Джереми тряхнул головой, пытаясь отогнать мрачные предчувствия.
— Пойдем домой, — произнесла Речел и медленно поднялась с кресла. — Или ты уже не мыслишь своего существования без «Черных шипов»? Ничего не говоря, Роуз тоже встал. — Командиры отделений справятся без меня, — задумчиво произнес он. — Неприятности может доставить только Джамшид, но о нем позаботится Антиох. — Роуз улыбнулся, глядя на Речел. — Вечер у нас с тобой полностью свободен.
— Тогда не будем терять его понапрасну, займемся чем-нибудь полезным, — сказала Речел и, взяв Роуза под руку, повела его домой.
XIV
Район гарнизона наемников
Уолкотт, Синдикат Драконов
5 марта 3057 г.
Следующие два дня прошли в бесконечных тренировках. Джереми вертелся волчком. Каждый день вместе с воинами, включая и Мето, он отправлялся на болота и до вечера совершал там различные маневры, отрабатывая все возможные варианты предстоящей операции. «Черные шипы» завели новое правило: бойцы, слабо проявившие себя на тренировках, отправлялись мыть боевых роботов, после чего присоединялись к остальным. Правда, остальные в это время тоже не сибаритствовали — Роуз подковывал их теоретически. Когда все устало разбредались по местам, Роуз оставался и планировал работу подразделения на следующий день, после чего присоединялся к Рианнон. Вдвоем они продумывали вопросы по снабжению «Черных шипов».
Рия была сильна в бухгалтерии, но не могла предвидеть будущие потребности отряда. Ориентируясь в основном, она забывала про частности. Точнее сказать, второстепенные вещи ее попросту не интересовали, и Роузу приходилось учить сестру. В голове Джереми будущая операция уже сложилась, он хорошо представлял, что для нее потребуется и когда. Роуз составлял для Рии перечень поставок и устанавливал сроки" а она просчитывала стоимость.
После обеда, по времени больше напоминавшего запоздалый ужин, Роуз обычно занимался с недостаточно подготовленными воинами, но нередко поступал и наоборот, оставался с теми, кто, по его мнению, давным-давно готов к операции. Такими он считал Хога и Велла и охотно засиживался с ними допоздна. Иногда к ним присоединялись еще несколько воинов, а чаще все. Вскоре такие импровизированные совещания превратились в традицию. Домой Роуз возвращался к ночи. Бывало, что к ним заходили Эсмеральда или еще кто-нибудь, но по большей части они с Речел оставались одни.
Макклауд проводила все дни в поисках контракта и однажды вечером объявила Роузу, что согласилась транспортировать группу пилотов вместе с их боевыми роботами на Пешт. Роуз не удивился, он уже подготовил себя к временной разлуке с Ре-чел, но все равно неприятное известие потрясло его. Он не спал всю ночь. Положив под голову руки, Джереми лежал, тупо уставившись в потолок. Речел не сказала ему главного, но он и сам знал, что эта ночь была последней перед разлукой. Завтра капитан Макклауд переезжала на «Бристоль».
Упрашивать ее остаться было занятием бесполезным, говорить о своих чувствах Роуз и не решался, и не умел. Что ему оставалось делать? Разве что просто помочь Речел с укладкой вещей и проводить ее в космопорт к кораблю. Так Роуз и решил сделать. В конце концов, перед отлетом они смогут еще встретиться, правда ненадолго и вполне официально, к тому времени Речел уже снова станет для него капитаном Макклауд, владелицей корабля «Бристоль», выполняющего полет на Пешт. Возможно, что им не удастся даже поговорить, во всяком случае так, как они это делали в последнее время.
Утром неожиданно раздался звонок из космопор-та. Сначала Роуз подумал, что это звонят Речел, но оказалось, что звонят именно ему. Дежурный по кос-мопорту передал сообщение от командира корабля капитана Синклера Дэйнса. Тот приглашал Роуза к себе для обсуждения деталей предстоящей операции и решения всех вопросов, касающихся тренировок в воздухе. Строго говоря, Роузу следовало бы обидеться на невежливого капитана. Вместо того чтобы приглашать Роуза, тому стоило бы самому прийти в комплекс и хотя бы посмотреть на тех, с кем он собирается лететь, но неприятный звонок по сравнению с отъездом Речел показался Роузу таким ничтожным событием, что он решил не придавать ему большого значения. Он сообщил воинам, что предоставляет им возможность вволю потренироваться без него, сам же отправился в космопорт.
Всю дорогу до космопорта Роуз сидел как сомнамбула. Он настолько погрузился в свои мысли, что растерявшийся шофер был вынужден криком и подталкиванием в плечо выводить своего странноватого пассажира из полуобморочного состояния. Выйдя из машины, Роуз окинул корабль невидящим взглядом, но вдруг сознание его проснулось. Роуз встряхнулся и внимательно оглядел корабль, на котором «Черным шипам» предстояло отправиться в недолгую, неопасную экспедицию. Осмотрев корабль снаружи, Роуз не знал, что ему делать — плакать или смеяться. Это был шаттл такого же класса, что и «Бристоль», но на этом сходство заканчивалось. Безымянная громада стояла на четырех ногах, уверенно кренясь на одну из них, северную. Роуз только взглянул на нее и сразу определил, что механическая часть ноги серьезно повреждена. Корпус корабля выглядел не лучше. Большинство компонентов двери отсутствовало — либо они были в ремонте, либо отстрелены. Возле нее копошились трое техов. Роуз еще раз посмотрел на корпус корабля и увидел, что часть брони недавно заменена.
Идя к двери, ведущей в грузовой отсек, Роуз продолжал осматривать корабль. Исцарапанный снарядами и ракетами, местами изрядно покореженный, корпус Корабля вблизи производил грустное впечатление. Сама дверь висела только на верхних петлях, нижние отсутствовали, а на лестнице не хватало нескольких ступенек. Внутри на стенах корабля были явственно видны следы недавнего пожара. «Похоже, — с горечью подумал Роуз, — судно пережило либо горячую встречу, либо такое же жаркое расставание».
Пока Роуз входил, или, точнее, карабкался по лестнице наверх, везде он обнаруживал следы ремонта и обстрела. Когда и что ремонтировалось, определить было невозможно, но только все части корабля, попадавшиеся на глаза Роузу, несли следы разрушения. С большим трудом Джереми удалось проникнуть в грузовой отсек, и первыми, кого он там увидел, были два угрюмых человека, стоящих возле кучи обломков. Разговаривали они очень тихо, их слов Роуз не слышал, но видел только отчаянную жестикуляцию спорящих. Джереми пошел к ним. Они заметили Роуза и, опустив руки, перестали беседовать. Один из них, маленький и вертлявый, вдруг бросился к выходу из корабля и, промчавшись мимо Роуза, скрылся. Второй продолжал стоять. Услышав за спиной шаги приближающегося Роуза, он обернулся. Джереми узнал в нем капитана корабля, его фотографию показывал Патти. «Вот, стало быть, с кем мне предстоит лететь на Курчевал», — подумал Роуз, всматриваясь в капитана.
Это был высокий, не ниже самого Джереми, тонкий в бедрах и талии, широкоплечий здоровяк, одетый в черные потертые брюки и короткую рубашку красного цвета. Поджав губы, с тонкой линией усов над ними, он несколько секунд изучающе осматривал наемника, улыбнулся и пошел навстречу, осторожно пробираясь среди обломков. Последний метр он преодолел легким прыжком и очутился рядом с Джереми.
Левой рукой он пригладил волосы, а правую протянул Роузу.
— Синклер Дэйнс, — представился он. — А вы, должно быть, капитан Джереми Роуз. — Рука у Дэйнса была широкая, он сгреб своей клешней ладонь Роуза и крепко сжал ее. — Очень рад встретиться с вами, — произнес капитан и отнял руку. Роуз был удивлен искренностью приветствия.
— Надеюсь, у вас все в порядке? — кивнул он в сторону груды обломков.
— Все в полном порядке, — засмеялся Дэйнс. — Только мой помощник немного возбужден. Вы, наверное, его видели?
— Это тот малыш, который пронесся мимо меня, как ураган? Видел, — кивнул Джереми.
Капитан обнял Роуза за плечи и подтолкнул к двери, ведущей во внутреннюю часть корабля.
— Не хотите взглянуть на нашу шхуну? — предложил он.
— С большим удовольствием. — Роуз согласно кивнул.
— Мне сказали, что вы впервые на Уолкотте. Это правда? — спросил Дэйнс. — Ничего, пообвыкнете. — Он дружески похлопал Роуза по плечу. — И не волнуйтесь за мой корабль. Благодаря ему я несчетное количество раз ускользал от кланов. — Дэйнс засмеялся. — Прошу прощения, вы не курите? — вдруг спросил он и, получив отрицательный ответ, замотал головой. — А я курю. Проклятая привычка, но надеюсь, не самая худшая, — подмигнул он Роузу, доставая из небольшого кармана, будто специально пришитого для этого, длинную коричневую сигарету и старую истертую зажигалку. Прикурив, капитан выпустил большой клуб сизого дыма. Роуз поморщился. Дэйнс с ненавистью посмотрел на свою сигарету и покачал головой.
— Мой врач сказал, что она меня когда-нибудь угробит, сволочь.
Роуз решил помалкивать, от комментариев воздерживаться, а только смотреть и слушать. Первое впечатление от корабля у командира «Черных шипов» создалось отнюдь не блестящее, и последующий осмотр помещений его нисколько не улучшил. Дэйнс познакомил Роуза с несколькими членами своей команды, имена которых Джереми тут же забыл. По кораблю тут и там шныряли техи и ремонтники, все что-то чинили и латали. Дэйнс говорил не умолкая, он рассказывал о кланах, своем неуязвимом и неистребимом славном корабле, о Курите и вообще обо всем, что только приходило ему в голову. Роуз не перебивал капитана, мнение о нем и корабле у Джереми уже сложилось, и единственной мыслью было поскорее убраться отсюда. Разумеется, он немедленно свяжется с Патти и потребует себе другого капитана.
Приняв такое решение, Роуз собрался направиться к выходу, мимо которого они с Дэйнсом как раз проходили, как вдруг неистовый капитан взял приунывшего Роуза за локоть и мягко втолкнул в какую-то дверь. Сначала Роузу показалось, что он попал в один из аварийных проходов, но, пройдя по короткому коридору, мужчины уткнулись в следующую дверь. Войдя в нее вслед за Дэйнсом и оглядевшись, Роуз понял, что это каюта. Дэйнс закрыл за Роузом дверь и щелкнул выключателем. В комнате загорелся теплый неяркий свет. Капитан, потирая руки, подошел к бару.
— Черт подери, — сказал он. — У меня от этой экскурсии все горло пересохло. — Наполнив два бокала жидкостью янтарного цвета, он протянул один Роузу и спросил:
— Не рановато, как вы думаете? — Роуз колебался недолго. «Все равно скоро обед», — подумал он и ответил:
— Да нет, в самый раз. — Дэйнс поднял свой бокал. — За братьев по оружию, — серьезно сказал он. Сначала Роуз подумал, что тост предназначается ему, и хотел было уже поблагодарить капитана, но, взглянув на него, увидел устремленный в пространство взгляд, суровое, внезапно постаревшее лицо и понял, что капитан имеет в виду совсем других, тех, кто не так давно находился с ним, но кого уже нет. Роуз тоже повторил тост и выпил. Горло обожгло шотландским виски. «Однако совсем неплохо, — подумал Джереми. — Возможно, Дэйнс и не такой уж никчемный пустозвон, каким старается казаться».
— Вы не могли бы мне рассказать кое-что о себе? — вдруг произнес Дэйнс. — Понимаете, — замялся он, — хочется немного отдохнуть, этот затяжной монолог меня немного утомил.
— Разве? — ответил Роуз. — Я был совершенно уверен, что он вам доставляет огромное удовольствие. — Бросьте вы, — отмахнулся капитан. — Это все не для вас, а для команды. Часть моих людей работает на службу внутренней разведки, а часть по личной инициативе доносит на меня офицеру связи, так что, понимаете, — он развел руками, — приходится соблюдать конспирацию. — Он вдруг задумался. — Конечно, нелепая ситуация, ведь среди команды есть и отличные парни. Но, к сожалению, я не знаю, кто именно следит за мной, поэтому не доверяю никому.
— Но мне вы, похоже, доверяете, — уверенно сказал Роуз. Дэйнс задумался и, посмотрев на Роуза, совершенно серьезно ответил:
— Я вынужден доверять вам, — и поправился: — Хотя бы частично. Вы терпели мою дурацкую болтовню, а я считаю, что терпение — одно из основных положительных качеств в человеке. Терпение и выносливость. А вы так не считаете? — спросил он.
— Считаю, — согласился Роуз и отхлебнул из бокала. Виски оказалось отменным. — Где мы сейчас находимся? — спросил Джереми и указал бокалом на лампу. — Кажется, она соединена с генератором подавления шумов?
— Совершенно верно, — ответил Дэйнс с улыбкой. — Считайте, что мы в комнате для ведения конфиденциальных переговоров, хотя официально она значится кладовой. Во всяком случае, эта комната — одно из немногих мест на корабле, где мы можем говорить совершенно открыто, не боясь, что нас могут подслушать. — Он пристально посмотрел в глаза Роузу. — После года работы с генералом Циммером я стал как-то ценить еще одно качество — замкнутость.
— Хорошо понимаю вас, — с брезгливой ухмылкой произнес Роуз. — Так за чем же дело стало?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
— Пойдем домой, — произнесла Речел и медленно поднялась с кресла. — Или ты уже не мыслишь своего существования без «Черных шипов»? Ничего не говоря, Роуз тоже встал. — Командиры отделений справятся без меня, — задумчиво произнес он. — Неприятности может доставить только Джамшид, но о нем позаботится Антиох. — Роуз улыбнулся, глядя на Речел. — Вечер у нас с тобой полностью свободен.
— Тогда не будем терять его понапрасну, займемся чем-нибудь полезным, — сказала Речел и, взяв Роуза под руку, повела его домой.
XIV
Район гарнизона наемников
Уолкотт, Синдикат Драконов
5 марта 3057 г.
Следующие два дня прошли в бесконечных тренировках. Джереми вертелся волчком. Каждый день вместе с воинами, включая и Мето, он отправлялся на болота и до вечера совершал там различные маневры, отрабатывая все возможные варианты предстоящей операции. «Черные шипы» завели новое правило: бойцы, слабо проявившие себя на тренировках, отправлялись мыть боевых роботов, после чего присоединялись к остальным. Правда, остальные в это время тоже не сибаритствовали — Роуз подковывал их теоретически. Когда все устало разбредались по местам, Роуз оставался и планировал работу подразделения на следующий день, после чего присоединялся к Рианнон. Вдвоем они продумывали вопросы по снабжению «Черных шипов».
Рия была сильна в бухгалтерии, но не могла предвидеть будущие потребности отряда. Ориентируясь в основном, она забывала про частности. Точнее сказать, второстепенные вещи ее попросту не интересовали, и Роузу приходилось учить сестру. В голове Джереми будущая операция уже сложилась, он хорошо представлял, что для нее потребуется и когда. Роуз составлял для Рии перечень поставок и устанавливал сроки" а она просчитывала стоимость.
После обеда, по времени больше напоминавшего запоздалый ужин, Роуз обычно занимался с недостаточно подготовленными воинами, но нередко поступал и наоборот, оставался с теми, кто, по его мнению, давным-давно готов к операции. Такими он считал Хога и Велла и охотно засиживался с ними допоздна. Иногда к ним присоединялись еще несколько воинов, а чаще все. Вскоре такие импровизированные совещания превратились в традицию. Домой Роуз возвращался к ночи. Бывало, что к ним заходили Эсмеральда или еще кто-нибудь, но по большей части они с Речел оставались одни.
Макклауд проводила все дни в поисках контракта и однажды вечером объявила Роузу, что согласилась транспортировать группу пилотов вместе с их боевыми роботами на Пешт. Роуз не удивился, он уже подготовил себя к временной разлуке с Ре-чел, но все равно неприятное известие потрясло его. Он не спал всю ночь. Положив под голову руки, Джереми лежал, тупо уставившись в потолок. Речел не сказала ему главного, но он и сам знал, что эта ночь была последней перед разлукой. Завтра капитан Макклауд переезжала на «Бристоль».
Упрашивать ее остаться было занятием бесполезным, говорить о своих чувствах Роуз и не решался, и не умел. Что ему оставалось делать? Разве что просто помочь Речел с укладкой вещей и проводить ее в космопорт к кораблю. Так Роуз и решил сделать. В конце концов, перед отлетом они смогут еще встретиться, правда ненадолго и вполне официально, к тому времени Речел уже снова станет для него капитаном Макклауд, владелицей корабля «Бристоль», выполняющего полет на Пешт. Возможно, что им не удастся даже поговорить, во всяком случае так, как они это делали в последнее время.
Утром неожиданно раздался звонок из космопор-та. Сначала Роуз подумал, что это звонят Речел, но оказалось, что звонят именно ему. Дежурный по кос-мопорту передал сообщение от командира корабля капитана Синклера Дэйнса. Тот приглашал Роуза к себе для обсуждения деталей предстоящей операции и решения всех вопросов, касающихся тренировок в воздухе. Строго говоря, Роузу следовало бы обидеться на невежливого капитана. Вместо того чтобы приглашать Роуза, тому стоило бы самому прийти в комплекс и хотя бы посмотреть на тех, с кем он собирается лететь, но неприятный звонок по сравнению с отъездом Речел показался Роузу таким ничтожным событием, что он решил не придавать ему большого значения. Он сообщил воинам, что предоставляет им возможность вволю потренироваться без него, сам же отправился в космопорт.
Всю дорогу до космопорта Роуз сидел как сомнамбула. Он настолько погрузился в свои мысли, что растерявшийся шофер был вынужден криком и подталкиванием в плечо выводить своего странноватого пассажира из полуобморочного состояния. Выйдя из машины, Роуз окинул корабль невидящим взглядом, но вдруг сознание его проснулось. Роуз встряхнулся и внимательно оглядел корабль, на котором «Черным шипам» предстояло отправиться в недолгую, неопасную экспедицию. Осмотрев корабль снаружи, Роуз не знал, что ему делать — плакать или смеяться. Это был шаттл такого же класса, что и «Бристоль», но на этом сходство заканчивалось. Безымянная громада стояла на четырех ногах, уверенно кренясь на одну из них, северную. Роуз только взглянул на нее и сразу определил, что механическая часть ноги серьезно повреждена. Корпус корабля выглядел не лучше. Большинство компонентов двери отсутствовало — либо они были в ремонте, либо отстрелены. Возле нее копошились трое техов. Роуз еще раз посмотрел на корпус корабля и увидел, что часть брони недавно заменена.
Идя к двери, ведущей в грузовой отсек, Роуз продолжал осматривать корабль. Исцарапанный снарядами и ракетами, местами изрядно покореженный, корпус Корабля вблизи производил грустное впечатление. Сама дверь висела только на верхних петлях, нижние отсутствовали, а на лестнице не хватало нескольких ступенек. Внутри на стенах корабля были явственно видны следы недавнего пожара. «Похоже, — с горечью подумал Роуз, — судно пережило либо горячую встречу, либо такое же жаркое расставание».
Пока Роуз входил, или, точнее, карабкался по лестнице наверх, везде он обнаруживал следы ремонта и обстрела. Когда и что ремонтировалось, определить было невозможно, но только все части корабля, попадавшиеся на глаза Роузу, несли следы разрушения. С большим трудом Джереми удалось проникнуть в грузовой отсек, и первыми, кого он там увидел, были два угрюмых человека, стоящих возле кучи обломков. Разговаривали они очень тихо, их слов Роуз не слышал, но видел только отчаянную жестикуляцию спорящих. Джереми пошел к ним. Они заметили Роуза и, опустив руки, перестали беседовать. Один из них, маленький и вертлявый, вдруг бросился к выходу из корабля и, промчавшись мимо Роуза, скрылся. Второй продолжал стоять. Услышав за спиной шаги приближающегося Роуза, он обернулся. Джереми узнал в нем капитана корабля, его фотографию показывал Патти. «Вот, стало быть, с кем мне предстоит лететь на Курчевал», — подумал Роуз, всматриваясь в капитана.
Это был высокий, не ниже самого Джереми, тонкий в бедрах и талии, широкоплечий здоровяк, одетый в черные потертые брюки и короткую рубашку красного цвета. Поджав губы, с тонкой линией усов над ними, он несколько секунд изучающе осматривал наемника, улыбнулся и пошел навстречу, осторожно пробираясь среди обломков. Последний метр он преодолел легким прыжком и очутился рядом с Джереми.
Левой рукой он пригладил волосы, а правую протянул Роузу.
— Синклер Дэйнс, — представился он. — А вы, должно быть, капитан Джереми Роуз. — Рука у Дэйнса была широкая, он сгреб своей клешней ладонь Роуза и крепко сжал ее. — Очень рад встретиться с вами, — произнес капитан и отнял руку. Роуз был удивлен искренностью приветствия.
— Надеюсь, у вас все в порядке? — кивнул он в сторону груды обломков.
— Все в полном порядке, — засмеялся Дэйнс. — Только мой помощник немного возбужден. Вы, наверное, его видели?
— Это тот малыш, который пронесся мимо меня, как ураган? Видел, — кивнул Джереми.
Капитан обнял Роуза за плечи и подтолкнул к двери, ведущей во внутреннюю часть корабля.
— Не хотите взглянуть на нашу шхуну? — предложил он.
— С большим удовольствием. — Роуз согласно кивнул.
— Мне сказали, что вы впервые на Уолкотте. Это правда? — спросил Дэйнс. — Ничего, пообвыкнете. — Он дружески похлопал Роуза по плечу. — И не волнуйтесь за мой корабль. Благодаря ему я несчетное количество раз ускользал от кланов. — Дэйнс засмеялся. — Прошу прощения, вы не курите? — вдруг спросил он и, получив отрицательный ответ, замотал головой. — А я курю. Проклятая привычка, но надеюсь, не самая худшая, — подмигнул он Роузу, доставая из небольшого кармана, будто специально пришитого для этого, длинную коричневую сигарету и старую истертую зажигалку. Прикурив, капитан выпустил большой клуб сизого дыма. Роуз поморщился. Дэйнс с ненавистью посмотрел на свою сигарету и покачал головой.
— Мой врач сказал, что она меня когда-нибудь угробит, сволочь.
Роуз решил помалкивать, от комментариев воздерживаться, а только смотреть и слушать. Первое впечатление от корабля у командира «Черных шипов» создалось отнюдь не блестящее, и последующий осмотр помещений его нисколько не улучшил. Дэйнс познакомил Роуза с несколькими членами своей команды, имена которых Джереми тут же забыл. По кораблю тут и там шныряли техи и ремонтники, все что-то чинили и латали. Дэйнс говорил не умолкая, он рассказывал о кланах, своем неуязвимом и неистребимом славном корабле, о Курите и вообще обо всем, что только приходило ему в голову. Роуз не перебивал капитана, мнение о нем и корабле у Джереми уже сложилось, и единственной мыслью было поскорее убраться отсюда. Разумеется, он немедленно свяжется с Патти и потребует себе другого капитана.
Приняв такое решение, Роуз собрался направиться к выходу, мимо которого они с Дэйнсом как раз проходили, как вдруг неистовый капитан взял приунывшего Роуза за локоть и мягко втолкнул в какую-то дверь. Сначала Роузу показалось, что он попал в один из аварийных проходов, но, пройдя по короткому коридору, мужчины уткнулись в следующую дверь. Войдя в нее вслед за Дэйнсом и оглядевшись, Роуз понял, что это каюта. Дэйнс закрыл за Роузом дверь и щелкнул выключателем. В комнате загорелся теплый неяркий свет. Капитан, потирая руки, подошел к бару.
— Черт подери, — сказал он. — У меня от этой экскурсии все горло пересохло. — Наполнив два бокала жидкостью янтарного цвета, он протянул один Роузу и спросил:
— Не рановато, как вы думаете? — Роуз колебался недолго. «Все равно скоро обед», — подумал он и ответил:
— Да нет, в самый раз. — Дэйнс поднял свой бокал. — За братьев по оружию, — серьезно сказал он. Сначала Роуз подумал, что тост предназначается ему, и хотел было уже поблагодарить капитана, но, взглянув на него, увидел устремленный в пространство взгляд, суровое, внезапно постаревшее лицо и понял, что капитан имеет в виду совсем других, тех, кто не так давно находился с ним, но кого уже нет. Роуз тоже повторил тост и выпил. Горло обожгло шотландским виски. «Однако совсем неплохо, — подумал Джереми. — Возможно, Дэйнс и не такой уж никчемный пустозвон, каким старается казаться».
— Вы не могли бы мне рассказать кое-что о себе? — вдруг произнес Дэйнс. — Понимаете, — замялся он, — хочется немного отдохнуть, этот затяжной монолог меня немного утомил.
— Разве? — ответил Роуз. — Я был совершенно уверен, что он вам доставляет огромное удовольствие. — Бросьте вы, — отмахнулся капитан. — Это все не для вас, а для команды. Часть моих людей работает на службу внутренней разведки, а часть по личной инициативе доносит на меня офицеру связи, так что, понимаете, — он развел руками, — приходится соблюдать конспирацию. — Он вдруг задумался. — Конечно, нелепая ситуация, ведь среди команды есть и отличные парни. Но, к сожалению, я не знаю, кто именно следит за мной, поэтому не доверяю никому.
— Но мне вы, похоже, доверяете, — уверенно сказал Роуз. Дэйнс задумался и, посмотрев на Роуза, совершенно серьезно ответил:
— Я вынужден доверять вам, — и поправился: — Хотя бы частично. Вы терпели мою дурацкую болтовню, а я считаю, что терпение — одно из основных положительных качеств в человеке. Терпение и выносливость. А вы так не считаете? — спросил он.
— Считаю, — согласился Роуз и отхлебнул из бокала. Виски оказалось отменным. — Где мы сейчас находимся? — спросил Джереми и указал бокалом на лампу. — Кажется, она соединена с генератором подавления шумов?
— Совершенно верно, — ответил Дэйнс с улыбкой. — Считайте, что мы в комнате для ведения конфиденциальных переговоров, хотя официально она значится кладовой. Во всяком случае, эта комната — одно из немногих мест на корабле, где мы можем говорить совершенно открыто, не боясь, что нас могут подслушать. — Он пристально посмотрел в глаза Роузу. — После года работы с генералом Циммером я стал как-то ценить еще одно качество — замкнутость.
— Хорошо понимаю вас, — с брезгливой ухмылкой произнес Роуз. — Так за чем же дело стало?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44