Я закурил и собрался заказать еще виски, когда увидел на другой стороне улицы Фела Моргана, вылезавшего из потрепанного «бьюика» выпуска 1960 года. Я поспешно расплатился и пошел к выходу из бара. Фел уже удалялся по улице, сунув руки в карманы джинсов. Грязная белая майка в обтяжку обрисовывала его мощную мускулатуру. Я проследил за ним до склада металлолома. Остановившись, я наблюдал, как он вошел и помахал рукой толстяку в комбинезоне, возившемуся с громадной кучей проржавевшего металла.
С сильно бьющимся сердцем, прерывисто дыша, я повернулся и устремился к тому месту, где оставил машину. Сев за руль, я рванул к шоссе номер три. Через двадцать минут я трясся по грунтовой дороге, ведущей к дому Морганов. Я непрерывно бормотал про себя:
"Пожалуйста, Господи, пусть она будет дома». Тормозя перед домом, я увидел, что входная дверь распахнута. Я выключил мотор и остался сидеть за рулем, стискивая его обеими руками, слыша глухой стук своего сердца и неотрывно глядя на открытую дверь. Я сидел так минуту или около того, а потом вышел из машины и, снедаемый сексуальной горячкой, медленно пошел к дому по заросшему сорной травой и усыпанному мусором двору. Когда я приблизился к открытой двери, на пороге гостиной появилась Рея. Мы остановились, глядя друг на друга. Она принарядилась со времени нашей последней встречи. На ней было обтягивающее хлопчатобумажное платье, едва доходившее до колен. Она была без чулок и босиком. Ее шею обвивали дешевые синие бусы. Лицо хранило обычное холодное, бесстрастное выражение, а зеленые глаза смотрели так же цинично.
— Привет, — произнесла она своим хрипловатым голосом, от которого по моему телу пробежал трепет. — Чего надо?
Стараясь придать твердость своему голосу, я сказал:
— Ты знаешь, чего мне надо. Она бросила на меня изучающий взгляд, а потом отступила назад.
— Зайди-ка лучше, поговорим.
Я прошел вслед за ней в маленькую убогую комнату. На столе стоял обколотый кофейник и две грязные чашки. Жестяная пепельница, переполненная окурками, заменяла настольное украшение. Под моим неотступным взглядом она подошла к поломанному креслу и опустилась в него. Ее платье задралось до самых бедер, и когда она закинула ногу на ногу, мелькнули голубые трусики.
— Ты вроде собирался ждать, пока я приду к тебе.
Она потянулась за пачкой сигарет, лежавшей на столе.
— Сколько? — хрипло вскрикнул я. — Брось сигарету! Говори сколько и давай начинать.
Она прикурила сигарету от спички и издевательски улыбнулась.
— Ишь ты, как тебя скрутило! — усмехнулась она.
Дрожащей рукой я достал из заднего кармана две стодолларовые бумажки и бросил ей на колени.
— Давай за дело!
Она взяла деньги и посмотрела на них ничего не выражающим взглядом, потом подняла глаза на меня. Я надеялся увидеть в них огонек алчности, даже удовольствия, но вид этого холодного лица-маски мгновенно привел меня в уныние.
— Интересно, за что же это? Две сотни баксов? У тебя не все дома!
Это были самые правдивые слова, какие мне доводилось от нее слышать, но я не обратил на них внимания. Я желал ее с неотступной и нетерпеливой страстью, близкой к безумию, и был намерен добиться своего. Я вытащил остальные три стодолдаровые бумажки и швырнул ей. Хотя вожделение толкало меня к ней, я никогда и никого так не ненавидел в этот момент, как ненавидел ее.
— Это больше, чем ты стоишь, но все равно бери, — произнес я грубо. — А теперь давай-ка!
Нарочито медленно она сложила пять купюр и положила их на стол. Откинувшись на спинку кресла и глядя на меня, она медленно выпустила дым из своих узких ноздрей.
— Было время, когда я ложилась за доллар, — сказала она. — Было время, когда я ложилась за двадцать долларов. Было даже время, когда я ложилась за сто долларов. Когда несколько лет подряд сидишь в камере, есть время подумать. Я знаю, чего хотят мужчины. Я знаю, чего тебе надо, и знаю, что у меня это есть. Я хочу денег, не сто долларов и не пять тысяч. Я хочу настоящих денег. В этой стране водятся старые жирные дураки, которые сидят на миллионах. Я считаю на миллионы. Я найду такого жирного старого дурака и продам ему свое тело за настоящие деньги. Пусть не сразу, но найду. — Она презрительно указала пальцем на деньги, лежавшие на столе. — Забери их, Дешевка. Я не раздвину ног, пока не найду типа с такими деньгами, какие мне надо.
Я стоял и смотрел на нее, не зная, что делать.
— Тебе не нужны пятьсот долларов?
— Твои пятьсот долларов — нет. Похоть так одолевала меня, что я утратил остатки гордости.
— Но почему же нет? Пятьсот долларов за полчаса. Давай бери деньги — и за дело.
— Ты слышал, что я сказала, мистер бриллиантовый Ларри Карр?
Я замер, в изумлении уставившись на нее:
— Как ты сказала?
— Я знаю, кто ты. Фел докопался. Он записал номер твоей машины и навел справки в Парадиз-Сити. Ты там хорошо известная фигура, верно? Бриллиантовый Ларри Карр.
Красный сигнал тревоги загорелся в тумане безумия, окутывавшем мой мозг, предупреждая, что надо бежать от этой женщины и больше не встречаться с ней, но я уже не способен был рассуждать разумно, и через секунду красный огонек потускнел и погас.
— Какая разница, кто я? — возразил я. — Я такой же, как все остальные мужчины! Бери деньги и раздевайся!
— Если ты их не берешь, детка, возьму я, — сказал Фел у меня за спиной.
Я резко обернулся и увидел, что он стоит, прислонившись к косяку, и наблюдает за мной с гнусной улыбочкой. Его вид раздул искру уже знакомой мне ярости, и он, должно быть, понял это по моим глазам.
— Легче, парень, — сказал он. — Я на твоей стороне. Эта сука только разыгрывает недотрогу. Хочешь, сейчас станет у меня шелковая?
Рея проворно вскочила и схватила деньги со стола, скомкав их в кулаке.
— Только подойди, ты, зараза, — зарычала она на брата, — и я вырву твои проклятые гляделки! Он рассмеялся.
— И ведь вырвала бы, — обратился он ко мне. — Что, если нам поостыть немного и потолковать по-свойски? Мы уже тут о тебе говорили. Можно бы поладить! Как насчет обмена кое-каких камушков, с которыми ты имеешь дело, на…
Я изумленно воззрился на него.
— Что скажешь, кореш? — продолжал он спокойно. — Она согласится. Она сама все и придумала, когда я ей сказал, кто ты. Без камушков ты ее не получишь. Давай договоримся.
— Верни деньги, — сказал я ей.
Она язвительно улыбнулась, качая головой.
— Я передумала. Мне пригодятся пятьсот баксов, даже если они твои. И не пробуй их отнять. Мы с Фелом запросто тебя успокоим. Обдумай хорошенько предложение Фела. Если очень захочешь получить свое, то только за бриллианты. Не за один бриллиант, а за целую кучу! Подумай, а пока убирайся отсюда!
Я взглянул на Фела и увидел, что он держит в руке короткий железный ломик.
— Не пытайся, кореш, — сказал он. — Я просто разобью тебе башку. В прошлый раз ты застал меня врасплох, но теперь я приготовился. Так что смотри. А теперь катись.
Он посторонился, освобождая мне дорогу. Я ненавидел его. Ее я тоже ненавидел, но в то же время желал ее каждой клеткой своего тела. Я вышел из дома и, вдыхая горячий, насыщенный смогом воздух, зашагал по сорной траве к своему «бьюику».
* * *
Не помню, как я доехал до отеля. Я полностью пришел в себя лежа на кровати, когда утренний свет серебрил цементную пыль на стекле противоположного окна. Меня переполняло безнадежное уныние. Даже Рея зовет меня Дешевкой! Боже, как я ненавидел ее! Мне вдруг захотелось покончить с собой. Я лежал на кровати и спрашивал себя, а почему бы и нет? Самоубийство стало казаться мне лучшим выходом. Зачем мне жить? Зачем позволять этой женщине мучить меня и дальше? Но как это сделать? Бритва? Я бреюсь электрической. Снотворное? У меня оставалось только шесть таблеток. Выброситься из окна? Я могу упасть на голову какому-нибудь прохожему на людной улице. Я возбужденно огляделся. Здесь не было ничего, способного выдержать мою тяжесть, если я повешусь. Машина? Да. Я сяду в машину, разгонюсь и врежусь в дерево. Да! Так я и сделаю!
Соскочив с кровати, я зашарил по карманам, ища ключи от машины. Я нигде не мог их найти. Куда я их дел? Обведя комнату диким взглядом, я увидел их на пыльном комоде. Когда я шагнул к комоду, зазвонил телефон. Какое-то время я колебался, потом сорвал трубку с рычага.
— Ларри, мой дорогой мальчик!
Черное облако уныния рассеялось при звуке голоса Сиднея Фремлина. Чувствуя, что я весь дрожу, обливаясь потом, я упал на кровать.
— Привет, Сидней.
Мой голос напоминал карканье.
— Ларри, ты должен вернуться!
По его голосу я сразу догадался, что он в каком-то серьезном затруднении. Его интонация наводила на мысль о пчеле, которая попала в бутылку и жужжит как сумасшедшая.
— В чем дело? — спросил я и вытер пот с лица тыльной стороной ладони.
— Ларри, золотко, я просто боюсь говорить по телефону. Какой-нибудь отвратительный субъект может нас подслушать! Ты просто обязан вернуться! Миссис П, хочет продать… Ты сам знаешь что! Сам я не справлюсь. Только ты, умница, сумел бы это сделать! Ты ведь понимаешь, что я хочу сказать, правда, Ларри? Это абсолютный, страшный, полнейший секрет! Ну, скажи, что ты понял!
Миссис П.! Я медленно перевел дыхание, мысленно перенесясь на пять лет назад, когда успешно провел свою крупнейшую сделку с бриллиантами для фирмы «Льюис и Фремлин».
Миссис Джексон Плессингтон, жена одного из богатейших торговцев земельными участками во Флориде, а богаче и не бывает, пожелала бриллиантовое колье. Она была давним клиентом «Льюиса и Фремлина». До моего поступления к ним Сидней продал ей несколько мелочей, среди которых не было ничего по-настоящему ценного. Но когда на сцене появился я, познакомившись с ней и узнав, как богат ее муж, я увидел возможность сбыть ей что-нибудь грандиозное. Когда я сообщил о своем замысле Сиднею, он разволновался и заявил, что я слишком честолюбив, но я пустил в ход обаяние, и в разговоре с этой немолодой женщиной подчеркнул, что она достойна только самого лучшего. Она реагировала на такой подход, как растение реагирует на порцию удобрений. Вслед за тем я подвел разговор к бриллиантам. Я сказал, что мечтаю создать бриллиантовое колье, которое превзойдет и затмит все другие. Я объяснил, какие старания потребовались бы мне для подбора гармонирующих между собой камней. Мне доставило бы удовольствие, добавил я, сознавать, что мое произведение будет принадлежать ей. Она упивалась моими словами с удовольствием кошки, лижущей сливки.
— Но откуда мне знать, что оно мне понравится? — спросила она. — У нас с вами могут оказаться различные вкусы.
Именно такого вопроса я и ждал и заранее приготовил на него ответ. Я сказал, что не только покажу ей эскиз, но и закажу у знакомого огранщика-китайца из Гонконга модель из стекла. Тогда она сможет оценить сама. Макет обойдется примерно в пять тысяч. Естественно, если она пожелает, чтобы по нему изготовили настоящее колье, эти пять тысяч мы сбросим со счета. Она дала согласие. Я попросил Сиднея сделать эскиз колье на бумаге. Он обладал особым даром к проектированию такого рода вещей и создал настоящий шедевр.
— Но, Ларри, в бриллиантах это будет стоить целое состояние! — воскликнул он, когда мы рассматривали рисунок. — Она никогда не пойдет на это! Оно обойдется в миллион.
— Оно обойдется дороже, — сказал я. — Предоставь это мне. Я уговорю ее, она уломает мужа. Он богат до неприличия.
Миссис Плессингтон одобрила эскиз, это был первый шаг. Я надеялся, что она сразу закажет колье из бриллиантов, но предстояла обработка мужа, и, кроме того, ей пришлась по душе идея сначала увидеть стеклянный макет. Моему знакомцу из Гонконга понадобилось два месяца на изготовление стеклянного колье. Как он его сделал! Только лучший эксперт мог бы отличить эти камни от настоящих бриллиантов.
Работа была настолько хороша, что у меня появилось опасение, как бы миссис Плессингтон не удовлетворилась макетом, чтобы потом хвастать подругам, будто колье настоящее. Я явился к Плессингтонам в их огромную виллу, выходившую на море, с «роллс-ройсом» и «бентли», стоявшими на гудронированной площадке. Зорко следя за выражением ее лица, я выложил колье на черную бархатную подушечку. Она чуть не упала в обморок. Затем я застегнул колье на ее голой шее и подвел ее к высокому зеркалу, после чего пустил в ход все свое профессиональное красноречие.
— Конечно, как вы сами видите, миссис Плессингтон, — сказал я, — оно сделано из стекла. Вы также видите, что в камнях нет жизни (это была не правда), но я хочу, чтобы вы представили, как каждое стеклышко загорается живым огнем бриллиантов.
Зачарованная, она стояла, глядя на свое отражение: тучная, пожилая женщина, с отвисшей грудью и шеей, начинавшей собираться в складки.
— Даже Элизабет Тейлор позавидовала бы такому колье, которое мы сделаем. — И пока ей не пришла в голову вредная мысль удовлетвориться стеклом вместо бриллиантов, я расстегнул и снял колье.
— Но сколько оно будет стоить?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
С сильно бьющимся сердцем, прерывисто дыша, я повернулся и устремился к тому месту, где оставил машину. Сев за руль, я рванул к шоссе номер три. Через двадцать минут я трясся по грунтовой дороге, ведущей к дому Морганов. Я непрерывно бормотал про себя:
"Пожалуйста, Господи, пусть она будет дома». Тормозя перед домом, я увидел, что входная дверь распахнута. Я выключил мотор и остался сидеть за рулем, стискивая его обеими руками, слыша глухой стук своего сердца и неотрывно глядя на открытую дверь. Я сидел так минуту или около того, а потом вышел из машины и, снедаемый сексуальной горячкой, медленно пошел к дому по заросшему сорной травой и усыпанному мусором двору. Когда я приблизился к открытой двери, на пороге гостиной появилась Рея. Мы остановились, глядя друг на друга. Она принарядилась со времени нашей последней встречи. На ней было обтягивающее хлопчатобумажное платье, едва доходившее до колен. Она была без чулок и босиком. Ее шею обвивали дешевые синие бусы. Лицо хранило обычное холодное, бесстрастное выражение, а зеленые глаза смотрели так же цинично.
— Привет, — произнесла она своим хрипловатым голосом, от которого по моему телу пробежал трепет. — Чего надо?
Стараясь придать твердость своему голосу, я сказал:
— Ты знаешь, чего мне надо. Она бросила на меня изучающий взгляд, а потом отступила назад.
— Зайди-ка лучше, поговорим.
Я прошел вслед за ней в маленькую убогую комнату. На столе стоял обколотый кофейник и две грязные чашки. Жестяная пепельница, переполненная окурками, заменяла настольное украшение. Под моим неотступным взглядом она подошла к поломанному креслу и опустилась в него. Ее платье задралось до самых бедер, и когда она закинула ногу на ногу, мелькнули голубые трусики.
— Ты вроде собирался ждать, пока я приду к тебе.
Она потянулась за пачкой сигарет, лежавшей на столе.
— Сколько? — хрипло вскрикнул я. — Брось сигарету! Говори сколько и давай начинать.
Она прикурила сигарету от спички и издевательски улыбнулась.
— Ишь ты, как тебя скрутило! — усмехнулась она.
Дрожащей рукой я достал из заднего кармана две стодолларовые бумажки и бросил ей на колени.
— Давай за дело!
Она взяла деньги и посмотрела на них ничего не выражающим взглядом, потом подняла глаза на меня. Я надеялся увидеть в них огонек алчности, даже удовольствия, но вид этого холодного лица-маски мгновенно привел меня в уныние.
— Интересно, за что же это? Две сотни баксов? У тебя не все дома!
Это были самые правдивые слова, какие мне доводилось от нее слышать, но я не обратил на них внимания. Я желал ее с неотступной и нетерпеливой страстью, близкой к безумию, и был намерен добиться своего. Я вытащил остальные три стодолдаровые бумажки и швырнул ей. Хотя вожделение толкало меня к ней, я никогда и никого так не ненавидел в этот момент, как ненавидел ее.
— Это больше, чем ты стоишь, но все равно бери, — произнес я грубо. — А теперь давай-ка!
Нарочито медленно она сложила пять купюр и положила их на стол. Откинувшись на спинку кресла и глядя на меня, она медленно выпустила дым из своих узких ноздрей.
— Было время, когда я ложилась за доллар, — сказала она. — Было время, когда я ложилась за двадцать долларов. Было даже время, когда я ложилась за сто долларов. Когда несколько лет подряд сидишь в камере, есть время подумать. Я знаю, чего хотят мужчины. Я знаю, чего тебе надо, и знаю, что у меня это есть. Я хочу денег, не сто долларов и не пять тысяч. Я хочу настоящих денег. В этой стране водятся старые жирные дураки, которые сидят на миллионах. Я считаю на миллионы. Я найду такого жирного старого дурака и продам ему свое тело за настоящие деньги. Пусть не сразу, но найду. — Она презрительно указала пальцем на деньги, лежавшие на столе. — Забери их, Дешевка. Я не раздвину ног, пока не найду типа с такими деньгами, какие мне надо.
Я стоял и смотрел на нее, не зная, что делать.
— Тебе не нужны пятьсот долларов?
— Твои пятьсот долларов — нет. Похоть так одолевала меня, что я утратил остатки гордости.
— Но почему же нет? Пятьсот долларов за полчаса. Давай бери деньги — и за дело.
— Ты слышал, что я сказала, мистер бриллиантовый Ларри Карр?
Я замер, в изумлении уставившись на нее:
— Как ты сказала?
— Я знаю, кто ты. Фел докопался. Он записал номер твоей машины и навел справки в Парадиз-Сити. Ты там хорошо известная фигура, верно? Бриллиантовый Ларри Карр.
Красный сигнал тревоги загорелся в тумане безумия, окутывавшем мой мозг, предупреждая, что надо бежать от этой женщины и больше не встречаться с ней, но я уже не способен был рассуждать разумно, и через секунду красный огонек потускнел и погас.
— Какая разница, кто я? — возразил я. — Я такой же, как все остальные мужчины! Бери деньги и раздевайся!
— Если ты их не берешь, детка, возьму я, — сказал Фел у меня за спиной.
Я резко обернулся и увидел, что он стоит, прислонившись к косяку, и наблюдает за мной с гнусной улыбочкой. Его вид раздул искру уже знакомой мне ярости, и он, должно быть, понял это по моим глазам.
— Легче, парень, — сказал он. — Я на твоей стороне. Эта сука только разыгрывает недотрогу. Хочешь, сейчас станет у меня шелковая?
Рея проворно вскочила и схватила деньги со стола, скомкав их в кулаке.
— Только подойди, ты, зараза, — зарычала она на брата, — и я вырву твои проклятые гляделки! Он рассмеялся.
— И ведь вырвала бы, — обратился он ко мне. — Что, если нам поостыть немного и потолковать по-свойски? Мы уже тут о тебе говорили. Можно бы поладить! Как насчет обмена кое-каких камушков, с которыми ты имеешь дело, на…
Я изумленно воззрился на него.
— Что скажешь, кореш? — продолжал он спокойно. — Она согласится. Она сама все и придумала, когда я ей сказал, кто ты. Без камушков ты ее не получишь. Давай договоримся.
— Верни деньги, — сказал я ей.
Она язвительно улыбнулась, качая головой.
— Я передумала. Мне пригодятся пятьсот баксов, даже если они твои. И не пробуй их отнять. Мы с Фелом запросто тебя успокоим. Обдумай хорошенько предложение Фела. Если очень захочешь получить свое, то только за бриллианты. Не за один бриллиант, а за целую кучу! Подумай, а пока убирайся отсюда!
Я взглянул на Фела и увидел, что он держит в руке короткий железный ломик.
— Не пытайся, кореш, — сказал он. — Я просто разобью тебе башку. В прошлый раз ты застал меня врасплох, но теперь я приготовился. Так что смотри. А теперь катись.
Он посторонился, освобождая мне дорогу. Я ненавидел его. Ее я тоже ненавидел, но в то же время желал ее каждой клеткой своего тела. Я вышел из дома и, вдыхая горячий, насыщенный смогом воздух, зашагал по сорной траве к своему «бьюику».
* * *
Не помню, как я доехал до отеля. Я полностью пришел в себя лежа на кровати, когда утренний свет серебрил цементную пыль на стекле противоположного окна. Меня переполняло безнадежное уныние. Даже Рея зовет меня Дешевкой! Боже, как я ненавидел ее! Мне вдруг захотелось покончить с собой. Я лежал на кровати и спрашивал себя, а почему бы и нет? Самоубийство стало казаться мне лучшим выходом. Зачем мне жить? Зачем позволять этой женщине мучить меня и дальше? Но как это сделать? Бритва? Я бреюсь электрической. Снотворное? У меня оставалось только шесть таблеток. Выброситься из окна? Я могу упасть на голову какому-нибудь прохожему на людной улице. Я возбужденно огляделся. Здесь не было ничего, способного выдержать мою тяжесть, если я повешусь. Машина? Да. Я сяду в машину, разгонюсь и врежусь в дерево. Да! Так я и сделаю!
Соскочив с кровати, я зашарил по карманам, ища ключи от машины. Я нигде не мог их найти. Куда я их дел? Обведя комнату диким взглядом, я увидел их на пыльном комоде. Когда я шагнул к комоду, зазвонил телефон. Какое-то время я колебался, потом сорвал трубку с рычага.
— Ларри, мой дорогой мальчик!
Черное облако уныния рассеялось при звуке голоса Сиднея Фремлина. Чувствуя, что я весь дрожу, обливаясь потом, я упал на кровать.
— Привет, Сидней.
Мой голос напоминал карканье.
— Ларри, ты должен вернуться!
По его голосу я сразу догадался, что он в каком-то серьезном затруднении. Его интонация наводила на мысль о пчеле, которая попала в бутылку и жужжит как сумасшедшая.
— В чем дело? — спросил я и вытер пот с лица тыльной стороной ладони.
— Ларри, золотко, я просто боюсь говорить по телефону. Какой-нибудь отвратительный субъект может нас подслушать! Ты просто обязан вернуться! Миссис П, хочет продать… Ты сам знаешь что! Сам я не справлюсь. Только ты, умница, сумел бы это сделать! Ты ведь понимаешь, что я хочу сказать, правда, Ларри? Это абсолютный, страшный, полнейший секрет! Ну, скажи, что ты понял!
Миссис П.! Я медленно перевел дыхание, мысленно перенесясь на пять лет назад, когда успешно провел свою крупнейшую сделку с бриллиантами для фирмы «Льюис и Фремлин».
Миссис Джексон Плессингтон, жена одного из богатейших торговцев земельными участками во Флориде, а богаче и не бывает, пожелала бриллиантовое колье. Она была давним клиентом «Льюиса и Фремлина». До моего поступления к ним Сидней продал ей несколько мелочей, среди которых не было ничего по-настоящему ценного. Но когда на сцене появился я, познакомившись с ней и узнав, как богат ее муж, я увидел возможность сбыть ей что-нибудь грандиозное. Когда я сообщил о своем замысле Сиднею, он разволновался и заявил, что я слишком честолюбив, но я пустил в ход обаяние, и в разговоре с этой немолодой женщиной подчеркнул, что она достойна только самого лучшего. Она реагировала на такой подход, как растение реагирует на порцию удобрений. Вслед за тем я подвел разговор к бриллиантам. Я сказал, что мечтаю создать бриллиантовое колье, которое превзойдет и затмит все другие. Я объяснил, какие старания потребовались бы мне для подбора гармонирующих между собой камней. Мне доставило бы удовольствие, добавил я, сознавать, что мое произведение будет принадлежать ей. Она упивалась моими словами с удовольствием кошки, лижущей сливки.
— Но откуда мне знать, что оно мне понравится? — спросила она. — У нас с вами могут оказаться различные вкусы.
Именно такого вопроса я и ждал и заранее приготовил на него ответ. Я сказал, что не только покажу ей эскиз, но и закажу у знакомого огранщика-китайца из Гонконга модель из стекла. Тогда она сможет оценить сама. Макет обойдется примерно в пять тысяч. Естественно, если она пожелает, чтобы по нему изготовили настоящее колье, эти пять тысяч мы сбросим со счета. Она дала согласие. Я попросил Сиднея сделать эскиз колье на бумаге. Он обладал особым даром к проектированию такого рода вещей и создал настоящий шедевр.
— Но, Ларри, в бриллиантах это будет стоить целое состояние! — воскликнул он, когда мы рассматривали рисунок. — Она никогда не пойдет на это! Оно обойдется в миллион.
— Оно обойдется дороже, — сказал я. — Предоставь это мне. Я уговорю ее, она уломает мужа. Он богат до неприличия.
Миссис Плессингтон одобрила эскиз, это был первый шаг. Я надеялся, что она сразу закажет колье из бриллиантов, но предстояла обработка мужа, и, кроме того, ей пришлась по душе идея сначала увидеть стеклянный макет. Моему знакомцу из Гонконга понадобилось два месяца на изготовление стеклянного колье. Как он его сделал! Только лучший эксперт мог бы отличить эти камни от настоящих бриллиантов.
Работа была настолько хороша, что у меня появилось опасение, как бы миссис Плессингтон не удовлетворилась макетом, чтобы потом хвастать подругам, будто колье настоящее. Я явился к Плессингтонам в их огромную виллу, выходившую на море, с «роллс-ройсом» и «бентли», стоявшими на гудронированной площадке. Зорко следя за выражением ее лица, я выложил колье на черную бархатную подушечку. Она чуть не упала в обморок. Затем я застегнул колье на ее голой шее и подвел ее к высокому зеркалу, после чего пустил в ход все свое профессиональное красноречие.
— Конечно, как вы сами видите, миссис Плессингтон, — сказал я, — оно сделано из стекла. Вы также видите, что в камнях нет жизни (это была не правда), но я хочу, чтобы вы представили, как каждое стеклышко загорается живым огнем бриллиантов.
Зачарованная, она стояла, глядя на свое отражение: тучная, пожилая женщина, с отвисшей грудью и шеей, начинавшей собираться в складки.
— Даже Элизабет Тейлор позавидовала бы такому колье, которое мы сделаем. — И пока ей не пришла в голову вредная мысль удовлетвориться стеклом вместо бриллиантов, я расстегнул и снял колье.
— Но сколько оно будет стоить?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27