А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Его аварийный костюм был изодран и пропитался кровью. Одна рука,
неестественно вывернутая, безжизненно висела. Вся левая сторона лица
представляла собой кровавое месиво тканей.
- Ради Бога, Джон...
- Мы разгадали их, Викки...
Слова, слетевшие с его разорванных губ, были трудно различимы, но он
произнес их спокойным голосом. Уилер протянул неповрежденную руку и
неожиданно сильно схватил Викки за плечо.
- Они чудовища, Викки. В самом полном смысле этого слова. Самые
отвратительные чудовища. Они против всего, что правильно и естественно.
- Джон, мне больно.
- Они не любят вторгающихся в их жизнь, - сказал Уилер. - Они
ненавидят меня. Они знают, что я вижу их внутреннюю сущность, их черные
души.
Он вдруг засмеялся. Пузырьки кровавой пены лопались у него на губах.
- Правда, Викки, я узнал их. Поверь мне...
Она вырвалась из его железной хватки, дрожа от ужаса и жалости.
Подумала было о том, чтобы достать из ранца походную аптечку, но потом
поняла, что это бесполезно. Помочь ему могли только в госпитале
"Грейванда".
- Все встало на свои места, - сказал Уилер, качаясь перед ней из
стороны в сторону. - Как и предполагалось. Да, точно как планировалось.
Его окровавленные губы сложились в гротескную однобокую улыбку.
- Все эти годы, Викки. Все эти годы я искал чего-то достойного,
каких-то непреходящих ценностей. Ради этого я жил, зная, что рано или
поздно найду свою судьбу.
- Мы должны выбраться отсюда, Джон. Ты можешь...
Он снова рассмеялся, прервав ее на полуслове.
- Я не видел этого Викки. Слепец, я просто не видел этого. Но они
показали мне. Эти склепы полны ими. Теми, кто построил город. И знаешь,
что, Викки?
Он запрокинул голову и опять истерически расхохотался. От звуков его
смеха по спине Викки пополз холодок.
- Они те же самые. Те же самые, - с этими словами он махнул рукой в
сторону теней, мечущихся по переходам. - Они перешли в гробницу. Когда они
строили город, они были так прекрасны. Я чувствовал их вокруг себя, Викки.
Тех, кто превратил пустыню в чудесный город. Я чувствовал их так, словно
всю свою жизнь я испытывал страх безвозвратных потерь. Я чувствовал их, но
все, что я чувствовал, было моим прошлым. Вот где я был всю мою жизнь.
Всегда шаг назад. Никогда к тому, что есть, а всегда к тому, что было или
могло бы быть. Они пришли сюда гнить в одной могиле.
Он повернулся и посмотрел на нее. Оборванный кусок плоти свисал из
кровавого углубления, где должно было находиться его ухо.
- Именно эти существа построили такой чудесный город, Викки. Так они
мне сказали. Они построили город, а потом сбежали от него. Он был слишком
прекрасен для них.
Викки помотала головой, сбитая с толку. Она вспомнила то ссохшееся
тело внутри открытого Стоуном склепа. Обитатели гробницы - да, Уилер,
вероятно, был прав - они могли быть теми же самыми. Викки почувствовала
озноб. "Так они мне сказали..." Она припомнила ощущение, будто за ней
наблюдали. И то чуждое прикосновение внутри. Возможно ли, что Уилер
действительно общался с этими монстрами? Ее передернуло.
- Это не важно, Джон. Мы должны выбраться...
- Ценности, - теперь он кричал, слова клокотали у него в горле. - Это
все, чего я хотел. Чего-то такого, что сделает мою пародию на жизнь хоть
сколько-нибудь значимой. Я нашел это здесь, Викки. Я знал, что найду, и я
не был разочарован.
Даже сквозь всхлипы Уилер сумел соорудить подобие улыбки.
- И это не было реальностью. Самое интересное, Викки. Это оказалось
иллюзией. - Он заговорил быстрее, словно боясь не успеть. - Я видел их
прошлое. Все, от чего они отказались ради жизни в этом месте. Но я видел
не только их прошлое. Оно было и моим. В первый раз за всю жизнь я увидел
себя. И не жалею об этом.
Улыбка исчезла, голос зазвучал глуше. Уилер пристально посмотрел на
Викки.
- Здесь их много. Гробниц. Наверно, тысячи. Вы должны сообщить Синим.
Скажите им, чтобы они стерли с лица этой планеты, выкорчевали эти ядовитые
гнезда.
Метающиеся тени продвинулись ближе, к границе света. Из темноты уже
сверкали раздутые красные глаза. Явственно послышалось мяуканье.
- Мы скажем им, Джон, - дрожащим голосом сказала она, наблюдая за
страшными тенями, немигающими глазами. - Но для этого нам нужно выбраться
отсюда.
- Вам понадобится вот это.
Он сунул руку в карман и вытащил СПАД.
- Мне не следовало брать его, - сказал Уилер, протягивая ей СПАД. - Я
был тогда немного не в себе. Надеюсь, ты понимаешь.
"Немного не в себе". Это уж точно. Викки положила СПАД в карман на
поясе.
- Есть какие-нибудь соображения, как нам выбраться отсюда?
Он непонимающе посмотрел на нее.
- Во внешний коридор, - сказала Викки, борясь с нарастающей паникой.
Тени приближались. - Стоун где-то там. Нам надо найти его.
Лицо Уилера прояснилось.
- Конечно, я знаю.
Он взял у нее фонарь и, внезапно отвернувшись, взглянул в правый
проход. Кивнув, он что-то пробормотал и двинулся по проходу. Ей ничего не
оставалось, как последовать за ним.
Он пробирался по извилистому лабиринту, казалось, наобум. Существа
держались на расстоянии, разбегаясь от яркого света, и
перегруппировывались сзади, мяукая между собой.
Уилер и Викки шли очень долго, и когда ей уже начало казаться, что он
ни черта не знает дороги, они прошли через открытую ею внутреннюю дверь и
оказались в коротком проходе, ведущем к внешней стене с закрытой дверью.
- Мне нужно твое оружие, - сказал он. - В моем кончились заряды.
Викки тупо уставилась на дверь. Как он нашел дорогу? Как?
С другой стороны стены доносились непонятные звуки. Стоун?
- Твое оружие, - повторил Уилер.
Внезапно, когда она посмотрела на это изуродованное лицо, ей
показалось, что перед ней прежний Джон Уилер: мягкий голос, тихая
покорность.
- Пожалуйста, Викки. Я долго ждал этого.
- Ты не оставишь меня здесь...
Звуки за дверью изменились. Викки резко повернулась к ней и
почувствовала, как Уилер выхватил бластер у нее из руки. Она обернулась
назад. Уилер исчезал во тьме. Мяуканье усилилось, и призрачные фигуры
ринулись в проход.
С другой стороны стены Стоун развил бурную деятельность.
Он быстро снял рабочий подъемник и закрепил его ближе к краю двери.
Напряжение не будет здесь таким сильным. Стоун рассчитывал на это. Он
крепко привязал шнур к подъемнику на противоположной стене. От стопорного
механизма сломанного подъемника по стене расходились трещины. Стена долго
не выдержит. Стоун нажал кнопку на поясе, и мотор подъемника зажужжал,
натягивая шнур. Жужжание перешло в ворчание, когда мотор почувствовал
сопротивление двери.
Она не собиралась поддаваться. Ни на йоту. Двигатель заскрипел и
затрещал: от напряжения перегрелись подшипники. Если вышедший из строя
подъемник оторвется...
Дверь поддалась с душераздирающим скрежетом. Подъемник вырвал своего
мертвого собрата из противоположной стены, и по коридору разлетелись
обломки камня. Дверь, покачнувшись, начала медленно падать и рухнула на
пол. Сверху донесся грохочущий звук, внезапно перешедший в рев.
Сквозь пыль сверкнуло что-то желтое. Аварийный костюм Викки Редфорд.
Это она бросилась через дверной проем. С оседающего потолка посыпались
каменные обломки, Стоун рванулся вперед, схватил Викки за вытянутые руки и
вытащил ее в коридор. Через секунду они уже бежали прочь. Потолок позади
них начал обваливаться.

22
- Вы записаны на прием, мистер Клеменс?
- Нет, мэм. Но мне необходимо видеть капитана Урию немедленно. Это
очень важно.
- Капитан готовится к заседанию исполнительного комитета.
- Это займет всего несколько минут, - настаивал Ларс.
Идя сюда, он собрал все свое мужество; он не собирался сдаваться без
боя.
- Поверьте, я не хочу зря отнимать время у капитана Урии.
- Я уверена, что не хотите.
Секретарша Джозефа Урии была привлекательной пожилой женщиной с
седеющими волосами и широко расставленными, умными глазами. Хотя Ларс был
намного младше ее и по званию, и по возрасту, она не позволила себе
снисходительного к нему отношения. Многие на ее месте не упустили бы
возможности унизить.
- Какого рода у вас дело к капитану Урии?
- Экипаж Управления Фининспекции застрял на неисследованной планете.
Боюсь, они могут подвергаться опасности, и мне нужна помощь капитана Урии,
чтобы вернуть их.
В первый раз ее лицо слегка нахмурилось.
- Вы сотрудник Управления Фининспекции?
- Нет, мэм. Я работаю в Службе Космической Связи, - ответил Ларс,
затем быстро добавил: - Понимаю, о чем вы думаете. Но на то, чтобы решить
дело в официальном порядке, уйдет слишком много времени. Боюсь, что группе
фининспекторов требуется помощь немедленно. Я надеюсь, что капитан Урия
может ускорить этот процесс.
Она оценивающе посмотрела на него.
- Я полагаю, вы отдаете себе отчет, в каком положении вы окажетесь,
если капитан Урия не согласится с вашей точкой зрения относительно
безотлагательности этого дела.
- Да, мэм.
Она кивнула:
- Посмотрю, что я смогу сделать.
Она повернулась и скрылась за автоматически открывшейся дверью,
которая сразу же закрылась за ней. Мгновение спустя дверь снова
распахнулась, и секретарша вернулась.
- У вас пять минут, мистер Клеменс. Следуйте за мной, пожалуйста.

Капитан Джозеф Урия был аккуратным, преждевременно поседевшим
человеком сорока с небольшим лет. Он принял командование "Грейвандом",
когда ему исполнилось тридцать девять. За всю историю Сектора Омеги он был
самым молодым капитаном базового корабля такого ранга. О нем, с его
быстрым умом, сообразительностью и нетерпимостью к некомпетентности, на
"Грейванде" уже ходили легенды. Те подчиненные, кто обладал какими-то
способностями и работал с полной отдачей, любили и уважали его. Бездарные
же олухи, попадавшие время от времени под его горячую руку, боялись и
ненавидели капитана. Несмотря на справедливость и беспристрастность Урии,
за ним закрепилась репутация сухого и отчужденного человека, и даже те,
кто работал с ним бок о бок, не могли утверждать, что хорошо его знают.
- Надеюсь, что дело ваше важное, - сказал он Ларсу. - Мэгги считает,
что это так.
- Да, сэр.
Ларс скованно стоял перед массивным столом, изготовленным из
настоящего дерева или из лучшего заменителя, который Ларсу когда-либо
доводилось видеть. Стол окружали несколько плюшевых кресел. Урия не
предложил Ларсу сесть.
- Я не беспокоил бы вас, если бы...
- Я уверен в этом.
Ларс прочистил горло и выпалил:
- Сегодня, несколько часов назад, группа фининспекторов застряла
на...
- Я знаю, - нетерпеливо прервал его Урия. - Не нужно повторять того,
что вы уже сказали Мэгги. Я хотел бы знать, почему вы решили обратиться ко
мне.
"Напрасно теряю время", - подумал Ларс. Он сжал кулаки; ладони у него
вспотели. Единственное, чего он добьется, так это того, что его вышвырнут
с "Грейванда" и вообще из УКИ. Самоубийственно было идти против Спика. О
чем он раньше думал? Но Ларс вдруг вспомнил голос Макэлроя, прорывающийся
сквозь помехи эфира. И тот ревущий ветер...
- Сэр, я здесь из-за того, что экипаж Управления Фининспеции
подвергается серьезной опасности в настоящее время. Я считаю, что нам
необходимо действовать как можно быстрее и вернуть их.
- Я думаю, что вы согласовали это с Рэймондом Спиком.
- Понимаете...
- Мне нужен прямой ответ.
Лицо Ларса запылало.
- Я и намеревался дать вам такой, сэр. Я сообщим об этом Роберту
Сполдингу, помощнику мистера Спика. Мы обсудили проблему с ним и мистером
Спиком сразу после того, как я сам узнал об этом.
- Спик приказал вам не поднимать шума?
Резкие и прямые вопросы Урии сбивали Ларса с толку. Он помедлил
мгновение, потом ответил:
- Да, сэр.
Мимолетное напряжение обозначилось на скуле Урии.
- Продолжайте.
- Ну...
- Не виляйте, Клеменс. У меня нет ни времени, ни терпения.
- Да, сэр. Я уже занялся этим делом самостоятельно.
- Вопреки приказам Спика?
- Совершенно верно, сэр. Я общался с сотрудниками Навигационной
Службы и Службы Дальней Разведки, и вместе нам удалось выяснить, что
произошло и куда пропала группа инспекторов.
- Какова была реакция Спика?
- Мистера Спика не будет на корабле до завтра, сэр. А мистер Сполдинг
отказывается дать разрешение на получение помощи от Синих. Он хочет
сначала обсудить это с мистером Спиком.
- Достойная позиция. В конце концов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов