У него наверняка будет при себе пистолет. Думаешь, ты сможешь его взять?
- Взять?
- Ну - справиться с ним. Так говорили в одном фильме, когда на главного героя направили револьвер. Как бы повел себя ты в таком случае? Ты мне очень нравишься, Харви, но ведь ты страшный трус. Как можно быть сыщиком и даже ни с кем не подраться?
- А зачем мне драться? Тебе что, очень нравится, когда люди раздают друг другу тумаки?
- Мне, может быть, нет, но ведь я не детектив.
- Я, кстати, тоже. Я, между прочим, занимаюсь страховым бизнесом. Потом, подумай сама - с кем мне драться? Во-первых, противники должны быть совсем плюгавыми и тщедушными. Ведь тот, кого я ударю, ударит меня в ответ. И, если он окажется здоровяком - что от меня останется? Слушай, о чем мы говорим? С какой стати мы завели этот идиотский разговор?
- Ты собирался поучить меня играть на бильярде, а я сказала, что мне вовсе не улыбается провести ужин в обществе некого Сарбайна. А вдруг он и есть тот самый фон Кессельринг, который тебя так интересует?
- Допустим, что это так. Я бы тем более хотел отужинать с ним вместе. Недооценивать Сарбайна, конечно же, нельзя. Ни в коей мере. Мы о нем почти ничего не знаем, зато ему известно про нас почти все. Во всяком случае, про меня он успел выяснить достаточно, чтобы заподозрить, что я привезу тебя именно сюда, к тете Эвелине...
- Почему?
- Почему? Пораскинь мозгами, Лидия. Он сообразил, что мы прячемся здесь, и именно поэтому и прикатил сюда. Кстати, надеюсь, ты не думаешь, что он оставил фальшивое колье в своей нью-йоркской квартире?
- А почему бы и нет?
- Хотя бы потому, что в эту самую минуту мы могли бы мчаться в Нью-Йорк, имея на руках ордер на обыск. Нет, ему куда интереснее поиграть с нами в кошки-мышки. Он рассчитал точно - что нас интересует не он сам, а колье, и полицию мы впутывать не собираемся...
- Тогда я за то, чтобы привлечь полицию, - решительно заявила Лидия. - Послушай, Харви - это мое колье... И черт с ним! Мне на него наплевать! Я хочу вырваться из этого порочного круга. Мне все надоело, понимаешь? Я хочу лишь одного - чтобы меня оставили в покое и не пытались больше убить.
- Лидия, подумай хорошенько...
- А я что делаю! Это мое колье и я имею полное право решать...
- Раз и навсегда, Лидия, - заорал я. - Уясни себе - это не твое колье! Даже если тебе и удастся подкупить какого-нибудь судейского крючкотвора, который докажет твои права на колье Фредерикса, то ведь его больше нет! Наверняка его раздергали на отдельные бриллианты, которые давно уже проданы. А то, что осталось, это жалкая подделка ценой в несколько сотен...
Я приумолк и уставился на Лидию.
- В чем дело? Почему ты на меня так пялишься?
- Харви, я тебя не узнаю! Ты рассуждаешь, как настоящий частный сыщик! Продолжай же!
- Во мне говорит элементарный здравый смысл, - отмахнулся я. - Если под личиной Сарбайна и в самом деле скрывается фон Кессельринг, то бьюсь об заклад, что его кто-то доит. Шантажирует. Именно поэтому четверть миллиона долларов превратились для него в вопрос жизни или смерти. Богатство богатством, но ведь никто не застрахован... Опять ты за свое?
- Продолжай, Харви, - улыбнулась Лидия. - Обожаю, когда ты говоришь жестко и уверенно. Как... Сэм Спейд.*)
- Спасибо. Я очень рад, что это тебе нравится.
- Не дуйся, Харви.
- Хорошо, - кивнул я. - Я вовсе не дуюсь. Главное состоит в том, что в руках Сарбайна находится фальшивое колье, которое стоит для _______________________
*)Главный герой знаменитого гангстерского романа Дэшила Хэммета "Мальтийский сокол".
него четверть миллиона, если он получит страховку, а для меня пятьдесят тысяч, если он ее не получит. Если же колье окажется в лапах полиция, то ни он, ни я не получим и ломаного гроша.
- Но ведь колье-то поддельное, Харви! Как оно может представлять для тебя хоть какую-то ценность?
- Лидия, неужели тебе невдомек, что моя страховая компания вовсе не собирается продавать его? Мои боссы хотят только одного: не выплачивать страховку. Что до них, то колье может быть сделано хоть из пластмассы. Да, оно им необходимо - но лишь для того, чтобы доказать беспочвенность притязаний Сарбайнов.
- А как насчет сегодняшнего вечера, Харви?
- Сегодняшнего вечера? - переспросил я. К тому времени я уже разбил пирамидку и начал уверенно загонять шары в лузы. Не столько для того, чтобы похвастать перед Лидией своим мастерством, как для того, чтобы она не заметила, как у меня дрожат руки.
- Да, именно.
- Будем играть с листа, - сказал я. - А пока начнем с азов бильярдного искусства - смотри, как нужно правильно держать кий.
Тетя Эвелина спустилась к нам, когда Лидия нанесла неуклюжий удар по шару, едва не пропоров кием сукно. Старушка заметила, что совершенно не понимает, какой интерес мы находим в этой вульгарной игре; вот и пришлось нам вместо
того, чтобы наслаждаться самым гуманным и мирным видом спорта, подниматься с ней наверх и идти осматривать теплицу. Бедная Лидия, похоже, никогда прежде не сталкивалась с сельским хозяйством, поэтому в теплице ее постиг полный провал. Ну кто бы из вас, например, назвал бобы кукурузой? Чтобы спасти положение, я быстрехонько увлек ее на луг. Несмотря на то, что денек выдался ясный и солнечный, Лидия выглядела мрачнее тучи. Припертая к стенке, она призналась, что перспектива сидеть за одним столом с людьми, которым она еще недавно прислуживала, одновременно пугает и отталкивает ее.
- Не говоря уж о том, что они упорно пытаются со мной расправиться.
- Ничего, рядом с тобой буду постоянно находиться я, да и к тому же нам скрывать нечего. Все карты уже на столе. Нам уже известно про Сарбайнов довольно много, а они вообще знают нас как облупленных. Поэтому ты просто держись естественно и спокойно, а дальше все само получится.
- Пока нас не прихлопнут их наемные убийцы, - сказала Лидия. - Как думаешь, Харви, когда они это запланировали?
Ответил я довольно невнятно и мы стали возвращаться к дому тети Эвелины. Любезная тетушка отыскала прелестное белое платье, которое когда-то принадлежало ее дочери и, похоже, провела последний час, укорачивая его. Под стать платью она подобрала и туфельки. Лидия отправилась переодеваться, а я спросил тетю:
- Много у вас еще таких вещичек в запасниках?
- Достаточно, Харви. Кстати говоря, твой костюм уже почищен и ты тоже можешь переодеться. Если, конечно, не хочешь рассказать старой тетке эту дурацкую историю с колье, в которую замешаны Сарбайны и эта миленькая и очень мне симпатичная девушка. Хочешь?
- Очень хочу, но не знаю, с чего начать. Боюсь, что до ужина не успею.
Она кивнула.
- Хорошо, Харви.
Я отправился наверх, чтобы переодеться.
* * *
Я вертел в руках галстук покойного дяди, когда в дверь постучали.
- Войдите, дверь не заперта, - воззвал я.
Вошла Лидия - женщина двадцати трех лет, очаровательная и - впервые прекрасно одетая.
- Я вижу - ты потрясен, - улыбнулась она, довольная произведенным впечатлением.
- Да, - признал я.
- Твоя тетушка Эвелина, Харви, - само обаяние. Самая замечательная женщина на свете. Сначала я было даже заподозрила ее в сговоре с Сарбайнами, но теперь уже передумала.
- У нее денег куры не клюют, да и в любом случае твои подозрения были совершенно бредовыми. Да, в этом платье ты просто сногсшибательна.
- Спасибо, Харви.
Когда мы спустились в гостиную, Сарбайны уже сидели там, а тетя Эвелина хлопотала над коктейлями. Во время церемонии представлений Лидия держала меня за руку.
- Мой племянник, Харви Крим, - сказала тетя Эвелина. - А это - его подруга, Лидия Андерсон.
Чувствовалось, что Сарбайн слегка ошеломлен тем, как изменилась его бывшая служанка, хотя вида он старался не показывать и держался вполне достойно. Он встал, поклонился Лидии, обменялся рукопожатием со мной и заметил, что очень рад нашей новой встрече. Затем сказал своей жене:
- Ты ведь знакома с мистером Кримом, дорогая?
- Да, и я очень рада видеть его снова. А еще более счастлива познакомиться с вами, милочка, - кивнула она Лидии. - Как, вы сказали, вас зовут? Лидия? Очаровательное имя!
Моя тетя Эвелина на самом деле куда проницательнее, чем можно подумать, но мне было трудно судить, насколько она раскусила развернувшуюся у нее на глазах игру. Она старательно играла роль гостеприимной и задушевной хозяйки, добиваясь того, чтобы стороннему наблюдателю показалось, что на ужин собралась славная приятельская компания. Подобную роль обычно играла у себя дома Хелен Сарбайн, но тетя Эвелина превосходила ее по всем статьям - сказывался более чем четвертьвековой опыт актерского мастерства. Когда мы направились к столу, миссис Сарбайн повисла у меня на руке, сама обольстительность. Подготовились к приему супруги неплохо, ни один даже не съязвил по поводу исчезновения южного акцента. За столом мы сразу заговорили о погоде, посетовали на отсутствие весны - апрель в этом году выдался жаркий и солнечный, как лето. Тетка моя вставила, что, как и любая старуха, обожает лето - можно хотя бы погреть косточки, - тогда как зимой не знает куда деваться от стужи. Даже подумывает, добавила она, не продать ли ей этот особняк. Сарбайны тут же принялись громко возражать. Ну разве можно продавать такое великолепие?
От погоды разговор переключился на еду. Все наперебой захваливали расставленные на столе угощения. Хелен Сарбайн сказала, что много слышала про чудодейства миссис Сокол, но все равно не ожидала, что яства окажутся столь легкими и восхитительными. Ведь чешская кухня традиционно считается довольно тяжелой.
- Почему вы решили, что миссис Сокол - чешка? - удивилась тетушка.
- По фамилии.
- Ах да, разумеется. А ведь знаете, миссис Сарбайн, в нашей стране национальные корни столь перепутаны, что по фамилии человека уже трудно судить, откуда он родом.
- Это верно, - поддакнул Марк Сарбайн. Внимательно следя за ними, я решил, что больше никогда не стану недооценивать свою тетку. Ведь она, похоже, вплотную подобралась к самому уязвимому месту Сарбайна.
- Миссис Сокол считает, что в ее жилах течет кровь первых переселенцев из Голландии. Пенсильванские голландцы, так и сейчас их называют. Впрочем, как вы сами отлично знаете, большинство пенсильванских голландцев - вовсе не голландцы, а американизированные немцы. Тем не менее они традиционно называют себя голландцами... Я уверена, что вы это знаете лучше, чем я.
- Нет, что вы. Продолжайте, пожалуйста.
- А я уже все сказала, - улыбнулась тетя Эвелина. - Она вышла замуж за молодого фермера по фамилии Сокол. Он сам, кажется, выходец из Польши. Словом, как видите, фамилии бывают обманчивы. Я бы, например, ни за что не догадалась, какие этнические корни скрываются за фамилией Сарбайн.
- Да что вы? - Сарбайн пожал плечами. - Американские, миссис Боудин. Чисто американские.
- Надо же - какой приятный ответ. Но вы согласны, что фамилия у вас весьма необычная?
- Возможно. Но не более необычная, чем ваша - Боудин.
- Ах, моя, - вздохнула тетушка. - Она ровным счетом ничего не значит. Она скрывает за собой типичный обман, к которому прибегают разные эмигранты. Мой муж был наполовину еврей. Фамилия его отца была Бодинский, но старик поменял ее на Боудин.
- Вот как? - вскинула брови миссис Сарбайн.
Здесь Марк Сарбайн вдруг резко и, как мне показалось, довольно неуклюже сменил тему разговора, заведя речь о последних театральных постановках. Меня поразило количество спектаклей, которые успела уже в этом сезоне посмотреть моя тетушка, а также ясность и цельность ее оценок. Беседа заметно оживилась, но мы с Лидией только слушали, не принимая в ней участия.
- Неужели наша молодежь совсем не любит театр? - спросил Сарбайн, глядя в упор на Лидию.
Девушка смутилась.
- Моя профессия, мистер Сарбайн, - извиняющимся тоном ответила она, почти не оставляла мне времени для посещений театров.
- Что ж, вполне понятно. А вы, мистер Крим?
- Боюсь, что я не разделяю ваших интересов, - чистосердечно признался я. - Не подумайте, чтобы мне претило театральное искусство - вовсе нет, но просто мне кажется, что театр стал в наши дни каким-то предсказуемым, а значит - скучным.
- Что значит - предсказуемым, Харви? - спросила тетя Эвелина. - Я не поняла.
- Просто - предсказуемым, когда все можно предугадать наперед, предвосхитив события. Когда исчезает изюминка. Это все идет от излишней заученности. Бесконечные репетиции губят самый дух импровизации.
- Дух импровизации? - улыбнулся Сарбайн. - Сильно сказано. Я с вами совершенно не согласен, мистер Крим. Ведь театр - отражение нашей повседневной жизни, не так ли? А наша жизнь вполне буднична и предсказуема. В ней тоже почти не остается места для импровизации.
- Я бы так не сказал, - покачал головой я. - Вот, взять, например, тот случай, над которым я сейчас работаю. Вам ведь, кажется, известно, что я служу сыщиком в страховой компании...
- Ну, разумеется, - прервала тетя Эвелина. - Это ведь у него украли колье!
Марк Сарбайн понимающе усмехнулся. Мы уже перешли к кофе, поэтому Сарбайн позволил себе закурить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
- Взять?
- Ну - справиться с ним. Так говорили в одном фильме, когда на главного героя направили револьвер. Как бы повел себя ты в таком случае? Ты мне очень нравишься, Харви, но ведь ты страшный трус. Как можно быть сыщиком и даже ни с кем не подраться?
- А зачем мне драться? Тебе что, очень нравится, когда люди раздают друг другу тумаки?
- Мне, может быть, нет, но ведь я не детектив.
- Я, кстати, тоже. Я, между прочим, занимаюсь страховым бизнесом. Потом, подумай сама - с кем мне драться? Во-первых, противники должны быть совсем плюгавыми и тщедушными. Ведь тот, кого я ударю, ударит меня в ответ. И, если он окажется здоровяком - что от меня останется? Слушай, о чем мы говорим? С какой стати мы завели этот идиотский разговор?
- Ты собирался поучить меня играть на бильярде, а я сказала, что мне вовсе не улыбается провести ужин в обществе некого Сарбайна. А вдруг он и есть тот самый фон Кессельринг, который тебя так интересует?
- Допустим, что это так. Я бы тем более хотел отужинать с ним вместе. Недооценивать Сарбайна, конечно же, нельзя. Ни в коей мере. Мы о нем почти ничего не знаем, зато ему известно про нас почти все. Во всяком случае, про меня он успел выяснить достаточно, чтобы заподозрить, что я привезу тебя именно сюда, к тете Эвелине...
- Почему?
- Почему? Пораскинь мозгами, Лидия. Он сообразил, что мы прячемся здесь, и именно поэтому и прикатил сюда. Кстати, надеюсь, ты не думаешь, что он оставил фальшивое колье в своей нью-йоркской квартире?
- А почему бы и нет?
- Хотя бы потому, что в эту самую минуту мы могли бы мчаться в Нью-Йорк, имея на руках ордер на обыск. Нет, ему куда интереснее поиграть с нами в кошки-мышки. Он рассчитал точно - что нас интересует не он сам, а колье, и полицию мы впутывать не собираемся...
- Тогда я за то, чтобы привлечь полицию, - решительно заявила Лидия. - Послушай, Харви - это мое колье... И черт с ним! Мне на него наплевать! Я хочу вырваться из этого порочного круга. Мне все надоело, понимаешь? Я хочу лишь одного - чтобы меня оставили в покое и не пытались больше убить.
- Лидия, подумай хорошенько...
- А я что делаю! Это мое колье и я имею полное право решать...
- Раз и навсегда, Лидия, - заорал я. - Уясни себе - это не твое колье! Даже если тебе и удастся подкупить какого-нибудь судейского крючкотвора, который докажет твои права на колье Фредерикса, то ведь его больше нет! Наверняка его раздергали на отдельные бриллианты, которые давно уже проданы. А то, что осталось, это жалкая подделка ценой в несколько сотен...
Я приумолк и уставился на Лидию.
- В чем дело? Почему ты на меня так пялишься?
- Харви, я тебя не узнаю! Ты рассуждаешь, как настоящий частный сыщик! Продолжай же!
- Во мне говорит элементарный здравый смысл, - отмахнулся я. - Если под личиной Сарбайна и в самом деле скрывается фон Кессельринг, то бьюсь об заклад, что его кто-то доит. Шантажирует. Именно поэтому четверть миллиона долларов превратились для него в вопрос жизни или смерти. Богатство богатством, но ведь никто не застрахован... Опять ты за свое?
- Продолжай, Харви, - улыбнулась Лидия. - Обожаю, когда ты говоришь жестко и уверенно. Как... Сэм Спейд.*)
- Спасибо. Я очень рад, что это тебе нравится.
- Не дуйся, Харви.
- Хорошо, - кивнул я. - Я вовсе не дуюсь. Главное состоит в том, что в руках Сарбайна находится фальшивое колье, которое стоит для _______________________
*)Главный герой знаменитого гангстерского романа Дэшила Хэммета "Мальтийский сокол".
него четверть миллиона, если он получит страховку, а для меня пятьдесят тысяч, если он ее не получит. Если же колье окажется в лапах полиция, то ни он, ни я не получим и ломаного гроша.
- Но ведь колье-то поддельное, Харви! Как оно может представлять для тебя хоть какую-то ценность?
- Лидия, неужели тебе невдомек, что моя страховая компания вовсе не собирается продавать его? Мои боссы хотят только одного: не выплачивать страховку. Что до них, то колье может быть сделано хоть из пластмассы. Да, оно им необходимо - но лишь для того, чтобы доказать беспочвенность притязаний Сарбайнов.
- А как насчет сегодняшнего вечера, Харви?
- Сегодняшнего вечера? - переспросил я. К тому времени я уже разбил пирамидку и начал уверенно загонять шары в лузы. Не столько для того, чтобы похвастать перед Лидией своим мастерством, как для того, чтобы она не заметила, как у меня дрожат руки.
- Да, именно.
- Будем играть с листа, - сказал я. - А пока начнем с азов бильярдного искусства - смотри, как нужно правильно держать кий.
Тетя Эвелина спустилась к нам, когда Лидия нанесла неуклюжий удар по шару, едва не пропоров кием сукно. Старушка заметила, что совершенно не понимает, какой интерес мы находим в этой вульгарной игре; вот и пришлось нам вместо
того, чтобы наслаждаться самым гуманным и мирным видом спорта, подниматься с ней наверх и идти осматривать теплицу. Бедная Лидия, похоже, никогда прежде не сталкивалась с сельским хозяйством, поэтому в теплице ее постиг полный провал. Ну кто бы из вас, например, назвал бобы кукурузой? Чтобы спасти положение, я быстрехонько увлек ее на луг. Несмотря на то, что денек выдался ясный и солнечный, Лидия выглядела мрачнее тучи. Припертая к стенке, она призналась, что перспектива сидеть за одним столом с людьми, которым она еще недавно прислуживала, одновременно пугает и отталкивает ее.
- Не говоря уж о том, что они упорно пытаются со мной расправиться.
- Ничего, рядом с тобой буду постоянно находиться я, да и к тому же нам скрывать нечего. Все карты уже на столе. Нам уже известно про Сарбайнов довольно много, а они вообще знают нас как облупленных. Поэтому ты просто держись естественно и спокойно, а дальше все само получится.
- Пока нас не прихлопнут их наемные убийцы, - сказала Лидия. - Как думаешь, Харви, когда они это запланировали?
Ответил я довольно невнятно и мы стали возвращаться к дому тети Эвелины. Любезная тетушка отыскала прелестное белое платье, которое когда-то принадлежало ее дочери и, похоже, провела последний час, укорачивая его. Под стать платью она подобрала и туфельки. Лидия отправилась переодеваться, а я спросил тетю:
- Много у вас еще таких вещичек в запасниках?
- Достаточно, Харви. Кстати говоря, твой костюм уже почищен и ты тоже можешь переодеться. Если, конечно, не хочешь рассказать старой тетке эту дурацкую историю с колье, в которую замешаны Сарбайны и эта миленькая и очень мне симпатичная девушка. Хочешь?
- Очень хочу, но не знаю, с чего начать. Боюсь, что до ужина не успею.
Она кивнула.
- Хорошо, Харви.
Я отправился наверх, чтобы переодеться.
* * *
Я вертел в руках галстук покойного дяди, когда в дверь постучали.
- Войдите, дверь не заперта, - воззвал я.
Вошла Лидия - женщина двадцати трех лет, очаровательная и - впервые прекрасно одетая.
- Я вижу - ты потрясен, - улыбнулась она, довольная произведенным впечатлением.
- Да, - признал я.
- Твоя тетушка Эвелина, Харви, - само обаяние. Самая замечательная женщина на свете. Сначала я было даже заподозрила ее в сговоре с Сарбайнами, но теперь уже передумала.
- У нее денег куры не клюют, да и в любом случае твои подозрения были совершенно бредовыми. Да, в этом платье ты просто сногсшибательна.
- Спасибо, Харви.
Когда мы спустились в гостиную, Сарбайны уже сидели там, а тетя Эвелина хлопотала над коктейлями. Во время церемонии представлений Лидия держала меня за руку.
- Мой племянник, Харви Крим, - сказала тетя Эвелина. - А это - его подруга, Лидия Андерсон.
Чувствовалось, что Сарбайн слегка ошеломлен тем, как изменилась его бывшая служанка, хотя вида он старался не показывать и держался вполне достойно. Он встал, поклонился Лидии, обменялся рукопожатием со мной и заметил, что очень рад нашей новой встрече. Затем сказал своей жене:
- Ты ведь знакома с мистером Кримом, дорогая?
- Да, и я очень рада видеть его снова. А еще более счастлива познакомиться с вами, милочка, - кивнула она Лидии. - Как, вы сказали, вас зовут? Лидия? Очаровательное имя!
Моя тетя Эвелина на самом деле куда проницательнее, чем можно подумать, но мне было трудно судить, насколько она раскусила развернувшуюся у нее на глазах игру. Она старательно играла роль гостеприимной и задушевной хозяйки, добиваясь того, чтобы стороннему наблюдателю показалось, что на ужин собралась славная приятельская компания. Подобную роль обычно играла у себя дома Хелен Сарбайн, но тетя Эвелина превосходила ее по всем статьям - сказывался более чем четвертьвековой опыт актерского мастерства. Когда мы направились к столу, миссис Сарбайн повисла у меня на руке, сама обольстительность. Подготовились к приему супруги неплохо, ни один даже не съязвил по поводу исчезновения южного акцента. За столом мы сразу заговорили о погоде, посетовали на отсутствие весны - апрель в этом году выдался жаркий и солнечный, как лето. Тетка моя вставила, что, как и любая старуха, обожает лето - можно хотя бы погреть косточки, - тогда как зимой не знает куда деваться от стужи. Даже подумывает, добавила она, не продать ли ей этот особняк. Сарбайны тут же принялись громко возражать. Ну разве можно продавать такое великолепие?
От погоды разговор переключился на еду. Все наперебой захваливали расставленные на столе угощения. Хелен Сарбайн сказала, что много слышала про чудодейства миссис Сокол, но все равно не ожидала, что яства окажутся столь легкими и восхитительными. Ведь чешская кухня традиционно считается довольно тяжелой.
- Почему вы решили, что миссис Сокол - чешка? - удивилась тетушка.
- По фамилии.
- Ах да, разумеется. А ведь знаете, миссис Сарбайн, в нашей стране национальные корни столь перепутаны, что по фамилии человека уже трудно судить, откуда он родом.
- Это верно, - поддакнул Марк Сарбайн. Внимательно следя за ними, я решил, что больше никогда не стану недооценивать свою тетку. Ведь она, похоже, вплотную подобралась к самому уязвимому месту Сарбайна.
- Миссис Сокол считает, что в ее жилах течет кровь первых переселенцев из Голландии. Пенсильванские голландцы, так и сейчас их называют. Впрочем, как вы сами отлично знаете, большинство пенсильванских голландцев - вовсе не голландцы, а американизированные немцы. Тем не менее они традиционно называют себя голландцами... Я уверена, что вы это знаете лучше, чем я.
- Нет, что вы. Продолжайте, пожалуйста.
- А я уже все сказала, - улыбнулась тетя Эвелина. - Она вышла замуж за молодого фермера по фамилии Сокол. Он сам, кажется, выходец из Польши. Словом, как видите, фамилии бывают обманчивы. Я бы, например, ни за что не догадалась, какие этнические корни скрываются за фамилией Сарбайн.
- Да что вы? - Сарбайн пожал плечами. - Американские, миссис Боудин. Чисто американские.
- Надо же - какой приятный ответ. Но вы согласны, что фамилия у вас весьма необычная?
- Возможно. Но не более необычная, чем ваша - Боудин.
- Ах, моя, - вздохнула тетушка. - Она ровным счетом ничего не значит. Она скрывает за собой типичный обман, к которому прибегают разные эмигранты. Мой муж был наполовину еврей. Фамилия его отца была Бодинский, но старик поменял ее на Боудин.
- Вот как? - вскинула брови миссис Сарбайн.
Здесь Марк Сарбайн вдруг резко и, как мне показалось, довольно неуклюже сменил тему разговора, заведя речь о последних театральных постановках. Меня поразило количество спектаклей, которые успела уже в этом сезоне посмотреть моя тетушка, а также ясность и цельность ее оценок. Беседа заметно оживилась, но мы с Лидией только слушали, не принимая в ней участия.
- Неужели наша молодежь совсем не любит театр? - спросил Сарбайн, глядя в упор на Лидию.
Девушка смутилась.
- Моя профессия, мистер Сарбайн, - извиняющимся тоном ответила она, почти не оставляла мне времени для посещений театров.
- Что ж, вполне понятно. А вы, мистер Крим?
- Боюсь, что я не разделяю ваших интересов, - чистосердечно признался я. - Не подумайте, чтобы мне претило театральное искусство - вовсе нет, но просто мне кажется, что театр стал в наши дни каким-то предсказуемым, а значит - скучным.
- Что значит - предсказуемым, Харви? - спросила тетя Эвелина. - Я не поняла.
- Просто - предсказуемым, когда все можно предугадать наперед, предвосхитив события. Когда исчезает изюминка. Это все идет от излишней заученности. Бесконечные репетиции губят самый дух импровизации.
- Дух импровизации? - улыбнулся Сарбайн. - Сильно сказано. Я с вами совершенно не согласен, мистер Крим. Ведь театр - отражение нашей повседневной жизни, не так ли? А наша жизнь вполне буднична и предсказуема. В ней тоже почти не остается места для импровизации.
- Я бы так не сказал, - покачал головой я. - Вот, взять, например, тот случай, над которым я сейчас работаю. Вам ведь, кажется, известно, что я служу сыщиком в страховой компании...
- Ну, разумеется, - прервала тетя Эвелина. - Это ведь у него украли колье!
Марк Сарбайн понимающе усмехнулся. Мы уже перешли к кофе, поэтому Сарбайн позволил себе закурить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23