А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Но очень скоро, вопреки предосторожностям своим и врачей,
лорд-правитель заболел неизлечимо. Он долгие часы проводил в постели. Все
уловки, включая ледяные ванны, его любимое лекарство, не смогли помочь
ему. За несколько часов был извещен патронат, и руководителей государства
пригласили к постели умирающего. Лорд-правитель несколько лет назад ввел
закон, по которому правителю не разрешалось умирать в одиночестве.
Это была предосторожность против отравления, которую в свое время он
считал весьма разумной, но сейчас, когда он смотрел на толпу, вливающуюся
в двери его спальни и слушал приглушенный гул голосов, она казалась
гораздо менее разумной.
Он подозвал Лидию. Та кивнула, услышав его просьбу закрыть дверь.
Люди в спальне беспокойно переглядывались, когда она выпроваживала их, но
спокойный голос лорда-правителя повторил приказание, и они вышли.
Потребовалось около 10 минут, чтобы очистить комнату. Лорд-правитель
лежал, печально глядя на жену. Ему предстояла неприятная процедура, а
близость смерти не делала ее менее противной. Он начал без предисловий.
- В последние годы я не раз намекал тебе, что опасаюсь за здоровье
своих родственников. Твоя реакция не оставляет мне сомнений, что в твоем
сердце нет нежных чувств, присущих женщине.
- Что это? - спросила Лидия. Она знала, что последует. И спросила: -
Дорогой муж, не сошел ли ты с ума?
Лорд-правитель спокойно возразил:
- Сейчас, Лидия, я не собираюсь пользоваться дипломатическим языком.
Не вздумай осуществлять планы убийства моих родственников, как только я
буду мертв.
Язык этот оказался слишком силен для женщины. Краска неожиданно
сбежала с ее щек, она стала бледна, как свинец.
- Я убью твою родню! - выдохнула она.
Некогда серо-стальные, теперь водянистые глаза смотрели на нее
безжалостно.
- Я обезопасил Джеррина и Дрейда. Они командуют сильными армиями, и в
моем завещании тщательно обеспечено их будущее. Некоторые из
администраторов защищены аналогично. Женщины не так счастливы. Я думаю,
мои две дочери в безопасности. Старшая бездетна и лишена честолюбия, а
Гудрун теперь жена Тьюса. Но я хочу, чтобы ты пообещала, что не будешь
пытаться повредить ей и будешь воздерживаться от таких действий
относительно троих ее детей от первого брака. Я хочу, чтобы то же
относилось к детям моих трех двоюродных братьев. Наконец, я хочу такого же
обещания относительно леди Тани, ее двоих дочерей и сына Клэйна.
- Клэйн! - сказала Лидия. По мере того как он говорил, мозг ее
продолжал работать. Он перескочил через невероятное оскорбление, миновал
все имена и задержался только на одном. Она вновь произнесла это имя,
громче. - Клэйн!
Глаза ее стали бездонными омутами. Она пристально смотрела на мужа.
- Если ты считаешь меня способной на такие преступления, почему ты
думаешь, что я выполню обещание, данное мертвецу?
Старик оживился.
- Потому, Лидия, - сказал он, - что ты не просто мать, защищающая
ребенка. Ты руководитель, чья политическая прозорливость и ум сделали
возможным создание огромной империи, которую теперь унаследует Тьюс. В
глубине сердца ты честная женщина, если ты дашь мне обещание, я думаю, ты
его сдержишь.
Теперь она знала, что он только надеется. И к ней вернулось
спокойствие. Блестящими глазами следила она за ним, сознавая, как непрочна
власть умирающего, как бы отчаянно он ни пытался навязать свои желания
преемникам.
- Хорошо, мой дорогой, - успокоила она его. - Я обещаю тебе. Ни один
из тех, кого ты упомянул, не будет убит.
Лорд-правитель в отчаянии смотрел на нее. Он понял, что даже
отдаленно не тронул ее. Внутренняя сущность этой женщины недоступна
эмоциям. И он немедленно отказался от таких попыток.
- Лидия, - сказал он, - не рассерди Клэйна, пытаясь убить его.
- Не рассердить его? - подхватила Лидия. Она говорила резко, потому
что его слова оказались для нее неожиданностью. С изумлением смотрела она
на мужа, как будто не могла поверить, что правильно его расслышала. Она
медленно повторила слова, вслушиваясь в них, как бы пытаясь постигнуть их
скрытое значение. - Не рассердить его?
- Пойми, - сказал лорд-правитель, - что после моей смерти тебя
ожидает еще 15-20 лет жизни, если ты сбережешь свою физическую энергию.
Если ты проведешь эти годы, пытаясь править миром за Тьюсом, он быстро и
легко отстранит тебя. Ты еще этого не понимаешь, и я советую тебе
перестроиться. Ты должна искать власть в других людях. Джеррин не
нуждается в тебе, а Дрейд нуждается только в Джеррине. Тьюс сможет и будет
обходиться без тебя. Из всех великих остается Клэйн. Он сможет тебя
использовать. Через него ты сможешь сохранить хотя бы часть власти.
Взгляд ее не отрывался от его рта. Она слушала, как голос его
становился все слабее, пока не затих окончательно. В наступившей тишине
Лидия обдумывала его слова. Так ей казалось. Через своего умирающего деда
говорил Клэйн.
Это Клэйн хитро предположил, что она будет опасаться за свое
собственное будущее. Клэйн, перехитривший ее с этой рабыней Селк, теперь
отчаянно пытается предупредить ее действия.
Глядя на умирающего, она в глубине души рассмеялась. Три месяца
назад, распознав признаки окончательного распада в своем муже, она
настояла на том, чтобы Тьюс был отозван с Венеры, а на его место назначен
Джеррин. Ее умение рассчитывать теперь приносило плоды. Все получалось
даже лучше, чем она надеялась. Пройдет не менее недели, прежде чем корабль
Тьюса достигнет Линна. В течение этой недели вдова Лидия будет всемогуща.
Возможно, ей все же придется отказаться от своих планов относительно
других членов семьи. Но они по крайней мере нормальные люди. Клэйн, чужак,
чудовище, нелюдь, должен быть уничтожен любой ценой. В ее распоряжении
неделя и, если понадобится, целых три легиона и сотня космических
кораблей. Перед такой силой не устоят и боги, создавшие его.
Длинный напряженный разговор истощил последние силы лорда-правителя.
За 10 минут до захода солнца огромные толпы, собравшиеся вокруг дворца,
увидели, как открылись ворота. Вышла Лидия, опираясь на руки двух
старейших патронов, в сопровождении толпы дворян. Через мгновение всем
стало известно, что Линн Линнский умер.

13
Лидия лениво проснулась наутро после смерти лорда-правителя. Она
потянулась, обнажив прохладные, белоснежные простыни, и зевнула. Потом
открыла глаза и взглянула на потолок. Яркий солнечный свет врывался через
открытые окна. У постели стояла Далат.
- Вы просили разбудить вас пораньше, благородная леди, - сказала она.
В голосе Далат звучала такая почтительность, какой Лидия не замечала
раньше. Она на мгновение задумалась над этим различием. И поняла причину.
Линн мертв. На неделю она фактический правитель города и государства.
Никто не посмеет возразить матери нового правителя... гм...
лорда-советника Тьюса. Радостная, Лидия села в постели.
- Вернулся ли Меерл?
- Нет, благородная леди.
Она нахмурилась. Ее убийца имел обыкновение, которое она вначале
принимала неохотно, а потом, поняв его ценность, с великодушной улыбкой.
Он имел доступ в ее спальню в любой час дня и ночи. И она удивилась, что,
получив такое важное задание, он до сих пор не доложил об исполнении.
Далат заговорила снова.
- Я думаю, мадам, что вам нужно сказать ему, что с его стороны
неразумно оставлять свой адрес для посылок, которые должны быть переданы
вам.
Лидия выбралась из постели. Она взглянула удивленно и гневно.
- Грязный дурак, зачем он это сделал? Покажи посылку.
Она с яростью сорвала упаковку и увидела урну, полную пепла. К
основанию урны была прикреплена записка. Удивленная, она развернула ее и
прочла:
Дорогая мадам!
Ваш убийца был слишком влажен. Атомные боги, будучи пробужденными,
становятся яростными в присутствии влаги.
Уран, от имени совета богов.
Бах! Звук разбившейся о пол вазы вывел ее из оцепенения. Широко
раскрытыми глазами смотрела она на горку пепла среди обломков керамики.
Дрожащими пальцами подобрала записку. На этот раз ее привлекло не
название, а подпись: Уран.
Ее как будто окунули в холодную воду. С ужасом она смотрела на пепел,
который был Меерлом, ее самым надежным убийцей. Она поняла, что переживает
эту смерть острее, чем смерть мужа. Старик и так слишком зажился. И пока в
нем теплилась жизнь, он обладал властью для перемен. Когда он перестал
дышать, она впервые за многие годы вздохнула спокойно. Как будто с ее души
сняли груз.
А теперь груз вернулся. Она тяжело дышала. С яростью пнула пепел. Как
мог Меерл потерпеть неудачу? Меерл, осторожный, искусный, Меерл, храбрый,
отважный, дорогой!
- Далат!
- Да, леди?
Сузив глаза и прикусив губу, Лидия обдумывала дальнейшие действия. Но
недолго.
- Вызови полковника Малджана. Пусть явится немедленно.
У нее неделя, чтобы убить человека. Пришла пора действовать в
открытую.
Лидия приказала отнести себя к подножию холма, на котором
располагался дом лорда Клэйна. Она надела густую вуаль. Носильщиками ей
служили рабы, с которыми она никогда раньше не появлялась в обществе. Она
сидела в старых носилках одной из своих фрейлин. Глаза ее под искусной
маскировкой возбужденно горели.
Утро было необычайно жаркое. Порывы теплого воздуха доносились с
холма, от дома Клэйна. Немного погодя Лидия увидела, что солдаты, пройдя
вверх около ста ярдов, остановились. Остановка становилась все более
долгой и удивительной. Лидия уже собиралась выйти из носилок, когда
увидела спешащего к ней Малджана. Черноглазый, с носом, как у ястреба,
офицер был весь в поту.
- Мадам, - сказал он, - мы не можем приблизиться к ограде. Она как
будто в огне.
- Я не вижу никакого огня.
- Это невидимый огонь.
Лидия удивилась, заметив, что полковник дрожит от страха.
- Здесь что-то сверхъестественное, - сказал он. - Мне это не
нравится.
Лидия вышла из носилок, охваченная ознобом предчувствия поражения.
- Ты дурак? - яростно спросила она. - Если не можешь преодолеть
ограду, высади людей с космических кораблей.
- Я уже послал за ними, - ответил он, - но...
- Но! - произнесла Лидия как проклятие. - Пойду сама взгляну на эту
ограду.
Она начала подниматься и остановилась там, где залегли солдаты. Жар
стал нестерпим, от него захватывало дыхание. Ей казалось, что легкие ее
полны огнем. В мгновение горло ее пересохло. Она спряталась за куст. Но
это не помогло. Лидия видела обожженные, скрючившиеся листья. И отошла за
небольшое возвышение на склоне холма. Она скорчилась тут, слишком
пораженная, чтобы думать. К ней пробирался Малджан. Вот он подошел, тяжело
дыша. Прошло несколько секунд, прежде чем он смог заговорить. Потом указал
верх.
- Корабли, - сказал он. Она следила, как они выползают из-за
деревьев. Вот они пролетели над оградой и исчезли из вида за деревьями,
окружавшими луг имения Клэйна. 5 кораблей пролетело и исчезло. Лидия
почувствовала, как приободрились при их появлении солдаты.
- Пусть люди спустятся вниз, - хрипло приказала она и сама отступила
быстрее всех. Улица внизу по-прежнему была почти пустынна. Несколько
человек задержались при виде необычных маневров солдат, но их разогнали
караульные, оставленные на дороге. Операция должна считаться частным
делом.
Лидия ждала. Ни звука не доносилось из-за деревьев, где исчезли
корабли. Как будто они упали в какую-то пропасть молчания. Прошло около
получаса, затем неожиданно показался корабль. Лидия затаила дыхание,
глядя, как он пролетел над деревьями и опустился на дорогу. Из него вышел
человек в мундире. Малджан помахал ему и побежал навстречу. Последовал
очень горячий разговор. Малджан повернулся и с видимой неохотой направился
к Лидии. Он сказал негромко:
- Дом тоже покрыт непреодолимым горячим барьером. Но они
разговаривали с лордом Клэйном. Он хочет поговорить с вами.
Лидия выслушала это в глубокой задумчивости. Она начала понимать, что
такое положение может тянуться целые дни. "Если бы только подобраться к
нему поближе, - безжалостно подумала она, - под предлогом, что нужно
обсудить его предложение..."
Казалось, все идет прекрасно. К тому времени, как корабль перенес ее
через изгородь, жар от стен дома сменился вполне терпимым теплом. И, как
ни невероятно, Клэйн согласился, что она может взять с собой в дом для
охраны дюжину солдат.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов