А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Когда я отбросил в сторону лежавшие у меня под ногами простыни, что-то звякнуло. Я нагнулся и увидел маленький медальон необычной формы и с необычным узором. Я поднял медальон и рассмотрел его. На одной его стороне была какая-то надпись на неизвестном мне языке. На другой — странный орнамент из спиралей и полукружий. Медальон явно старинный. Я бросил его в кошель, который висел у меня на поясе.
Затем закончил погрузку шлюпки, сходил в камбуз и запасся еще едой.
Тем временем наступил день. Я встал у фальшборта и осмотрелся. Нигде ни малейшего признака жизни! Лишь стая птиц иногда пролетала мимо да рыба выпрыгивала из воды. Судно лежало у самого берега, и заметить его было невероятно трудно.
Я еще раз спустился вниз — на этот раз в трюм. Там лежали бочки, мешки и тюки. Я не знал, что в них было, но это, конечно, было не то, что я искал. Вдруг я увидел дверь, крепко забитую досками и запертую на замок.
Я осмотрел дверь и замок. Замок был несерьезный. Для человека, который столько странствовал по дорогам Англии, Франции, Испании и Италии, такие замки не препятствие. Потребовалось не более минуты, чтобы открыть дверь.
Внутри были сложены штабелями какие-то бруски, закрытые брезентом. Я приподнял брезент — передо мной были слитки серебра! Я взял один и взвесил его на руке. Не меньше тридцати фунтов! Отступив на шаг, я прикинул общий вес брусков. Восемь, нет, пожалуй, десять тонн серебра!
Серебряные слитки были аккуратно закреплены дубовыми поперечинами, чтобы груз не сдвинулся при качке.
В глубине, в маленьком рундуке я обнаружил то, что так надеялся найти — и не один сундук, а целых три. Я попробовал их поднять — тяжесть непомерная! Но силой я не обделен, мне и раньше приходилось таскать тяжести.
Один за другим я перетащил сундуки в грузовой трюм, запер дверь и снова повесил замок.
Вернувшись на палубу, я закрепил тали над люком трюма и поднял сундуки на палубу, а затем спустил их в шлюпку. Хотя шлюпка могла вместить двадцать человек со всеми их пожитками, под новым грузом она сильно осела. Я вытравил фалинь и оттолкнулся от борта судна.
На его корме я увидел надпись: «Сан Хуан де Диос».
Сердце у меня билось часто-часто, я весь вспотел, но вовсе не от работы, которую мне пришлось проделать. Даже не открывая сундуки, я знал, что в них находится. Если мне удастся вывезти отсюда сокровище, что лежит передо мной, я никогда в жизни не буду знать голода, жажды, холода.
Я добыл свой клад.
Глава 6
Стараясь держаться поближе к берегу, я вел тяжело груженную шлюпку на запад. На берегу посреди зарослей каменного дерева высились кипарисы. За деревьями тянулись болота, поросшие вечнозеленым низкорослым кустарником.
Мне нужно было отыскать где-то клочок твердой почвы или реку, по которой я мог бы проникнуть со своим грузом в глубь материка. Став обладателем шлюпки, нагруженной снаряжением и сокровищем, я особенно опасался наткнуться на индейцев или на пиратов, которые постоянно делали набеги на эти берега и подстерегали здесь испанские корабли. Возможно, они и сейчас сидят где-нибудь поблизости в засаде.
Поэтому я был все время настороже. Мучил меня и другой вопрос. В трюме корабля, как я убедился, воды было совсем немного, да и видимых повреждений самая малость. Во всяком случае, таких, которые заставили бы пассажиров в спешке покинуть корабль в этих спокойных водах. Испанцев явно испугало что-то другое. Или кто-то! И на то могла быть единственная причина — этот кто-то хотел заполучить сокровище.
А если это так, то пираты непременно явятся на судно, чтобы обыскать его... и явятся, вероятно, очень скоро.
Ветер крепчал, но я не торопился поднимать парус. Под парусом шлюпка пошла бы быстрее, но зато ее скорее могли бы заметить.
Мой путь пролегал среди множества островков. По большей части это были узкие полоски песка и грязи, покрытые редкой растительностью. Многие из этих островков, вероятно, были временными образованиями. Очередной шторм не оставит от них и следа. Но сейчас они представляли собой прекрасное укрытие, где я чувствовал себя в безопасности.
В конце одного из островов показался проход, и я направил шлюпку туда. Там оказался канал, тянувшийся почти до самой середины острова. Его края густо поросли ивняком и болотными травами. Гребя одним веслом и табаня другим, я направил нос шлюпки в этот канал. Надо мной сомкнулся зеленый свод. Хватаясь за ветки деревьев, я замедлил ход шлюпки, и она мягко ткнулась носом в песок. Я привязал ее к небольшому деревцу.
Теперь я был надежно укрыт от посторонних глаз, разве что кто-нибудь проплывет прямо возле самой оконечности острова. Набив патроны в патронташ и подсыпав пороху в пороховницу, я проверил, заряжен ли второй пистолет и мушкет, и стал выбираться на берег.
Теперь мне предстояло найти место, где я мог бы надежно спрятать свое сокровище и, самое главное, где оно находилось бы выше уровня высокого прилива.
Ухватившись за ствол небольшого дерева, я выбрался на берег.
Островок был всего около сотни ярдов длиной, а может, и того меньше, и, как и все соседние островки, порос кустарником и низкорослыми деревьями. Возле верхней оконечности острова скопилась масса принесенных рекой и выброшенных на отмель стволов деревьев, которые переплелись между собой корнями и ветвями. Несколько таких стволов образовали нечто вроде моста, по которому было нетрудно перейти на соседний островок, а с него — на берег.
Я вернулся к шлюпке, достал из мешка с провиантом хлеба и сыра и как следует подкрепился. Завернув несколько галет в подол рубашки, я пересек соседний островок, а затем вброд добрался до берега.
Целый час я шагал по материку — так по крайней мере мне казалось, — потому что здесь было такое множество протоков, ручьев и болот, что трудно было сказать — действительно ли это материк. Но вот наконец я вышел на более высокое место, где кедры сменились соснами. Я обернулся и посмотрел назад. В нескольких шагах от меня была опушка леса, откуда был хорошо виден залив, с берега которого я только что пришел. Вначале я ничего не заметил, но затем вдруг увидел, что судно... двигалось!
Каким-то образом оно снялось с мели, ветер и прилив несли его к морю. Судно приближалось медленно и грациозно. Осадка была большая, но не слишком. Я следил за ним и думал о том, что в трюмах его осталось еще много серебра, но добраться до него у меня не было никакой возможности.
Но что это?
Пока я наблюдал за судном, краем глаза я заметил еще какое-то движение значительно ближе. Я повернулся. Видимо, померещилось. Сколько ни всматривался, я ничего нигде не обнаружил. Однако, когда я отвел глаза, мне вновь почудилось какое-то движение.
Я еще раз всмотрелся. Еле различимый дымок поднимался довольно далеко от меня, пожалуй, в двух или трех милях отсюда, но, несомненно, это все же был дым костра.
Индейцы? Может быть. А может быть, мои прежние знакомцы-испанцы? Я разволновался и с трудом заставил себя рассуждать здраво. В конце концов что мне до них? Разве они не сами ушли, оставив меня на произвол судьбы?
Они не должны меня трогать. Какое мне до них дело? О Гвадалупе Романе с ее таинственной историей я тоже не должен беспокоиться. Она собирается замуж и, вероятно, этим озабочена прежде всего, поскольку еще не знает своего будущего мужа. И к тому же у нее есть покровители... хоть и несколько подозрительные.
Однако мне так и не удалось убедить себя ничего не предпринимать. Неожиданно я осознал, что иду в сторону дымка.
— Ноги, — сказал я себе, — вы ведете меня к новым трудностям. Как только я приду туда, стычка неизбежна.
Но, продолжал я размышлять, разве когда-нибудь я жил тихо-мирно? И разве вечная борьба не закон движения вперед?
Мне потребовалось больше часа, чтобы добраться до костра, хотя расстояние не превышало мили.
Лагерь был разбит на возвышенности среди сосен, и я увидел костер, не доходя ста ярдов до него. Испанцы были более чем беспечны, и это меня не удивило. Удивило другое — компания стала больше, чем раньше.
Я притаился за кустами и внимательно осмотрел лагерь. Но с расстояния я разглядел только костер, поднимающийся над ним дым и гораздо больше людей, чем я ожидал увидеть. Я решил подойти ближе, как вдруг услышал совсем рядом тихий звук — как будто звякнул металл.
Я мгновенно замер и положил руку на эфес шпаги. Кустарник был густой, и я нагнулся, пытаясь сквозь листву, где она была реже, что-то увидеть. И тут же обнаружил, что на меня в упор смотрит, прищурив глаза, человек; он находился от меня в каких-то шести футах.
— Я капитан Тэттон Чантри, — представился я. — Чем могу служить?
У него было преимущество передо мной — он держал в руке обнаженный клинок.
— Вот чем, — сказал он. — Хотелось бы знать, кто вы и какого дьявола здесь делаете?
— Я просто путник, — ответил я. — С группой матросов я высадился на берег с «Доброй Катерины», и на нас напали индейцы. А вы кто такой?
— Так, значит, «Катерина» это все же судно, а не женщина? Мужчину часто бросает женщина.
— Да, судно. И помимо всего прочего, на нем было все мое состояние. И теперь я стою перед вами гол как сокол.
— Точнее сказать, сидите на корточках, что будет ближе к истине. Я еще должен подумать, правду ли вы мне рассказали?
— Вы сомневаетесь в правдивости моих слов? Если так, будьте мужчиной — прямо назовите меня лжецом и помолитесь Богу.
— Да, вижу, кровь у вас горячая — сразу готовы драться! Ну а я совсем не таков, я иду в драку, только когда меня загонят в угол или когда речь идет о золоте. В былые времена я часто дрался из-за женщин, но это в прошлом. Женщины не стоят того. Однажды мы с соперником бились целый час, и ни один из нас не мог одолеть другого, а когда остановились передохнуть — будь я проклят! — та, за которую мы сражались, сбежала с третьим, который не стоил подметки ни одного из нас. Таковы женщины.
— У вас есть преимущество передо мной. Возле костра находится женщина, за которую я готов сражаться хоть сейчас.
— Ах так, возле костра? Да, за нее придется сражаться, но вы, мой друг, потерпите поражение. Человек, который стоит возле огня, мастер шпаги, один из сильнейших в мире.
— В мире? Ну что ж, тогда мы проверим, кто из нас на самом деле сильнейший.
Он медленно встал и застыл в напряженной позе. Он был по крайней мере на два дюйма выше меня и весил, наверное, на двадцать фунтов меньше. У него было вытянутое, изможденное лицо, одно ухо наполовину оторвано. Руки и ноги были поразительно длинные. Одет он был в отрепья, лишь отдаленное напоминающие платье.
— Вы спрашиваете, кто я такой? Я матрос, вот уже несколько месяцев брожу по суше, прячусь от краснокожих и высматриваю, не появится ли судно — какое угодно! Лишь бы меня взяли на борт и доставили туда, где живут христиане.
— А это что за люди?
— Дурные люди! Очень скверные, поверьте моему слову.
Видел ли он мою шлюпку? Если нет, то хорошо бы, чтобы он не увидел ее и впредь. Но, шатаясь в одиночку, он может наткнуться на нее скорее, чем большая группа людей.
— Вы были у них в лагере?
— Нет, не был и не собираюсь туда идти. Я уже говорил вам, что это очень скверная компания.
Как можно более кратко я объяснил ему, как я попал сюда и каковы мои намерения.
— Итак, — сказал я в заключение, — мне тоже нужно судно, чтобы вернуться в Англию. Но меня беспокоит судьба этой девушки. Кажется, ей грозит беда.
— Ха! Это в вас говорит молодость! Беда? Ручаюсь, она сама принесет беду любому. Женщины всегда приносят беду: там, где женщины, там и беды. Свяжись с женщиной, и ничего, кроме несчастий, тебя не ждет.
— Думается, она рада была бы избавиться от этой компании, — сказал я с раздражением.
— Она сказала вам об этом? Она хотела бы избавиться от замужества? Ну что ж, меня это не удивляет. Женщины всегда смотрят туда, где травка погуще.
— В таком случае на меня ей нечего смотреть, — возразил я, — у меня ничего нет. Я скопил немного денег, купил товар для «Доброй Катерины»... теперь все мое состояние пропало.
— Да, теперь вам нечего рассчитывать на барыши. Капитан судна присоединит вашу долю к своей и быстро разбогатеет. — Он внимательно взглянул на меня. — Кто же из этих дам вас тревожит? Индеанка или эта надменная испанка?
— Это сеньорита Гвадалупа Романа, — сказал я гордо. — Она настоящая леди и очень хороша собой.
— О, не сомневаюсь! Это худший вид женщин! Она обольстит вас своими дамскими уловками, а когда вы попробуете прикоснуться к ней, завизжит, будто ее режут. Я хорошо их знаю.
— Но ее вы не знаете, — упорно возражал я. — Впрочем, мы ничего не сделаем, если будем здесь стоять. Поступайте, как хотите, а я намерен разузнать, не нуждается ли она в помощи.
— В этой позабытой Богом стране можно только постараться спасти свою шкуру. Больше здесь делать нечего! Но вы так легко не отделаетесь от меня. Думаю, у вас есть какие-то соображения насчет судна, и я от вас не отстану. Я готов выслушивать рассказы о ваших похождениях, буду делить с вами еду и питье, но не буду участвовать в ваших безумствах, если речь идет о женщинах.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов