляли, опираясь на палку.
— Арумцы, — прошептал он Эмми. — Расцветка их юбок говорит о том, что они из клана Альброна.
— Что они делают здесь, в Перкуэйне?
— Не знаю, Эм. Сейчас спрошу.
Альтал осадил коня и подождал, пока калеки подойдут к нему еще ближе.
Во главе колонны шел высокий, худой, темноволосый человек. Голова его была обмотана окровавленным бинтом, и лицо его было печальным.
— Далеко же вы забрались от дома, джентльмены, — сказал им Альтал вместо приветствия.
— Мы как раз пытаемся это исправить, — сказал человек с печальным лицом.
— Вы ведь из клана Альброна?
— Как ты узнал?
— По расцветке ваших килтов, приятель.
— По твоему виду не скажешь, что ты из Арума.
— Я не из Арума, но знаком с вашими обычаями. Кажется, вы попали в какую-то переделку.
— В общем, верно. Вождь Альброн послал нас на войну в Треборею. Предполагалось, что это просто маленькая, спокойная заварушка, но события вышли из-под контроля.
— Это случайно не та самая заварушка между Кантоном и Остосом?
К горлу Альтала начал подниматься холодный комок.
— Ты слышал о ней?
— Мы как раз идем из дома Альброна.
— Мы?
— Я и моя кошка, — объяснил Альтал.
— Кошка — странная спутница для взрослого человека, — заметил худой человек. Он оглянулся на свои разбитые войска.
— Привал, — прокричал он командным голосом, потом опустился на траву у дороги. — Если у тебя найдется минутка, мне хотелось бы знать, что там впереди, — сказал он Альталу.
— Конечно, — Альтал спрыгнул с коня. — Кстати, меня зовут Альтал.
Предводитель раненых воинов бросил на него ошеломленный взгляд.
— Это просто совпадение, — объяснил Альтал — Вообще-то я не тот Альтал.
— Вообще-то я так и подумал. Меня зовут Халор, я старейшина того, что осталось от войска Альброна.
— По-моему, ты выглядишь не таким уж старым.
— Это треборейское звание, дружище Альтал. Мы должны соответствовать их званиям, когда отправляемся воевать за них в нижние земли. Дома меня называли сержантом. Идя со стороны гор, ты не встречал каких-нибудь отрядов вооруженных людей?
— Ничего особенного, сержант Халор, — несколько охотников и все. Думаю, ты без проблем доберешься до дома. Как сказал мне твой вождь, кланы в южном Аруме, в общем-то, ладят друг с другом. Что случилось с тобой и твоими людьми?
— Альброн послал нас служить в Кантон примерно полгода назад. Как я тебе уже говорил, предполагалось, что это будет небольшая заварушка. От нас требовалось только появляться в тех местах, где нас могли заметить жители Остоса — обычное дело, сам понимаешь, — поигрывать мускулами, помахивать топорами и мечами, выкрикивать боевые кличи и проделывать все то, что производит такое впечатление на обитателей нижних земель. Но этот слабоумный дурак, который сидит на троне в Кантоне, совсем сошел с ума и приказал нам вторгнуться на территорию эрайо Остоса. — Сержант неодобрительно покачал головой.
— Ты не мог отговорить его?
— Я пытался, Альтал. Видит Бог, пытался. Я говорил ему, что у меня для этого недостаточно людей, а чтобы быть готовым к вторжению, мне понадобится нанять в десять раз больше, чем у меня есть, но этот осел и слушать не стал. Даже не пытайся объяснять военную стратегию жителю нижних земель.
— Насколько я понимаю, твое войско потерпело поражение?
— Поражение — это еще слабо сказано. Если хочешь знать правду, нас просто смешали с грязью. К сожалению, перейдя границу, мы застали остосцев врасплох.
— К сожалению?
— Они не ожидали, что мы это сделаем, и не были готовы нас встретить. Это вселило в кантонского дуралея всякие дурацкие иллюзии, и он приказал мне осадить сам город Остос. Людей у меня не хватало даже на то, чтобы выставить дозор вокруг города, не говоря уж о том, чтобы взять его в осаду, но этот тупица в Кантоне не послушал меня.
Альтал выругался.
— Когда у тебя закончатся бранные слова, я смогу подкинуть тебе уйму интересных ругательств в адрес моего прежнего хозяина. За последние две с половиной недели я только и делал, что выдумывал новые ругательства. Мне кажется, ты принимаешь мою судьбу близко к сердцу.
— Да. Я искал одного молодого парня, который был у тебя под началом. Его зовут Элиар. Нет ли его случайно среди твоих раненых?
— Боюсь, что нет, Альтал. Думаю, Элиар давно уже мертв, если, конечно, эта дикарка из Остоса уже закончила резать его на мелкие кусочки.
— Что произошло?
— Элиар очень рьяно относился к делу; ты же знаешь, как это бывает с молодыми людьми на их первой войне. Во всяком случае, эрайо Остоса приказывал своим войскам отступать каждый раз, едва они только нас завидят. Элиар и еще несколько зеленых юнцов из моего отряда решили, что их противники трусы, вместо того чтобы понять, что у них очень умный вождь. Когда мы подошли к стенам города, жители Остоса заперли ворота у нас перед носом, предложив нам попробовать войти, если сможем. У меня на руках было только это скопище горячих юнцов, и все они рвались в бой, с пеной у рта умоляя меня взять город в осаду. Элиар кричал громче всех, поэтому я поставил его во главе и приказал занять позицию у ворот, чтобы посмотреть, сколько людей он при этом угробит.
— Грубоватый способ проверить это, сержант.
— Это единственный реальный способ проверить стойкость и мужество молодого вождя. Элиар был хорошим парнем, и остальная молодежь тянулась за ним. Это моя обязанность. Я должен следить за этими стихийными лидерами и ставить их в такие ситуации, где они могли бы доказать, что способны повести за собой войско. Терять людей — это тоже удел командующего. Так вот, короче говоря, Элиар со своими щенками помчались через луг к городским воротам, крича и размахивая оружием, как будто надеялись, что стены рухнут от испуга. Когда они были примерно в пятидесяти шагах от города, ворота открылись, и эрайо собственной персоной повел свои войска вперед, дабы немного поучить моих орущих варваров хорошим манерам.
— Полагаю, врукопашную, — добавил Альтал мрачно.
— И ногами тоже. Они просто-таки растоптали моих юнцов. Естественно, Элиар был в самой гуще событий и сражался весьма неплохо, пока не схватился с самим эрайо, который как раз был вооружен боевым топором. Элиар с плеча размахнулся на эрайо мечом, но эрайо отбил его меч своим топором. Меч Элиара сломался у самой рукояти, и я уже подумал: «Прощай, Элиар!» Но мальчишка меня удивил — а эрайо, наверное, удивился еще больше. Он бросил обломок своего меча в лицо противника и взялся за кинжал. Прежде чем эрайо успел обрести равновесие, Элиар набросился на него, работая этим кинжалом с удвоенной силой. Он, наверное, проткнул беднягу две дюжины раз, и каждый удар оставлял рану шириной с руку. Я даже не думал, что этот разукрашенный кинжал на такое способен, но он действительно может проделывать в человеке очень большие дырки, если пользоваться им умело. Конечно, люди эрайо тотчас набросились на Элиара, взяли его и нескольких из его отряда в плен и вернулись с ними в город.
— А что это за женщина, о которой ты упомянул вначале?
— Дочь эрайо. Это девушка, которая, наверное, своим голосом могла бы разбить стекло на расстоянии в милю. Мы очень ясно слышали ее, когда солдаты принесли ей тело ее отца. Мы даже слышали, как она приказывает солдатам выйти из города и разорвать нас на куски. Я считаю, что настоящие солдаты не должны подчиняться приказам женщины, но у Андины такой голос, что ее невозможно ослушаться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов