..
- Подожди! - Джейсон поднял голову. - Ты не поверишь, - сказал Брод,
- но когда-то я тоже был юным дурачком и мечтал об Основании Царства. - На
какую-то долю секунды в глазах его появилось тоскливое выражение. - И я
почти осуществил свою мечту, - пробормотал он. - Три года подряд
становился Чемпионом Миров... Сам не понимаю, почему я не сделал
следующего шага... - Он передернул плечами, словно освобождаясь от
воспоминаний, и резко произнес. - Пойдем со мной.
Через комнату с бассейном они прошли в дверь, незамеченную Джейсоном
раньше, и очутились в кабинете, одновременно служившем спальной. Брод, не
останавливаясь, открыл еще одну дверь, и Джейсон увидел небольшой пустой
зал, стены которого были увешаны всевозможным холодным оружием.
- С современной дуэльной шпагой тебе не справиться, - пробормотал
Брод, словно разговаривая сам с собой. - В наши дни побеждает тот, у кого
руки длиннее. Но в старину... - Он подошел к стене. - Взгляни...
У скрещенных мечей лезвия были намного шире и заметно короче гибких
клинков шпаг. Рядом висели два металлических предмета, в которых Джейсон с
удивлением узнал щиты. Он смотрел на оружие, которым румлы сражались более
двух тысяч лет назад.
- Меч, - сказал Брод, указывая рукой, покрытой седеющим мехом, - даст
тебе те преимущества, которые дает твоему противнику шпага. У нас слишком
мало времени, чтобы сделать из тебя древнего воина, но... не хочешь ли
рискнуть, Катор Троюродный Брат?
8
Дни и ночи на планете румлов были значительно короче, чем на Земле, и
Джейсон, неразрывно связанный с Катером, словно жил в двух мирах с разным
течением времени. Это ощущенье, которое он называл двойным видением, ему
не мешало, но иногда он путал окружающих, заявляя, что такое-то событие
должно произойти через неделю, когда на самом деле оно происходило через
несколько дней.
Так, например, дуэль, к которой лихорадочно готовился Катор, должна
была состояться через месяц с небольшим по времени румлов и через две
недели по времени Земли.
Во сне Джейсон-Катор под руководством Брода уверенно овладевал
искусством фехтования мечом и щитом; наяву Джейсон рисовал все, что видел,
и начитывал на магнитофон свои впечатления, стремясь провести параллели
между жизнью румлов и землян...
Как большинство людей, которые становятся зоологами, Джейсон с
детства восхищался живыми существами, населявшими Землю наряду с
человеком. В возрасте шести лет он вылечил белочку, которой пуля из
духового ружья перебила лапу. Ему всегда хотелось разгадать загадку жизни
и смерти, таящуюся в ветвях деревьев, в глубоких норах, на равнинах и в
горах. Он мечтал увидеть (и, как ни странно, позднее мечта эта
осуществилась) драку бурых медведей.
Животные, думал мальчик, ничем не отличаются от людей. Правда, у них
другие желания и другие обычаи, но если приложить немного - совсем немного
- усилий, нетрудно выучить язык тех же обезьян. А при желании можно
научиться разговаривать с волками, тиграми, медведями...
Когда Джейсон вырос, он перестал фантазировать, но детские мечты
наложили отпечаток на его характер, и он чуть было не стал психологом, на
какое-то время позабыв о своей первой любви - природе.
Находясь в контакте с Катером, Джейсон, как прежде, мечтал до конца
понять существо, за которым наблюдал, но сейчас он стал взрослым
человеком, и мечта превратилась у него в навязчивую идею.
Все свободное время он проводил в библиотеке или книгохранилище. У
него было такое чувство, что он вот-вот сделает великое открытие, но ему
никак не удавалось поймать за кончик ниточку нужной мысли, казавшейся
такой же туманной, как обещания Шехерезады из сказок Тысячи и Одной Ночи.
Он пересмотрел огромное количество литературы, хранящийся там, где
когда-то поднимались и опускались лифты, такой как: "Восприятие мира
обезьянами" Колера, "Поведение животных" С.Ллойда Моргана, "Сравнительная
психология" Вардена, Дженкинса и Вернера. Он читал взахлеб, забывая о
времени, и делал перерыв только тогда, когда Меле напоминала ему, что надо
поесть, попить или составить отчет.
Однажды, дней через десять после того, как Брод начал тренировать
Катора, Меле разыскала Джейсона в шахте лифта на шестом этаже.
Зарешеченная лампочка в шестьдесят ватт тускло высвечивала книжные полки.
Джейсон, ничего не замечая вокруг, сидел на полу, скрестив ноги. Рядом с
ним лежала раскрытая книга Теодора Х.Хителла "Приключения Капена Адамса,
горца и охотника на медведей в Калифорнии", но на коленях он держал
объемный труд Чалмерса "Детство животных".
- Вот ты где, - сказала Меле. - Время завтрака давно прошло и...
разве ты забыл? Скоро начнется заседание Совета.
- Да? - Джейсон неуклюже поднялся на ноги и сунул обе книги под
мышку. - Прости. Ты тоже еще не завтракала?
Меле молча посмотрела на него, невольно протянула к нему руку и тут
же отдернула ее.
- Стряхни пыль с костюма, - сердито сказала она. - Между прочим,
столовой пользуешься не ты один.
- Что?... Ах, да. - Продолжая держать книги под мышкой, Джейсон
несколько раз неловко провел ладонью по брюкам.
Меле резко повернулась и начала спускаться по лестнице шахты лифта.
Джейсон покорно следовал за ней. Они прошли через ее кабинет в библиотеку,
затем, миновав длинный коридор, оказались в главной части здания и вновь
спустились по лестнице на первый этаж, где находилась столовая с дубовыми
столами, дубовыми стульями, стенами, обшитыми дубовыми панелями, и коврами
на полу.
Джейсон и Меле уселись за столик в углу рядом со стойкой бара, и
подошедший официант (сегодня ему даже не пришлось стараться, чтобы
оставить этот столик свободным - в столовой почти не было посетителей)
принял у них заказ. Джейсон тут же открыл "Детство животных" Чалмерса и
погрузился в чтение.
- Ну уж нет! - воскликнула Меле и бросила официанту вдогонку. -
Принесите ему коктейль. И мне тоже.
Джейсон открыл рот, чтобы возразить, передумал, пожал плечами и,
закрыв Чалмерса, положил обе книги на пол.
- С глаз долой, из сердца вон, - пошутил он. - Ты довольна?
- Да, - сказала Меле, но не улыбнулась шутке и испытующе на него
посмотрела. - Ты похудел, или мне это только кажется?
- Что? Понятия не имею. Спроси у Хеллера, он все время меня
обследует.
- Я считаю, тебе каждый раз надо пить по коктейлю перед едой, -
заявила Меле. - И хотя бы на время перестать читать.
- Как насчет выходного дня? - Джейсон усмехнулся, но тут же
посерьезнел. - Ты не понимаешь. Я вынужден читать. Задача наблюдателя -
разобраться в том, что он видит, а для этого необходимы знания.
- Но зачем тебе самому во всем разбираться? - возразила Меле. - Когда
о проекте станет известно, множество ученых вплотную займутся румлами.
Если уж ты наблюдатель, то наблюдай и докладывай, а все остальное - не
твоя забота.
Их спор, продолжавшийся не первый день, прервался с появлением
официанта, который принес заказанные ими блюда и коктейли. Как только стол
был накрыт. Меле вновь ринулась в бой.
- Ты все время твердишь, что я чего-то не понимаю, - сказала она с
вызовом в голосе. - Может, объяснишь, что именно?
Они в упор глядели друг на друга, позабыв об еде.
- Я не виноват, что ты не слушаешь моих объяснений. Ситуация
критическая, и кроме меня никто в это не верит. Когда мы начинали
эксперимент, то не знали и не могли знать, к чему он приведет. Инстинкты
людей и румлов диаметрально противоположны, а я уже говорил, что именно
инстинкт - или подсознание - определяет как поведение, так и отношение к
жизни любого разумного существа.
- Опять ты за старое! - запальчиво воскликнула Меле. Глаза ее
сверкнули. - Теперь ты станешь утверждать, что во мне нет ничего
женственного, потому что я не верю в инстинкты!
- Нет, - твердо, но не повышая голоса сказал Джейсон. - Нет! Ты
намеренно искажаешь смысл моих слов. Наше время (начиная с двадцатого
века) характеризуется тем, что оно выработало нормы поведения на все
случаи жизни. Наша цивилизация поражена болезнью под названием популярная
психология. Я не говорю, что у тебя - или у кого-нибудь другого -
инстинкты отсутствуют. Просто-напросто люди забыли, что в критических
ситуациях именно инстинкт, а не интеллект имеет решающее...
- Привет! - услышал Джейсон голос Торнибрайта. - Надеюсь, вы не очень
рассердитесь на меня за то, что я перебил вас? Дело в том, что с вами
хочет познакомиться один мой друг, а ему некогда ждать, когда закончится
заседание Совета.
Джейсон и Меле, в пылу спора наклонившиеся друг к другу, резко
выпрямились, словно их застали на месте преступления. Психолог смотрел на
них, улыбаясь; рядом с ним стоял высокий, атлетически сложенный человек,
подстриженный настолько коротко, что было непонятно, седой он или блондин.
Легкий летний костюм сидел на нем безупречно; на загорелом волевом лице
играла легкая улыбка. Его манера держаться почему-то показалась Джейсону
до странности знакомой.
- Здравствуйте, Тим, - сказал Джейсон. - Рад видеть вас и вашего
друга. Присаживайтесь за наш столик. Я попрошу, чтобы принесли меню.
- Спасибо, мы уже завтракали, - Официант, увидев двух новых клиентов,
быстро подошел к ним, чтобы взять заказ. Торнибрайт отрицательно показал
головой. - Мне ничего не надо. - Он посмотрел на своего спутника. -
Что-нибудь закажешь, Билл?
- Нет. - Незнакомец улыбнулся официанту, улыбнулся Меле, улыбнулся
Джейсону и уставился на Торнибрайта, вопросительно подняв бровь.
- Ах, да... - пробормотал психолог. - Совсем забыл. Джейс, Меле,
позвольте представить вам Билла Готта, генерала военно-воздушных сил с
тремя звездами на погонах, в настоящий момент выполняющего специальное
задание Белого Дома. Когда-то мы вместе разработали общенациональную
программу психического здоровья населения.
- Вы - психолог? - спросила Меле.
Готт рассмеялся.
- По совместительству. Прежде всего, я военный.
Джейсон хотел пошутить насчет молодых генералов, но, приглядевшись к
короткой стрижке Готта, промолчал. Волосы были седыми; когда же Готт
улыбался, на его висках и у глаз резко выделялись морщинки. Спокойная
уверенность, с которой он держался, говорила о большом жизненном опыте.
- Я рассказал Биллу, - произнес Торнибрайт. - ...Да вы кушайте, не
обращайте на нас внимания... - Так вот, я рассказал Биллу о вашей статье:
"Сезонная агрессивность медведей".
- Вы по совместительству еще и зоолог? - поинтересовался Джейсон,
торопливо прожевывая кусок давно остывшего бифштекса.
Готт рассмеялся.
- Мне не разрешат столько совместительств. А животными я
интересовался с детства. Зоология привлекала меня не меньше, чем
психология. Затем я поступил в военную Академию в Денвере... - Он небрежно
пожал плечами. - К тому же все, что касается агрессий, связано с моей
непосредственной работой. - Он вновь рассмеялся. - Кроме шуток, я
действительно очень хотел прочитать вашу статью, но нигде не смог ее
найти.
- Она не была опубликована. В свое время я делал доклад на заседании
Совета, но, к сожалению, у меня не сохранилось ни одного машинописного
экземпляра. - Он посмотрел на Меле. - Разве в библиотеке нет копии?
- Поищу. - Она улыбнулась Готту, и Джейсон почувствовал легкое
раздражение. Он слишком хорошо знал Меле и понимал, что она флиртует ему
назло.
- Спасибо. - Готт кивнул и затеял шутливый разговор о том, как ему
каждый раз не везет, когда он пытается найти в библиотеке Конгресса нужную
книгу.
Джейсон вновь принялся за еду. Как только он отставил пустую тарелку
в сторону, Торнибрайт, нетерпеливо поглядывающий на часы, сказал:
- Прости, Билл, но нам придется тебя покинуть. Нас наверняка ждут.
Они встали из-за стола одновременно, и Готт дружелюбно пожал Джейсону
руку.
- Только не подумайте, что я вам льщу, - произнес он. - Я,
действительно, с огромным удовольствием прочитал некоторые ваши статьи,
опубликованные в журнале "Естествознание". - Улыбка генерала была
искренней, рукопожатие - теплым. На мгновение Джейсону стало стыдно, что
он почувствовал неприязнь к Готту, когда Меле ему улыбнулась.
Торнибрайт оказался прав. Когда они вошли в библиотеку, члены Совета
уже сидели за столом.
- Объявляю заседание открытым, - сказал психолог, занимая свое место.
Он включил магнитофон и вынул из кармана аккуратно сложенные листки
бумаги. - Присутствуют... - Торнибрайт перечислил собравшихся, а также
назвал дату и точное время.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
- Подожди! - Джейсон поднял голову. - Ты не поверишь, - сказал Брод,
- но когда-то я тоже был юным дурачком и мечтал об Основании Царства. - На
какую-то долю секунды в глазах его появилось тоскливое выражение. - И я
почти осуществил свою мечту, - пробормотал он. - Три года подряд
становился Чемпионом Миров... Сам не понимаю, почему я не сделал
следующего шага... - Он передернул плечами, словно освобождаясь от
воспоминаний, и резко произнес. - Пойдем со мной.
Через комнату с бассейном они прошли в дверь, незамеченную Джейсоном
раньше, и очутились в кабинете, одновременно служившем спальной. Брод, не
останавливаясь, открыл еще одну дверь, и Джейсон увидел небольшой пустой
зал, стены которого были увешаны всевозможным холодным оружием.
- С современной дуэльной шпагой тебе не справиться, - пробормотал
Брод, словно разговаривая сам с собой. - В наши дни побеждает тот, у кого
руки длиннее. Но в старину... - Он подошел к стене. - Взгляни...
У скрещенных мечей лезвия были намного шире и заметно короче гибких
клинков шпаг. Рядом висели два металлических предмета, в которых Джейсон с
удивлением узнал щиты. Он смотрел на оружие, которым румлы сражались более
двух тысяч лет назад.
- Меч, - сказал Брод, указывая рукой, покрытой седеющим мехом, - даст
тебе те преимущества, которые дает твоему противнику шпага. У нас слишком
мало времени, чтобы сделать из тебя древнего воина, но... не хочешь ли
рискнуть, Катор Троюродный Брат?
8
Дни и ночи на планете румлов были значительно короче, чем на Земле, и
Джейсон, неразрывно связанный с Катером, словно жил в двух мирах с разным
течением времени. Это ощущенье, которое он называл двойным видением, ему
не мешало, но иногда он путал окружающих, заявляя, что такое-то событие
должно произойти через неделю, когда на самом деле оно происходило через
несколько дней.
Так, например, дуэль, к которой лихорадочно готовился Катор, должна
была состояться через месяц с небольшим по времени румлов и через две
недели по времени Земли.
Во сне Джейсон-Катор под руководством Брода уверенно овладевал
искусством фехтования мечом и щитом; наяву Джейсон рисовал все, что видел,
и начитывал на магнитофон свои впечатления, стремясь провести параллели
между жизнью румлов и землян...
Как большинство людей, которые становятся зоологами, Джейсон с
детства восхищался живыми существами, населявшими Землю наряду с
человеком. В возрасте шести лет он вылечил белочку, которой пуля из
духового ружья перебила лапу. Ему всегда хотелось разгадать загадку жизни
и смерти, таящуюся в ветвях деревьев, в глубоких норах, на равнинах и в
горах. Он мечтал увидеть (и, как ни странно, позднее мечта эта
осуществилась) драку бурых медведей.
Животные, думал мальчик, ничем не отличаются от людей. Правда, у них
другие желания и другие обычаи, но если приложить немного - совсем немного
- усилий, нетрудно выучить язык тех же обезьян. А при желании можно
научиться разговаривать с волками, тиграми, медведями...
Когда Джейсон вырос, он перестал фантазировать, но детские мечты
наложили отпечаток на его характер, и он чуть было не стал психологом, на
какое-то время позабыв о своей первой любви - природе.
Находясь в контакте с Катером, Джейсон, как прежде, мечтал до конца
понять существо, за которым наблюдал, но сейчас он стал взрослым
человеком, и мечта превратилась у него в навязчивую идею.
Все свободное время он проводил в библиотеке или книгохранилище. У
него было такое чувство, что он вот-вот сделает великое открытие, но ему
никак не удавалось поймать за кончик ниточку нужной мысли, казавшейся
такой же туманной, как обещания Шехерезады из сказок Тысячи и Одной Ночи.
Он пересмотрел огромное количество литературы, хранящийся там, где
когда-то поднимались и опускались лифты, такой как: "Восприятие мира
обезьянами" Колера, "Поведение животных" С.Ллойда Моргана, "Сравнительная
психология" Вардена, Дженкинса и Вернера. Он читал взахлеб, забывая о
времени, и делал перерыв только тогда, когда Меле напоминала ему, что надо
поесть, попить или составить отчет.
Однажды, дней через десять после того, как Брод начал тренировать
Катора, Меле разыскала Джейсона в шахте лифта на шестом этаже.
Зарешеченная лампочка в шестьдесят ватт тускло высвечивала книжные полки.
Джейсон, ничего не замечая вокруг, сидел на полу, скрестив ноги. Рядом с
ним лежала раскрытая книга Теодора Х.Хителла "Приключения Капена Адамса,
горца и охотника на медведей в Калифорнии", но на коленях он держал
объемный труд Чалмерса "Детство животных".
- Вот ты где, - сказала Меле. - Время завтрака давно прошло и...
разве ты забыл? Скоро начнется заседание Совета.
- Да? - Джейсон неуклюже поднялся на ноги и сунул обе книги под
мышку. - Прости. Ты тоже еще не завтракала?
Меле молча посмотрела на него, невольно протянула к нему руку и тут
же отдернула ее.
- Стряхни пыль с костюма, - сердито сказала она. - Между прочим,
столовой пользуешься не ты один.
- Что?... Ах, да. - Продолжая держать книги под мышкой, Джейсон
несколько раз неловко провел ладонью по брюкам.
Меле резко повернулась и начала спускаться по лестнице шахты лифта.
Джейсон покорно следовал за ней. Они прошли через ее кабинет в библиотеку,
затем, миновав длинный коридор, оказались в главной части здания и вновь
спустились по лестнице на первый этаж, где находилась столовая с дубовыми
столами, дубовыми стульями, стенами, обшитыми дубовыми панелями, и коврами
на полу.
Джейсон и Меле уселись за столик в углу рядом со стойкой бара, и
подошедший официант (сегодня ему даже не пришлось стараться, чтобы
оставить этот столик свободным - в столовой почти не было посетителей)
принял у них заказ. Джейсон тут же открыл "Детство животных" Чалмерса и
погрузился в чтение.
- Ну уж нет! - воскликнула Меле и бросила официанту вдогонку. -
Принесите ему коктейль. И мне тоже.
Джейсон открыл рот, чтобы возразить, передумал, пожал плечами и,
закрыв Чалмерса, положил обе книги на пол.
- С глаз долой, из сердца вон, - пошутил он. - Ты довольна?
- Да, - сказала Меле, но не улыбнулась шутке и испытующе на него
посмотрела. - Ты похудел, или мне это только кажется?
- Что? Понятия не имею. Спроси у Хеллера, он все время меня
обследует.
- Я считаю, тебе каждый раз надо пить по коктейлю перед едой, -
заявила Меле. - И хотя бы на время перестать читать.
- Как насчет выходного дня? - Джейсон усмехнулся, но тут же
посерьезнел. - Ты не понимаешь. Я вынужден читать. Задача наблюдателя -
разобраться в том, что он видит, а для этого необходимы знания.
- Но зачем тебе самому во всем разбираться? - возразила Меле. - Когда
о проекте станет известно, множество ученых вплотную займутся румлами.
Если уж ты наблюдатель, то наблюдай и докладывай, а все остальное - не
твоя забота.
Их спор, продолжавшийся не первый день, прервался с появлением
официанта, который принес заказанные ими блюда и коктейли. Как только стол
был накрыт. Меле вновь ринулась в бой.
- Ты все время твердишь, что я чего-то не понимаю, - сказала она с
вызовом в голосе. - Может, объяснишь, что именно?
Они в упор глядели друг на друга, позабыв об еде.
- Я не виноват, что ты не слушаешь моих объяснений. Ситуация
критическая, и кроме меня никто в это не верит. Когда мы начинали
эксперимент, то не знали и не могли знать, к чему он приведет. Инстинкты
людей и румлов диаметрально противоположны, а я уже говорил, что именно
инстинкт - или подсознание - определяет как поведение, так и отношение к
жизни любого разумного существа.
- Опять ты за старое! - запальчиво воскликнула Меле. Глаза ее
сверкнули. - Теперь ты станешь утверждать, что во мне нет ничего
женственного, потому что я не верю в инстинкты!
- Нет, - твердо, но не повышая голоса сказал Джейсон. - Нет! Ты
намеренно искажаешь смысл моих слов. Наше время (начиная с двадцатого
века) характеризуется тем, что оно выработало нормы поведения на все
случаи жизни. Наша цивилизация поражена болезнью под названием популярная
психология. Я не говорю, что у тебя - или у кого-нибудь другого -
инстинкты отсутствуют. Просто-напросто люди забыли, что в критических
ситуациях именно инстинкт, а не интеллект имеет решающее...
- Привет! - услышал Джейсон голос Торнибрайта. - Надеюсь, вы не очень
рассердитесь на меня за то, что я перебил вас? Дело в том, что с вами
хочет познакомиться один мой друг, а ему некогда ждать, когда закончится
заседание Совета.
Джейсон и Меле, в пылу спора наклонившиеся друг к другу, резко
выпрямились, словно их застали на месте преступления. Психолог смотрел на
них, улыбаясь; рядом с ним стоял высокий, атлетически сложенный человек,
подстриженный настолько коротко, что было непонятно, седой он или блондин.
Легкий летний костюм сидел на нем безупречно; на загорелом волевом лице
играла легкая улыбка. Его манера держаться почему-то показалась Джейсону
до странности знакомой.
- Здравствуйте, Тим, - сказал Джейсон. - Рад видеть вас и вашего
друга. Присаживайтесь за наш столик. Я попрошу, чтобы принесли меню.
- Спасибо, мы уже завтракали, - Официант, увидев двух новых клиентов,
быстро подошел к ним, чтобы взять заказ. Торнибрайт отрицательно показал
головой. - Мне ничего не надо. - Он посмотрел на своего спутника. -
Что-нибудь закажешь, Билл?
- Нет. - Незнакомец улыбнулся официанту, улыбнулся Меле, улыбнулся
Джейсону и уставился на Торнибрайта, вопросительно подняв бровь.
- Ах, да... - пробормотал психолог. - Совсем забыл. Джейс, Меле,
позвольте представить вам Билла Готта, генерала военно-воздушных сил с
тремя звездами на погонах, в настоящий момент выполняющего специальное
задание Белого Дома. Когда-то мы вместе разработали общенациональную
программу психического здоровья населения.
- Вы - психолог? - спросила Меле.
Готт рассмеялся.
- По совместительству. Прежде всего, я военный.
Джейсон хотел пошутить насчет молодых генералов, но, приглядевшись к
короткой стрижке Готта, промолчал. Волосы были седыми; когда же Готт
улыбался, на его висках и у глаз резко выделялись морщинки. Спокойная
уверенность, с которой он держался, говорила о большом жизненном опыте.
- Я рассказал Биллу, - произнес Торнибрайт. - ...Да вы кушайте, не
обращайте на нас внимания... - Так вот, я рассказал Биллу о вашей статье:
"Сезонная агрессивность медведей".
- Вы по совместительству еще и зоолог? - поинтересовался Джейсон,
торопливо прожевывая кусок давно остывшего бифштекса.
Готт рассмеялся.
- Мне не разрешат столько совместительств. А животными я
интересовался с детства. Зоология привлекала меня не меньше, чем
психология. Затем я поступил в военную Академию в Денвере... - Он небрежно
пожал плечами. - К тому же все, что касается агрессий, связано с моей
непосредственной работой. - Он вновь рассмеялся. - Кроме шуток, я
действительно очень хотел прочитать вашу статью, но нигде не смог ее
найти.
- Она не была опубликована. В свое время я делал доклад на заседании
Совета, но, к сожалению, у меня не сохранилось ни одного машинописного
экземпляра. - Он посмотрел на Меле. - Разве в библиотеке нет копии?
- Поищу. - Она улыбнулась Готту, и Джейсон почувствовал легкое
раздражение. Он слишком хорошо знал Меле и понимал, что она флиртует ему
назло.
- Спасибо. - Готт кивнул и затеял шутливый разговор о том, как ему
каждый раз не везет, когда он пытается найти в библиотеке Конгресса нужную
книгу.
Джейсон вновь принялся за еду. Как только он отставил пустую тарелку
в сторону, Торнибрайт, нетерпеливо поглядывающий на часы, сказал:
- Прости, Билл, но нам придется тебя покинуть. Нас наверняка ждут.
Они встали из-за стола одновременно, и Готт дружелюбно пожал Джейсону
руку.
- Только не подумайте, что я вам льщу, - произнес он. - Я,
действительно, с огромным удовольствием прочитал некоторые ваши статьи,
опубликованные в журнале "Естествознание". - Улыбка генерала была
искренней, рукопожатие - теплым. На мгновение Джейсону стало стыдно, что
он почувствовал неприязнь к Готту, когда Меле ему улыбнулась.
Торнибрайт оказался прав. Когда они вошли в библиотеку, члены Совета
уже сидели за столом.
- Объявляю заседание открытым, - сказал психолог, занимая свое место.
Он включил магнитофон и вынул из кармана аккуратно сложенные листки
бумаги. - Присутствуют... - Торнибрайт перечислил собравшихся, а также
назвал дату и точное время.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24