На севере не было портов, хотя, конечно, к ледяным
берегам можно было приставать, а ближайший порт на юге находился на
расстоянии около тысячи миль отсюда. Что привело чужаков в эту неизвестную
никому бухту? Корвелы - так ее дядя называл это место с тех пор, как они
здесь высадились.
Тина плотнее прижалась к своей госпоже. Страх исказил милые черты ее
миниатюрного личика.
- Кто это может быть, моя леди? - пробормотала она, и удары ветра
вернули румянец на ее побледневшие щеки. - Это тот человек, которого
боится граф?
Белеза, наморщив лоб, глянула на нее сверху вниз.
- Почему ты говоришь это, детка? Откуда ты знаешь, что мой дядя
чего-то боится?
- Так должно быть, - наивно ответила Тина. - Почему же он тогда
укрылся в этом диком месте? Посмотри, моя леди, как быстро плывет этот
корабль!
- Мы должны сообщить об этом дяде, - пробормотала Белеза. - Рыбачьи
лодки еще не вышли в море, поэтому парус не видел ни один человек, кроме
нас. Берись за дело, Тина. И поспеши!
Девочка устремилась вниз по склону к пруду, в котором она плавала,
когда заметила корабль. Она подобрала свои сандалии, тунику, а также пояс,
которые были разбросаны по песку. Затем она побежала назад, к гребню,
одеваясь на ходу.
Белеза, озабоченно смотревшая на приближающийся корабль, поспешно
догнала ее, взяла девочку за руку, и они вместе поспешили в форт.
Сразу же после того, как они прошли через дверь палисада крепости,
прозвучал резкий звук рога, и испуганные рабочие в саду и на полях споро
побежали к крепости, так же, как и люди, только что открывшие двери
деревянных сарайчиков на боне, чтобы спустить на воду рыбачьи челны.
Каждый, оказавшийся за пределами крепости, отложил или бросил все,
чем он занимался и, не оглядываясь и не теряя времени на то, чтобы
обнаружить причину внезапной тревоги, быстро побежал к крепости. Только
достигнув крепостных ворот, все без исключения оглядывались через плечо на
темную окраину густого леса, чернеющего на востоке.
Они торопливо пробегали через ворота и мимоходом осведомлялись у
охранников, стоявших на подмостках под оградой палисада:
- Почему нас срочно отозвали назад? Что случилось? Пришли пикты?
Вместо ответа один из охранников, скупых на олова, подчеркнуто указал
на юг. С его высокого помоста был виден движущийся парус. Люди карабкались
на помост и всматривались в море.
Из маленькой обзорной башенки на крыше главного здания - которое, как
и все остальные строения внутри ограды палисада, было выстроено из толстых
стволов деревьев - граф Валенсо из Корзетты наблюдал за приближающимся
парусом, за тем, как он огибает оконечность южного берега бухты. Граф был
худым, мускулистым мужчиной в возрасте примерно пятидесяти лет. У него
было мрачное, суровое лицо. Его узкие штаны и куртка были сшиты из черного
шелка. Единственным, что у него было другого цвета, это сверкающие
драгоценные камни на рукоятке его меча и винно-красная накидка,
ниспадающая с его плеч. Он нервно крутил свои усы, потом мрачно взглянул
на своего мажордома - человека со скучным взглядом и лицом, одетого в
сатин цвета стали.
- Что вы думаете об этом, Гальбро?
- Это - карака, милорд, - ответил мажордом. - Карака с такелажем и
парусами, как у кораблей бараханских пиратов, смотрите, вон там!
Он почти прокричал свои последние слова. Корабль уже обогнул
выступающий в море кусок суши и теперь наискось плыл через бухту,
вспенивая водную гладь. Все увидели флаг, который внезапно затрепетал на
вершине мачты - черный флаг с контурами алой руки. Люди из форта испуганно
уставились на это пугающее знамя. Все глаза теперь ожидающе повернулись к
башне, на которой стоял их угрюмый хозяин в развевающейся на утреннем
ветру накидке.
- Да, это - бараханец! - пробурчал Гальбро. - И если мне не изменяет
память, это - "КРАСНАЯ РУКА, Стромбанни. Что ищет он у наших берегов,
таких мрачных и безотрадных?
- Для нас этот корабль, несомненно, не сулит ничего хорошего, -
пробормотал граф. Взгляд вниз сказал ему, что тяжелые ворота тем временем
уже были закрыты, и капитан охраны, вооруженный блестящей сталью,
распределял своих людей по постам. Некоторых - на бруствер у ограды,
других - к нижним бойницам. Главные силы разместились вдоль западной части
палисада, в центре которой находились ворота.
Сто человек, сто судеб, - солдаты, вассалы, крепостные и их семьи
последовали в изгнание вместе с Валенсо. Среди них было сорок опытных
воинов, которые уже облачились в доспехи, нахлобучили шлемы и вооружались
мечами, боевыми топорами и арбалетами. Последними были рабочие без
кольчуг, но на них были надеты прочные и твердые кожаные туники. Они также
были сильными и храбрыми людьми, которые могли умело обращаться с
охотничьими луками, острыми топорами дровосеков и охотничьими пиками. Все
они тут же заняли свои места и мрачно глядели на приближение своих
заклятых врагов - потому что вот уже более столетия пираты с бараханских
островов - маленькой группки островков к юго-западу от побережья Зингары -
делали жизнь на морском побережье чрезвычайно опасной.
Люди на подмостках внимательно наблюдали за каракой, латунные части
которой ослепительно блестели на солнце. Они видели на палубе судна
суетящихся пиратов и слышали их крики. Вдоль поручней угрожающе
поблескивала сталь.
Граф покинул башню и приказал своей племяннице и ее подопечной
укрыться в доме. После этого он надел шлем и нагрудные латы, а потом
угрюмо поднялся на подмостки, чтобы принять на себя командование обороной
форта. Его подданные наблюдали за его действиями с мрачной покорностью
судьбе. Они намеревались продать свои жизни как можно дороже, однако,
несмотря на довольно сильные позиции, у них едва ли сохранились шансы
победить нападающих. Полтора года в этой пустыне при постоянной угрозе
нападения диких пиктов из глубин темного леса у них за спиной, все время
грызли их разум и сделали пессимистами. Их женщины молча стояли у дверей
деревянных хижин или пытались успокоить разволновавшихся детей.
Белеза и Тина смотрели из одного окон главного дома, и молодая
женщина почувствовала, как дрожит девочка. Она, словно защищая, обняла ее
решительной рукой.
- Они бросили якорь у лодочной станции, - тихо проговорила Белеза. -
Да, вот они спустили его в воду - это на расстоянии примерно трехсот футов
от берега. Не бойся, малышка! Они не сумеют захватить наш форт. Может
быть, им просто нужны свежая вода и мясо. Или же они ведут в этих водах
погоню за кем-нибудь.
- Они плывут к берегу в длинной лодке! - взволнованно воскликнула
девочка. - О, моя дорогая леди, я так сильно боюсь! Какие огромные и
ужасные мужчины в доспехах! Посмотри же, как блестят на солнце их странные
пики и шлемы! Они нас сожрут?
Несмотря на собственный страх, Белеза рассмеялась.
- Конечно, нет! Как ты могла так подумать?!
- Зингелито рассказал мне, что бараханцы едят женщин.
- Он только пошутил. Бараханцы ужасны, но они не хуже зингаранских
ренегатов которые называют себя каперами. Зингелито однажды был капером.
- Это было ужасно, - пробормотала девочка. - Я так рада, что пикты
разбили ему голову.
- Но, девочка! - Белеза передернула плечами, - Ты не должна так
говорить. Посмотри, пираты высадились на берег. Они вышли из лодки, и
теперь один из них направляется к форту. Это, должно быть, сам Стромбанни.
- Эй там, в форте! - донес ветер хриплый мужской голос.
- Я пришел сюда под белым флагом!
Одетая в шлем голова графа появилась над оградой палисада, и его
серьезное лицо повернулось в сторону пирата. Пират остановился в пределах
слышимости. Это был огромного роста мужчина без головного убора, с
золотистыми волосами, какие иногда появляются в Аргосе. Из всех морских
грабителей мало кто был известен так же, как он.
- Говори! - приказал Валенсо. - Хотя у меня нет абсолютно никакого
желания выслушивать людей твоего сорта!
Стромбанни улыбнулся одними губами, но не глазами.
- Когда ваш галеон в прошлом году во время шторма ускользнул от меня
недалеко от Транлибеса, я не мог даже подумать, что встретимся снова на
пиктийском берегу, Валенсо. Но я уже тогда понимал, куда вы держите путь.
Я понял это у Митры и сразу же начал вас преследовать. Я был приятно
удивлен, когда некоторое время назад я увидел полощущееся на ветру знамя
над фортом, к тому, же с красным соколом на полотнище, именно там, где я и
ожидал. На голом пустынном берегу. Итак, я вас нашел!
- Кого нашли? - фыркнул граф.
- Не пытайтесь спорить! - этого стоявшего внизу огромного пирата
внезапно прорвало. - Я знаю, почему вы прибыли сюда. Я приплыл сюда потому
же. Где ваш корабль?
- Тебе не найти вообще ничего!
- У вас больше нет корабля! - с триумфом воскликнул морской
разбойник. - Я вижу часть мачты галеона в заборе вашего палисада,
хорошенькое дельце. Вы потерпели кораблекрушение высадились здесь и теперь
я, наконец, получу так долго ускользавшую от меня добычу!
- Проклятье, о чем это ты вообще болтаешь! - вскричал граф. -
Добыча?! Может быть, я бараханец, которого можно легко ограбить? Однако,
если бы это и было так, что я мог бы добыть на этом пустынном берегу?
- То, за чем вы пришли сюда! - холодно ответствовал пират. - То, за
чем я прибыл на этот берег и что намереваюсь забрать. Но от меня легко
отделаться. Отдай мне товар, мы тут же исчезнем и оставим вас в покое.
- Ты должно быть сошел с ума! - проревел Валенсо, - Я пришел в это
место в поисках мира и уединения, и я наслаждался одиночеством, пока из-за
моря не приполз ты, желтокожая собака! Убирайся прочь! Я не хочу больше
разговаривать с тобой, я устал от пустых, беспредметных разговоров,
Забирай своих негодяев и убирайся! Исчезни!
- Если я и исчезну, то только превратив твой жалкий фортишко в кучу
золы и тлеющих углей! - бешено проревел в ответ пират, - Я спрашиваю тебя
в последний раз, хотите вы спасти свою жизнь и выдать мне добычу? Здесь вы
не получите от меня никакой пощады, у меня с собой сто пятьдесят отчаянных
парней, которые едва могут дождаться, когда им будет позволено перерезать
ваши глотки!
Вместо ответа граф сделал быстрый знак людям, разместившимся за
оградой палисада. Немедленно через бойницу вылетела стрела, свистнула в
воздухе и ударилась в нагрудный панцирь Стромбанни.
Пират яростно заорал и побежал назад, к берегу, а стрелы тем временем
продолжали свистеть вокруг него. Его люди также взревели и, размахивая
клинками, стали приближаться.
- Проклятая собака! - в ярости воскликнул граф и ударил промазавшего
лучника по голове своей закованной в металлические латы рукой, - Почему ты
не попал в его гнусное горло? Будьте наготове, люди! Они приближаются!
Но Стромбанни добежал до своих людей и остановил их. Пираты
растянулись длинной линией, достигающей угла западной части палисада и
стали осторожно продвигаться вперед, изредка стреляя из луков. Хотя
лучники морских разбойников были лучше зингаранских, им при каждом
выстреле приходилось выпрямляться. Этим активно пользовались зингаранцы,
которые, находясь под защитой частокола, могли со своей стороны выпускать
стрелы и болты из арбалетов, предварительно хорошенько прицелившись.
Длинные стрелы бараханцев по крутой дуге летели через ограду палисада
и, звонко дрожа, впивались в карниз окна, через которое Белеза наблюдала
за разворачивающимся боем. Тина всякий раз вскрикивала, оглядываясь на
вздрагивающие древки впивающихся в дерево стрел.
Зингаранцы не отвечали на массированный обстрел соответствующим
образом. Они целились тщательно, без ненужной спешки. Тем временем женщины
позабирали всех детей в хижины и подчинились судьбе, которую им уготовил
бог.
Бараханцы были хорошо известны своей яростной тактикой нападения, но
они были также осторожны, как и быстры, и не настолько глупы, чтобы
гибнуть во время начала штурма палисада. Растянувшись широкой цепью, они
медленно ползли вперед, используя малейшие укрытия, ямы, одиноко стоящие
кусты, однако их вокруг было не так уж и много. Земля вокруг форта была
расчищена, на тот случай, если нападут пикты, что бы они во время своих
атак не могли укрыться за естественными препятствиями.
Когда бараханцы постепенно приблизились к обороняющемуся форту,
защитникам стало легче целиться и попадать в наступающих. Тут и там в
песке валялись трупы, латы которых блестели на ярком солнце.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
берегам можно было приставать, а ближайший порт на юге находился на
расстоянии около тысячи миль отсюда. Что привело чужаков в эту неизвестную
никому бухту? Корвелы - так ее дядя называл это место с тех пор, как они
здесь высадились.
Тина плотнее прижалась к своей госпоже. Страх исказил милые черты ее
миниатюрного личика.
- Кто это может быть, моя леди? - пробормотала она, и удары ветра
вернули румянец на ее побледневшие щеки. - Это тот человек, которого
боится граф?
Белеза, наморщив лоб, глянула на нее сверху вниз.
- Почему ты говоришь это, детка? Откуда ты знаешь, что мой дядя
чего-то боится?
- Так должно быть, - наивно ответила Тина. - Почему же он тогда
укрылся в этом диком месте? Посмотри, моя леди, как быстро плывет этот
корабль!
- Мы должны сообщить об этом дяде, - пробормотала Белеза. - Рыбачьи
лодки еще не вышли в море, поэтому парус не видел ни один человек, кроме
нас. Берись за дело, Тина. И поспеши!
Девочка устремилась вниз по склону к пруду, в котором она плавала,
когда заметила корабль. Она подобрала свои сандалии, тунику, а также пояс,
которые были разбросаны по песку. Затем она побежала назад, к гребню,
одеваясь на ходу.
Белеза, озабоченно смотревшая на приближающийся корабль, поспешно
догнала ее, взяла девочку за руку, и они вместе поспешили в форт.
Сразу же после того, как они прошли через дверь палисада крепости,
прозвучал резкий звук рога, и испуганные рабочие в саду и на полях споро
побежали к крепости, так же, как и люди, только что открывшие двери
деревянных сарайчиков на боне, чтобы спустить на воду рыбачьи челны.
Каждый, оказавшийся за пределами крепости, отложил или бросил все,
чем он занимался и, не оглядываясь и не теряя времени на то, чтобы
обнаружить причину внезапной тревоги, быстро побежал к крепости. Только
достигнув крепостных ворот, все без исключения оглядывались через плечо на
темную окраину густого леса, чернеющего на востоке.
Они торопливо пробегали через ворота и мимоходом осведомлялись у
охранников, стоявших на подмостках под оградой палисада:
- Почему нас срочно отозвали назад? Что случилось? Пришли пикты?
Вместо ответа один из охранников, скупых на олова, подчеркнуто указал
на юг. С его высокого помоста был виден движущийся парус. Люди карабкались
на помост и всматривались в море.
Из маленькой обзорной башенки на крыше главного здания - которое, как
и все остальные строения внутри ограды палисада, было выстроено из толстых
стволов деревьев - граф Валенсо из Корзетты наблюдал за приближающимся
парусом, за тем, как он огибает оконечность южного берега бухты. Граф был
худым, мускулистым мужчиной в возрасте примерно пятидесяти лет. У него
было мрачное, суровое лицо. Его узкие штаны и куртка были сшиты из черного
шелка. Единственным, что у него было другого цвета, это сверкающие
драгоценные камни на рукоятке его меча и винно-красная накидка,
ниспадающая с его плеч. Он нервно крутил свои усы, потом мрачно взглянул
на своего мажордома - человека со скучным взглядом и лицом, одетого в
сатин цвета стали.
- Что вы думаете об этом, Гальбро?
- Это - карака, милорд, - ответил мажордом. - Карака с такелажем и
парусами, как у кораблей бараханских пиратов, смотрите, вон там!
Он почти прокричал свои последние слова. Корабль уже обогнул
выступающий в море кусок суши и теперь наискось плыл через бухту,
вспенивая водную гладь. Все увидели флаг, который внезапно затрепетал на
вершине мачты - черный флаг с контурами алой руки. Люди из форта испуганно
уставились на это пугающее знамя. Все глаза теперь ожидающе повернулись к
башне, на которой стоял их угрюмый хозяин в развевающейся на утреннем
ветру накидке.
- Да, это - бараханец! - пробурчал Гальбро. - И если мне не изменяет
память, это - "КРАСНАЯ РУКА, Стромбанни. Что ищет он у наших берегов,
таких мрачных и безотрадных?
- Для нас этот корабль, несомненно, не сулит ничего хорошего, -
пробормотал граф. Взгляд вниз сказал ему, что тяжелые ворота тем временем
уже были закрыты, и капитан охраны, вооруженный блестящей сталью,
распределял своих людей по постам. Некоторых - на бруствер у ограды,
других - к нижним бойницам. Главные силы разместились вдоль западной части
палисада, в центре которой находились ворота.
Сто человек, сто судеб, - солдаты, вассалы, крепостные и их семьи
последовали в изгнание вместе с Валенсо. Среди них было сорок опытных
воинов, которые уже облачились в доспехи, нахлобучили шлемы и вооружались
мечами, боевыми топорами и арбалетами. Последними были рабочие без
кольчуг, но на них были надеты прочные и твердые кожаные туники. Они также
были сильными и храбрыми людьми, которые могли умело обращаться с
охотничьими луками, острыми топорами дровосеков и охотничьими пиками. Все
они тут же заняли свои места и мрачно глядели на приближение своих
заклятых врагов - потому что вот уже более столетия пираты с бараханских
островов - маленькой группки островков к юго-западу от побережья Зингары -
делали жизнь на морском побережье чрезвычайно опасной.
Люди на подмостках внимательно наблюдали за каракой, латунные части
которой ослепительно блестели на солнце. Они видели на палубе судна
суетящихся пиратов и слышали их крики. Вдоль поручней угрожающе
поблескивала сталь.
Граф покинул башню и приказал своей племяннице и ее подопечной
укрыться в доме. После этого он надел шлем и нагрудные латы, а потом
угрюмо поднялся на подмостки, чтобы принять на себя командование обороной
форта. Его подданные наблюдали за его действиями с мрачной покорностью
судьбе. Они намеревались продать свои жизни как можно дороже, однако,
несмотря на довольно сильные позиции, у них едва ли сохранились шансы
победить нападающих. Полтора года в этой пустыне при постоянной угрозе
нападения диких пиктов из глубин темного леса у них за спиной, все время
грызли их разум и сделали пессимистами. Их женщины молча стояли у дверей
деревянных хижин или пытались успокоить разволновавшихся детей.
Белеза и Тина смотрели из одного окон главного дома, и молодая
женщина почувствовала, как дрожит девочка. Она, словно защищая, обняла ее
решительной рукой.
- Они бросили якорь у лодочной станции, - тихо проговорила Белеза. -
Да, вот они спустили его в воду - это на расстоянии примерно трехсот футов
от берега. Не бойся, малышка! Они не сумеют захватить наш форт. Может
быть, им просто нужны свежая вода и мясо. Или же они ведут в этих водах
погоню за кем-нибудь.
- Они плывут к берегу в длинной лодке! - взволнованно воскликнула
девочка. - О, моя дорогая леди, я так сильно боюсь! Какие огромные и
ужасные мужчины в доспехах! Посмотри же, как блестят на солнце их странные
пики и шлемы! Они нас сожрут?
Несмотря на собственный страх, Белеза рассмеялась.
- Конечно, нет! Как ты могла так подумать?!
- Зингелито рассказал мне, что бараханцы едят женщин.
- Он только пошутил. Бараханцы ужасны, но они не хуже зингаранских
ренегатов которые называют себя каперами. Зингелито однажды был капером.
- Это было ужасно, - пробормотала девочка. - Я так рада, что пикты
разбили ему голову.
- Но, девочка! - Белеза передернула плечами, - Ты не должна так
говорить. Посмотри, пираты высадились на берег. Они вышли из лодки, и
теперь один из них направляется к форту. Это, должно быть, сам Стромбанни.
- Эй там, в форте! - донес ветер хриплый мужской голос.
- Я пришел сюда под белым флагом!
Одетая в шлем голова графа появилась над оградой палисада, и его
серьезное лицо повернулось в сторону пирата. Пират остановился в пределах
слышимости. Это был огромного роста мужчина без головного убора, с
золотистыми волосами, какие иногда появляются в Аргосе. Из всех морских
грабителей мало кто был известен так же, как он.
- Говори! - приказал Валенсо. - Хотя у меня нет абсолютно никакого
желания выслушивать людей твоего сорта!
Стромбанни улыбнулся одними губами, но не глазами.
- Когда ваш галеон в прошлом году во время шторма ускользнул от меня
недалеко от Транлибеса, я не мог даже подумать, что встретимся снова на
пиктийском берегу, Валенсо. Но я уже тогда понимал, куда вы держите путь.
Я понял это у Митры и сразу же начал вас преследовать. Я был приятно
удивлен, когда некоторое время назад я увидел полощущееся на ветру знамя
над фортом, к тому, же с красным соколом на полотнище, именно там, где я и
ожидал. На голом пустынном берегу. Итак, я вас нашел!
- Кого нашли? - фыркнул граф.
- Не пытайтесь спорить! - этого стоявшего внизу огромного пирата
внезапно прорвало. - Я знаю, почему вы прибыли сюда. Я приплыл сюда потому
же. Где ваш корабль?
- Тебе не найти вообще ничего!
- У вас больше нет корабля! - с триумфом воскликнул морской
разбойник. - Я вижу часть мачты галеона в заборе вашего палисада,
хорошенькое дельце. Вы потерпели кораблекрушение высадились здесь и теперь
я, наконец, получу так долго ускользавшую от меня добычу!
- Проклятье, о чем это ты вообще болтаешь! - вскричал граф. -
Добыча?! Может быть, я бараханец, которого можно легко ограбить? Однако,
если бы это и было так, что я мог бы добыть на этом пустынном берегу?
- То, за чем вы пришли сюда! - холодно ответствовал пират. - То, за
чем я прибыл на этот берег и что намереваюсь забрать. Но от меня легко
отделаться. Отдай мне товар, мы тут же исчезнем и оставим вас в покое.
- Ты должно быть сошел с ума! - проревел Валенсо, - Я пришел в это
место в поисках мира и уединения, и я наслаждался одиночеством, пока из-за
моря не приполз ты, желтокожая собака! Убирайся прочь! Я не хочу больше
разговаривать с тобой, я устал от пустых, беспредметных разговоров,
Забирай своих негодяев и убирайся! Исчезни!
- Если я и исчезну, то только превратив твой жалкий фортишко в кучу
золы и тлеющих углей! - бешено проревел в ответ пират, - Я спрашиваю тебя
в последний раз, хотите вы спасти свою жизнь и выдать мне добычу? Здесь вы
не получите от меня никакой пощады, у меня с собой сто пятьдесят отчаянных
парней, которые едва могут дождаться, когда им будет позволено перерезать
ваши глотки!
Вместо ответа граф сделал быстрый знак людям, разместившимся за
оградой палисада. Немедленно через бойницу вылетела стрела, свистнула в
воздухе и ударилась в нагрудный панцирь Стромбанни.
Пират яростно заорал и побежал назад, к берегу, а стрелы тем временем
продолжали свистеть вокруг него. Его люди также взревели и, размахивая
клинками, стали приближаться.
- Проклятая собака! - в ярости воскликнул граф и ударил промазавшего
лучника по голове своей закованной в металлические латы рукой, - Почему ты
не попал в его гнусное горло? Будьте наготове, люди! Они приближаются!
Но Стромбанни добежал до своих людей и остановил их. Пираты
растянулись длинной линией, достигающей угла западной части палисада и
стали осторожно продвигаться вперед, изредка стреляя из луков. Хотя
лучники морских разбойников были лучше зингаранских, им при каждом
выстреле приходилось выпрямляться. Этим активно пользовались зингаранцы,
которые, находясь под защитой частокола, могли со своей стороны выпускать
стрелы и болты из арбалетов, предварительно хорошенько прицелившись.
Длинные стрелы бараханцев по крутой дуге летели через ограду палисада
и, звонко дрожа, впивались в карниз окна, через которое Белеза наблюдала
за разворачивающимся боем. Тина всякий раз вскрикивала, оглядываясь на
вздрагивающие древки впивающихся в дерево стрел.
Зингаранцы не отвечали на массированный обстрел соответствующим
образом. Они целились тщательно, без ненужной спешки. Тем временем женщины
позабирали всех детей в хижины и подчинились судьбе, которую им уготовил
бог.
Бараханцы были хорошо известны своей яростной тактикой нападения, но
они были также осторожны, как и быстры, и не настолько глупы, чтобы
гибнуть во время начала штурма палисада. Растянувшись широкой цепью, они
медленно ползли вперед, используя малейшие укрытия, ямы, одиноко стоящие
кусты, однако их вокруг было не так уж и много. Земля вокруг форта была
расчищена, на тот случай, если нападут пикты, что бы они во время своих
атак не могли укрыться за естественными препятствиями.
Когда бараханцы постепенно приблизились к обороняющемуся форту,
защитникам стало легче целиться и попадать в наступающих. Тут и там в
песке валялись трупы, латы которых блестели на ярком солнце.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19