Каюта на «Смиренном Гарольде» была маленькой, два быстрых шага, и он уже у матраса. Он лег рядом с Дженнифер. Она скомкала одеяло и отбросила его к стенке. Гринберг улыбнулся.
— Я забыл, до какой степени ты прекрасна. Я вроде как остерегался подолгу смотреть на тебя. Не хотел досаждать тебе, по крайней мере, досаждать больше, чем уже сделал, спровоцировав то, что тебя утащили на Одерн.
— Глупый. Этого бы не произошло, если бы мы раньше друг друга не видели. Помнишь тот наш полет? И мы ведь друзья, и даже больше чем друзья, даже если это и случилось недавно.
— Совсем недавно — что-то около десяти лет назад, не так ли? Я не хотел навязываться, и ты была расстроена тем, что попала сюда. Но…
Он не стал продолжать, по крайней мере словами. Дженнифер смаковала то, что он делал. Она помнила еще с «Летящего фестона», что Бернард редко торопился, с тех пор на своем опыте она убедилась, что это редкое достоинство среди мужчин. Так как он был, наверное, лет на двадцать старше ее, Дженнифер готова была приписать это его более зрелому возрасту. Более вероятно, это объяснялось тем, что он просто был самим собой. Но как бы то ни было, она наслаждалась этим.
Дженнифер выгнулась, приподняв бедра так, чтобы ему было удобней стянуть с нее трусики.
— Будь поаккуратней, — сказала она, — у меня только две пары, и тебе следует позаботиться, чтобы мне не пришлось собирать из двух одни.
— Интересно, как ты будешь делать из двух одни.
— Я это чувствую.
Она обняла его.
— Постараюсь быть аккуратным, — пообещал Бернард. — Смотри, так, теперь так, а теперь так. — Ее трусики достигли только коленок, но ее уже это не заботило. — М-м-м. Это восхитительно. О, да. Прямо туда, прямо туда…
Зуммер переговорного устройства резко зажужжал.
— О нет, — сказала Дженнифер. Гринберг же был гораздо более красноречив.
Но зуммер проигнорировал их обоих и продолжал жужжать.
— Люди, немедленно откройте корабль, — это был голос Павасар Павасар Рэса. — Я не потерплю ни малейшего промедления.
Тон электронного переводчика был как всегда ровный, но слова вряд ли могли быть более безапелляционными. Павасар Павасар Рэс продолжил.
— Нам срочно необходимо установить важные приспособления на борту «Смиренного Гарольда». Отказ открыть люк будет расценен как доказательство заговора против фойтанской цивилизации.
— Как ты полагаешь, как они поступят, обнаружив заговор против фойтанской цивилизации? — спросила Дженнифер.
Гринберг в последний раз погладил ее.
— Меня гложет искушение выяснить это. Но момент был упущен, и оба понимали это. Он встал с матраса и ответил на вызов.
— Павасар Павасар Рэс, мы сейчас откроем корабль. Просто мы спали, и ты разбудил нас.
— Что, спали? — спросила Дженнифер и захихикала, — хотя, несомненно, что меня возбудили [Игра слов: rouse — имеет значение «разбудить» и «возбудить» ].
— Замолчи, — бросил через плечо Гринберг, одеваясь. Она тоже принялась натягивать одежду. Он нажал кнопку, открывая шлюзовой люк. Чужой, пряный воздух Одерна просочился в кабину.
Вошли два фойтанца-техника. Они заполнили собой почти все пространство каюты, можно даже сказать, переполнили его. Установили свои приспособления, запустили несколько проверочных тестов, чтобы убедиться, что их система искусственного интеллекта взаимодействует с компьютерной сетью «Смиренного Гарольда». Тот из них, у которого был переводчик, сказал:
— Если вы попытаетесь вывести из строя эту систему, то тем самым выведете из строя и свою электронику. Если по какой-нибудь случайности вы сделаете это, сами того не желая, то останетесь абсолютно уязвимыми для систем оружия, оставшихся со времен Самоубийственных войн. Я говорю это просто так, для вашего сведения. Вы можете умереть, если желаете, мое дело предупредить, как и почему это может произойти.
— Благодарю вас, что вы были столь великодушны и предупредили нас, — сказал Гринберг.
— Вы очень радушны, — как и большинство фойтанцев, техник не воспринимал иронии. — Вам следует стартовать немедленно.
Гринберг изобразил само внимание и тут же отдал команду:
— Провести предстартовую проверку.
— Автоматическая проверка запущена, — ответил корабельный компьютер.
— Ты, глупец, подожди, пока мы покинем этот тесный корабль, — воскликнул фойтанский техник. — Мы не собираемся лететь на Гилвер.
Дженнифер впервые увидела взволнованного фойтанца.
— Прошу прощения. Компьютер, отменить предстартовую подготовку, — приказал Гринберг. — Но ведь вы сами сказали, чтобы я немедленно стартовал, разве не так?
— Да, но… — пробормотал фойтанец и вместе со своим спутником поспешно ретировался со «Смиренного Гарольда».
Гринберг усмехнулся:
— Лучший способ довести фойтанцев — воспринимать их слова буквально, когда они этого не хотят. Но есть одна проблема, они сами настолько конкретно мыслят, что не часто доставляют это удовольствие. — Его усмешка несколько изменилась. — Это в равной мере относится и к другим вещам. Где бы еще нас так грубо прервали?
Дженнифер подошла к Бернарду, взяла его руку и направила ее.
— Я думаю, — прошептала она, — ты в этом прав.
* * *
Перелет с Одерна на Гилвер занял примерно столько же времени, как и предыдущий — с Сагуса на Одерн. Но на этом все сходство между ними заканчивалось. Теперь Дженнифер летела в приятной компании с человеком и на «человеческом» корабле. Все оборудование было сконструировано с учетом ее потребностей, и она очень обрадовалась, обнаружив в аптечке «Смиренного Гарольда» запас тампонов.
Дженнифер изучала материалы, которые Дарнил Дарнил Лин взял в библиотеке Одерна. Фойтанцы с Одерна сделали очень много для того, чтобы выдавать себя за духовных наследников своих предков, возведших давно разрушенную империю: они были суровы, серьезны, квалифицированны и в основе своей несклонны признавать другие виды чем либо иным, кроме низшей расы, которую можно эксплуатировать. «Я могу послужить тому свидетельством», — подумала Дженнифер.
Ничего в этих данных не могло натолкнуть ее на какую-нибудь существенную догадку относительно Великого Неизвестного. Если фойтанцы считали, что она выйдет из «Смиренного Гарольда» с готовым ответом, завернутым в красивую бумажку и перевязанным ленточкой, то ей придется разочаровать их. Мысль о том, насколько они будут разочарованы, вызвала у Дженнифер злобное ликование, которое, однако, продолжалось лишь до тех пор, пока она не осознала, что разочарованные фойтанцы — опасные фойтанцы.
Идея сойти со «Смиренного Гарольда» без ответа еще некоторое время занимала ее.
— Бернард, а что произошло с «Летящим фестоном»? — спросила она — Почему ты на нем больше не летаешь9
— Я продал его после того нашего первого совместного путешествия, — ответил он, пожав плечами — После того полета Мария и Павел получили звание капитана и захотели командовать собственными кораблями. Полагаю, я мог бы оставить себе «Летящий фестон» и нанять новую команду, но эта идея была мне не по душе. Поэтому я продал его и взамен приобрел этот. Я на все руки мастер и вполне доволен своим обществом, поэтому решил совершить несколько полетов в одиночку. Я спокойно получал свои барыши, пока не ввязался в историю с фойтанцами. Если нам удастся разгадать это Великое Неизвестное, я буду летать и дальше. Такие вот дела.
Дженнифер вздохнула. Она довольно долго была торговцем, чтобы вопрос прибыли был важным и для нее. Конечно, беспокоиться сейчас о прибыли было несколько преждевременно: сначала Дженнифер должна выполнить свои обязательства перед фойтанцами. Может быть, и так. Но если в конечном счете фойтанцы дадут причитающуюся ей оплату своими товарами, Дженнифер не сомневалась, что будет выжимать их до тех пор, пока не лопнут их черные, похожие на шарики из подшипника глаза.
Но она была не только торговцем, и она не хотела быть только торговцем. Она провела огромное количество времени с ридером на носу, изучив среднеанглийскую фантастику от корки до корки для того, чтобы отточить свое владение этим древним языком и посмотреть, найдется ли среди писавших в жанре научной фантастики умник, который придумает расу, похожую на фойтанцев. Это было надежней, чем пробираться через ксеноантропологические руководства. Заглянув туда, Дженнифер поняла, что не сможет извлечь из них ничего нового: ни одна из рас, с которыми было знакомо человечество, ни в малейшей степени не походила на синекожих фойтанцев. Ну и, кроме того, читать книги на среднеанглийском было более приятно, чем скучные научные талмуды.
— Что-нибудь нашла7 — с надеждой спросил Гринберг, когда она оторвалась от своего занятия где-то на полпути к Гилверу.
Дженнифер покачала головой.
— До сих пор ничего.
— Продолжай искать. Я помню, как насмехался над тобой, считая, что ты читаешь чепуху, но идея, которую ты извлекла из книжки, действительно сработала на Л’Pay.
— Древняя литература помогла мне и на Эсете. Только тогда это были записки о Шерлоке Холмсе, собственно, это даже не было научной фантастикой. Кто-то в конце двадцатого столетия сказал, мне кажется, это был Нивьен, что абстрактные знания никогда не устаревают.
Гринберг знал кое-что о двадцатом столетии, но не очень много.
— Нивьен? Я думал, это был актер, а не один из твоих писателей.
Недоразумение разъяснилось через несколько минут, когда Дженнифер нашла и спроецировала портреты обоих.
— Да, вне всяких сомнений, это два разных человека, — согласился Гринберг.
— Там, ты видишь? — сказала она. — Они…
Дженнифер остановилась и с пронзительным криком схватилась за спинку софы. «Смиренный Гарольд» накренился, точно стоял на земле во время землетрясения. Она чувствовала, как по спине растекается холодок тревоги. Корабль, идущий на гиперприводе, не должен крениться. На что такое он налетел?
Обзорный экран был темным во время всего перелета, да и что можно было увидеть, когда корабль шел на гиперприводе? Он и сейчас был темным, но это была несколько иная темнота — темнота бархатной черноты космоса. Пара звезд мерцала, как драгоценные камни, уложенные на бархат.
Гринберг и Дженнифер уставились друг на друга.
— Доложить обстановку! — скомандовал Гринберг.
— Корабль перешел в нормальное пространство, — доложил компьютер, — причина неизвестна.
Они вновь переглянулись, на этот раз в ужасе. Если они не смогут запустить гиперпривод, то единственным шансом вернуться домой будет фотонный двигатель. Поставить световой парус и погрузиться в сон. В пределах космического пространства, контролируемого людьми, это было выполнимо, каждая населенная людьми планета принимала сигналы бедствия и имела специальные спасательные корабли. Но отправившись откуда-то из центра космической области, занимаемой фойтанцами, они могли лететь и десять тысяч лет, прежде чем долетят до границ области, населенной людьми.
— Состояние двигателя гиперпривода? — торопливо спросил Гринберг.
После небольшой паузы компьютер доложил:
— Все системы в порядке. Однако гиперпривод не функционирует.
Гринберг изобразил, что рвет на голове волосы. Дженнифер душил нервный смех, она бы удивилась, если бы он на самом деле дергал себя за волосы до того, как облысел. В этот момент на экране расцвела вспышка, похожая на взрыв сверхновой звезды. Дженнифер подняла руки к глазам, чтобы защитить их от невыносимо яркого света.
— Радиация! Защитные экраны… — взвизгнул компьютер. После чего последовала пауза в несколько секунд, — …установлены.
Из переговорного устройства донесся ровный голос переводчика:
— Корабль фойтанцев «Хорзефалус Квеф» вызывает корабль людей «Смиренный Гарольд». Вы можете вернуться к нормальному режиму полета.
— Сперва скажите нам, что за чертовщина сейчас приключилась? — спросил Гринберг. Его голос был нетверд, но Дженнифер ничуть его не упрекала.
— Мы успешно уничтожили ловушку для гиперприводов, которая осталась здесь со времен Великих. Как только корабль вернулся в нормальное пространство, мы выпустили ракету, предназначенную для нормального пространства, в направлении ловушки. Эта ракета сейчас взорвалась. Так что можете отправляться дальше.
В третий раз за последние несколько минут Дженнифер и Гринберг переглянулись. Она не удивилась, что он первым нашел нужные слова:
— Невозможно так вот непосредственно «вытащить» корабль из гиперпространства!
— Напротив, — ответили фойтанцы с «Хорзефалус Квеф», — очень даже возможно. Впрочем, вы только что сами видели наглядную демонстрацию. Нашим ученым не удалось пока установить сам принцип. И исходя из того, что вы столь удивлены, я делаю вывод, что люди тоже не решили эту проблему. Но Великие умели многое. Повторяю, вы можете продолжать полет. Нежелание будет истолковано как отсутствие честных намерений.
— Приступаем, приступаем, — сказал Гринберг. Он отдал компьютеру необходимые команды.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
— Я забыл, до какой степени ты прекрасна. Я вроде как остерегался подолгу смотреть на тебя. Не хотел досаждать тебе, по крайней мере, досаждать больше, чем уже сделал, спровоцировав то, что тебя утащили на Одерн.
— Глупый. Этого бы не произошло, если бы мы раньше друг друга не видели. Помнишь тот наш полет? И мы ведь друзья, и даже больше чем друзья, даже если это и случилось недавно.
— Совсем недавно — что-то около десяти лет назад, не так ли? Я не хотел навязываться, и ты была расстроена тем, что попала сюда. Но…
Он не стал продолжать, по крайней мере словами. Дженнифер смаковала то, что он делал. Она помнила еще с «Летящего фестона», что Бернард редко торопился, с тех пор на своем опыте она убедилась, что это редкое достоинство среди мужчин. Так как он был, наверное, лет на двадцать старше ее, Дженнифер готова была приписать это его более зрелому возрасту. Более вероятно, это объяснялось тем, что он просто был самим собой. Но как бы то ни было, она наслаждалась этим.
Дженнифер выгнулась, приподняв бедра так, чтобы ему было удобней стянуть с нее трусики.
— Будь поаккуратней, — сказала она, — у меня только две пары, и тебе следует позаботиться, чтобы мне не пришлось собирать из двух одни.
— Интересно, как ты будешь делать из двух одни.
— Я это чувствую.
Она обняла его.
— Постараюсь быть аккуратным, — пообещал Бернард. — Смотри, так, теперь так, а теперь так. — Ее трусики достигли только коленок, но ее уже это не заботило. — М-м-м. Это восхитительно. О, да. Прямо туда, прямо туда…
Зуммер переговорного устройства резко зажужжал.
— О нет, — сказала Дженнифер. Гринберг же был гораздо более красноречив.
Но зуммер проигнорировал их обоих и продолжал жужжать.
— Люди, немедленно откройте корабль, — это был голос Павасар Павасар Рэса. — Я не потерплю ни малейшего промедления.
Тон электронного переводчика был как всегда ровный, но слова вряд ли могли быть более безапелляционными. Павасар Павасар Рэс продолжил.
— Нам срочно необходимо установить важные приспособления на борту «Смиренного Гарольда». Отказ открыть люк будет расценен как доказательство заговора против фойтанской цивилизации.
— Как ты полагаешь, как они поступят, обнаружив заговор против фойтанской цивилизации? — спросила Дженнифер.
Гринберг в последний раз погладил ее.
— Меня гложет искушение выяснить это. Но момент был упущен, и оба понимали это. Он встал с матраса и ответил на вызов.
— Павасар Павасар Рэс, мы сейчас откроем корабль. Просто мы спали, и ты разбудил нас.
— Что, спали? — спросила Дженнифер и захихикала, — хотя, несомненно, что меня возбудили [Игра слов: rouse — имеет значение «разбудить» и «возбудить» ].
— Замолчи, — бросил через плечо Гринберг, одеваясь. Она тоже принялась натягивать одежду. Он нажал кнопку, открывая шлюзовой люк. Чужой, пряный воздух Одерна просочился в кабину.
Вошли два фойтанца-техника. Они заполнили собой почти все пространство каюты, можно даже сказать, переполнили его. Установили свои приспособления, запустили несколько проверочных тестов, чтобы убедиться, что их система искусственного интеллекта взаимодействует с компьютерной сетью «Смиренного Гарольда». Тот из них, у которого был переводчик, сказал:
— Если вы попытаетесь вывести из строя эту систему, то тем самым выведете из строя и свою электронику. Если по какой-нибудь случайности вы сделаете это, сами того не желая, то останетесь абсолютно уязвимыми для систем оружия, оставшихся со времен Самоубийственных войн. Я говорю это просто так, для вашего сведения. Вы можете умереть, если желаете, мое дело предупредить, как и почему это может произойти.
— Благодарю вас, что вы были столь великодушны и предупредили нас, — сказал Гринберг.
— Вы очень радушны, — как и большинство фойтанцев, техник не воспринимал иронии. — Вам следует стартовать немедленно.
Гринберг изобразил само внимание и тут же отдал команду:
— Провести предстартовую проверку.
— Автоматическая проверка запущена, — ответил корабельный компьютер.
— Ты, глупец, подожди, пока мы покинем этот тесный корабль, — воскликнул фойтанский техник. — Мы не собираемся лететь на Гилвер.
Дженнифер впервые увидела взволнованного фойтанца.
— Прошу прощения. Компьютер, отменить предстартовую подготовку, — приказал Гринберг. — Но ведь вы сами сказали, чтобы я немедленно стартовал, разве не так?
— Да, но… — пробормотал фойтанец и вместе со своим спутником поспешно ретировался со «Смиренного Гарольда».
Гринберг усмехнулся:
— Лучший способ довести фойтанцев — воспринимать их слова буквально, когда они этого не хотят. Но есть одна проблема, они сами настолько конкретно мыслят, что не часто доставляют это удовольствие. — Его усмешка несколько изменилась. — Это в равной мере относится и к другим вещам. Где бы еще нас так грубо прервали?
Дженнифер подошла к Бернарду, взяла его руку и направила ее.
— Я думаю, — прошептала она, — ты в этом прав.
* * *
Перелет с Одерна на Гилвер занял примерно столько же времени, как и предыдущий — с Сагуса на Одерн. Но на этом все сходство между ними заканчивалось. Теперь Дженнифер летела в приятной компании с человеком и на «человеческом» корабле. Все оборудование было сконструировано с учетом ее потребностей, и она очень обрадовалась, обнаружив в аптечке «Смиренного Гарольда» запас тампонов.
Дженнифер изучала материалы, которые Дарнил Дарнил Лин взял в библиотеке Одерна. Фойтанцы с Одерна сделали очень много для того, чтобы выдавать себя за духовных наследников своих предков, возведших давно разрушенную империю: они были суровы, серьезны, квалифицированны и в основе своей несклонны признавать другие виды чем либо иным, кроме низшей расы, которую можно эксплуатировать. «Я могу послужить тому свидетельством», — подумала Дженнифер.
Ничего в этих данных не могло натолкнуть ее на какую-нибудь существенную догадку относительно Великого Неизвестного. Если фойтанцы считали, что она выйдет из «Смиренного Гарольда» с готовым ответом, завернутым в красивую бумажку и перевязанным ленточкой, то ей придется разочаровать их. Мысль о том, насколько они будут разочарованы, вызвала у Дженнифер злобное ликование, которое, однако, продолжалось лишь до тех пор, пока она не осознала, что разочарованные фойтанцы — опасные фойтанцы.
Идея сойти со «Смиренного Гарольда» без ответа еще некоторое время занимала ее.
— Бернард, а что произошло с «Летящим фестоном»? — спросила она — Почему ты на нем больше не летаешь9
— Я продал его после того нашего первого совместного путешествия, — ответил он, пожав плечами — После того полета Мария и Павел получили звание капитана и захотели командовать собственными кораблями. Полагаю, я мог бы оставить себе «Летящий фестон» и нанять новую команду, но эта идея была мне не по душе. Поэтому я продал его и взамен приобрел этот. Я на все руки мастер и вполне доволен своим обществом, поэтому решил совершить несколько полетов в одиночку. Я спокойно получал свои барыши, пока не ввязался в историю с фойтанцами. Если нам удастся разгадать это Великое Неизвестное, я буду летать и дальше. Такие вот дела.
Дженнифер вздохнула. Она довольно долго была торговцем, чтобы вопрос прибыли был важным и для нее. Конечно, беспокоиться сейчас о прибыли было несколько преждевременно: сначала Дженнифер должна выполнить свои обязательства перед фойтанцами. Может быть, и так. Но если в конечном счете фойтанцы дадут причитающуюся ей оплату своими товарами, Дженнифер не сомневалась, что будет выжимать их до тех пор, пока не лопнут их черные, похожие на шарики из подшипника глаза.
Но она была не только торговцем, и она не хотела быть только торговцем. Она провела огромное количество времени с ридером на носу, изучив среднеанглийскую фантастику от корки до корки для того, чтобы отточить свое владение этим древним языком и посмотреть, найдется ли среди писавших в жанре научной фантастики умник, который придумает расу, похожую на фойтанцев. Это было надежней, чем пробираться через ксеноантропологические руководства. Заглянув туда, Дженнифер поняла, что не сможет извлечь из них ничего нового: ни одна из рас, с которыми было знакомо человечество, ни в малейшей степени не походила на синекожих фойтанцев. Ну и, кроме того, читать книги на среднеанглийском было более приятно, чем скучные научные талмуды.
— Что-нибудь нашла7 — с надеждой спросил Гринберг, когда она оторвалась от своего занятия где-то на полпути к Гилверу.
Дженнифер покачала головой.
— До сих пор ничего.
— Продолжай искать. Я помню, как насмехался над тобой, считая, что ты читаешь чепуху, но идея, которую ты извлекла из книжки, действительно сработала на Л’Pay.
— Древняя литература помогла мне и на Эсете. Только тогда это были записки о Шерлоке Холмсе, собственно, это даже не было научной фантастикой. Кто-то в конце двадцатого столетия сказал, мне кажется, это был Нивьен, что абстрактные знания никогда не устаревают.
Гринберг знал кое-что о двадцатом столетии, но не очень много.
— Нивьен? Я думал, это был актер, а не один из твоих писателей.
Недоразумение разъяснилось через несколько минут, когда Дженнифер нашла и спроецировала портреты обоих.
— Да, вне всяких сомнений, это два разных человека, — согласился Гринберг.
— Там, ты видишь? — сказала она. — Они…
Дженнифер остановилась и с пронзительным криком схватилась за спинку софы. «Смиренный Гарольд» накренился, точно стоял на земле во время землетрясения. Она чувствовала, как по спине растекается холодок тревоги. Корабль, идущий на гиперприводе, не должен крениться. На что такое он налетел?
Обзорный экран был темным во время всего перелета, да и что можно было увидеть, когда корабль шел на гиперприводе? Он и сейчас был темным, но это была несколько иная темнота — темнота бархатной черноты космоса. Пара звезд мерцала, как драгоценные камни, уложенные на бархат.
Гринберг и Дженнифер уставились друг на друга.
— Доложить обстановку! — скомандовал Гринберг.
— Корабль перешел в нормальное пространство, — доложил компьютер, — причина неизвестна.
Они вновь переглянулись, на этот раз в ужасе. Если они не смогут запустить гиперпривод, то единственным шансом вернуться домой будет фотонный двигатель. Поставить световой парус и погрузиться в сон. В пределах космического пространства, контролируемого людьми, это было выполнимо, каждая населенная людьми планета принимала сигналы бедствия и имела специальные спасательные корабли. Но отправившись откуда-то из центра космической области, занимаемой фойтанцами, они могли лететь и десять тысяч лет, прежде чем долетят до границ области, населенной людьми.
— Состояние двигателя гиперпривода? — торопливо спросил Гринберг.
После небольшой паузы компьютер доложил:
— Все системы в порядке. Однако гиперпривод не функционирует.
Гринберг изобразил, что рвет на голове волосы. Дженнифер душил нервный смех, она бы удивилась, если бы он на самом деле дергал себя за волосы до того, как облысел. В этот момент на экране расцвела вспышка, похожая на взрыв сверхновой звезды. Дженнифер подняла руки к глазам, чтобы защитить их от невыносимо яркого света.
— Радиация! Защитные экраны… — взвизгнул компьютер. После чего последовала пауза в несколько секунд, — …установлены.
Из переговорного устройства донесся ровный голос переводчика:
— Корабль фойтанцев «Хорзефалус Квеф» вызывает корабль людей «Смиренный Гарольд». Вы можете вернуться к нормальному режиму полета.
— Сперва скажите нам, что за чертовщина сейчас приключилась? — спросил Гринберг. Его голос был нетверд, но Дженнифер ничуть его не упрекала.
— Мы успешно уничтожили ловушку для гиперприводов, которая осталась здесь со времен Великих. Как только корабль вернулся в нормальное пространство, мы выпустили ракету, предназначенную для нормального пространства, в направлении ловушки. Эта ракета сейчас взорвалась. Так что можете отправляться дальше.
В третий раз за последние несколько минут Дженнифер и Гринберг переглянулись. Она не удивилась, что он первым нашел нужные слова:
— Невозможно так вот непосредственно «вытащить» корабль из гиперпространства!
— Напротив, — ответили фойтанцы с «Хорзефалус Квеф», — очень даже возможно. Впрочем, вы только что сами видели наглядную демонстрацию. Нашим ученым не удалось пока установить сам принцип. И исходя из того, что вы столь удивлены, я делаю вывод, что люди тоже не решили эту проблему. Но Великие умели многое. Повторяю, вы можете продолжать полет. Нежелание будет истолковано как отсутствие честных намерений.
— Приступаем, приступаем, — сказал Гринберг. Он отдал компьютеру необходимые команды.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49