— И такая честь выпала мне — пленнице, по сути дела, рабыне.
Солдаты и пилот обернулись к ней, как по команде.
— Расслабьтесь, — приказал Густав. — Она сказала правду. Она и в самом деле пленница, и все мы знаем это, что бы нам ни говорили. Здесь нет ни одного начальника, притворяться не перед кем. — Он повернулся к Люсиль: — Да, вам предстоит установить контакт. Вы — единственный лингвист, имеющийся в нашем распоряжении, но, как известно, незаменимых нет. Это относится и ко всем нам, остальным. Не советую особенно радоваться этому.
— Вот бы не подумала, что ваш народ согласится, чтобы презренная ВИ заняла видное место в истории!
— О, об этом можете не беспокоиться! — усмехнулся Густав. — Вы не заслужите даже краткого примечания, не говоря уж о большем. Можете делать все, что пожелаете, но исторические труды мы будем писать так, как сочтем нужным.
Из камбуза в нижнем отсеке шлюпки вынырнул солдат с термосом и кофейными чашками. Он налил кофе Густаву и Люсиль.
— Спасибо, Мансфилд. Можешь отдохнуть. Нам придется еще долго просидеть здесь взаперти, так что давайте успокоимся, иначе еще немного — и от скуки мы вцепимся друг другу в глотку, — Густав протянул Люсиль чашку и подсел поближе к иллюминатору. — Мы ничего не знаем о них, — задумчиво проговорил он. — У нас нет даже более-менее отчетливых фотографий, неизвестно, развита ли у них цивилизация или они обитают в глинобитных лачугах. Нельзя даже с уверенностью утверждать, что они разумны — в нашем понимании этого слова. Орудиями пользуются и обезьяны, у некоторых насекомых существует четкая организация, но, судя по снимкам, у этих существ есть орудия из обработанного металла. Обработка руд и получение металлов — неоспоримое свидетельство разума. Но наверняка мы ничего не знаем. Неизвестно, кочевники они или живут в огромных городах. Никто еще не удосужился составить подробную карту планеты. С орбиты вы видели облачный слой — плотный, скрывающий более девяноста пяти процентов поверхности планеты. По многим причинам, в том числе и благодаря этому слою, на наши карты нанесены лишь очертания материков. Мы никогда не проявляли интереса к этой планете. Здесь вы видите участок обширной умеренной климатической зоны и можете судить, насколько привлекательными должны быть другие материки.
Люсиль промолчала. Первый контакт… старинное название нового, вечно ожидаемого события. И этот первый контакт предстоит установить ей.
Капли наперебой стучали по обшивке.
Они ждали. Солнце село, дождь не утихал, и Густав оставил попытки разглядеть что-нибудь через иллюминатор. Вытащив из своего рюкзака книгу, он погрузился в чтение.
Пилот и оба рядовых спустились в нижний отсек, в кубрик, а Люсиль осталась сидеть у иллюминатора — слишком взволнованная, чтобы заняться чем-нибудь другим. Она еще никогда всерьез не задумывалась о возможности первого контакта. Конечно, она мечтала о нем с другими курсантами — как давно это было, как отличалась ее прежняя жизнь от положения ВИ, пленницы гардианов! Все, кто отправлялся в неизведанный космос, помнили о возможности встречи с разумными существами. Но теперь эта возможность стала реальностью. Из мириад возможностей осуществилась лишь одна, и выбор пал на Люсиль Колдер, дочь владельца ранчо, полуавстралийку — она первой из людей сможет вступить в контакт с чужим народом. Впрочем, люди здесь, на планете, тоже были чужими.
Повернувшись, она взглянула на Густава. Он вытянулся на своем противоперегрузочном ложе, читая роман, одолженный у Синтии Ву. Густав был не просто одним из немногих гардианов, которых заинтересовали оказавшиеся у ВИ книги, — он был единственным гардианом, вежливо одалживающим эти книги у хозяев. Более того, он всегда возвращал книги, очевидно не задумываясь, что мог бы просто отнимать их.
— Знаете, Густав, — произнесла Люсиль, — почему-то я не могу поверить, что вы — враг.
Густав оторвался от книги, отложил ее и сухо улыбнулся:
— То же самое я подумал, когда впервые увидел ваших людей на их планетах.
— А я считала, гардианы не покидают пределов системы Нова-Сол.
— Так и есть — за исключением шпионов.
— Вот как? — Люсиль не знала, как реагировать на услышанное.
— Или, пользуясь более корректным выражением, оперативных работников разведки, — продолжал Густав. — Полагаю, мне следовало бы благодарить судьбу за то, что меня выгнали из штаба разведки и перевели на «Ариадну» — иначе я упустил бы возможность познакомиться с ее обитателями.
— За что вас выгнали из штаба?
— За правду. В своем отчете я утверждал, что было бы безумием начинать войну против Лиги.
— И ваше предположение оправдалось?
— Пока об этом еще слишком рано говорить. Но цифры, как правило, не лгут. Статистика, собранная мною, была первой, избежавшей купюр на протяжении нескольких поколений, — такой наше руководство еще не видело. И эти цифры честно предупреждали: у нас нет шансов тягаться с вами.
— Но зачем вы рассказываете мне все это?
— Полагаю, затем, что я не очень-то надеюсь выбраться отсюда живым, — невозмутимо сообщил Густав. — Возможно, аборигены Заставы окажутся враждебными, а может, произойдет какое-нибудь недоразумение — шансов на худшее слишком много. Я сочту нашу миссию успешно выполненной в том случае, если мы сумеем передать по радио основную лексику для следующей команды, прежде чем наша жизнь оборвется по какой-либо из причин. Я побывал на Земле и на других планетах Лиги, и мне не по душе идея напасть на вас. У меня возникло странное чувство вины. — Густав помедлил. — Мне бы не хотелось, чтобы женщина, которой предстоит беседовать с инопланетными разумными существами, считала весь наш народ варварами и кретинами. Мы совсем не такие. На Столице есть неплохие люди — честные, порядочные, но… от них ничего не зависит.
У Люсиль вновь не нашлось ответа.
Часы и дни тянулись изнуряюще медленно. На третий день дождь кончился, и вид голубого неба с пухлыми белыми облаками взбодрил изнемогших наблюдателей. Карлтон, Мансфилд и Маккенна прилипли к иллюминаторам, наслаждаясь возможностью увидеть что-нибудь, отличающееся от дождя.
— Сэр, нельзя ли нам хотя бы прогуляться вокруг шлюпки? — спросил Мансфилд.
— Нет, — отрезал Густав. — Мы останемся здесь и будем ждать, ничего не предпринимая. Для нас важна безопасность. Конечно, наше терпение уже иссякает, но тем не менее придется дождаться, пока они сами выйдут к нам. Нам не стоит производить угрожающее впечатление.
— Значит, угроза с нашей стороны реальна? — осведомилась Люсиль.
Густав вздохнул:
— Лично с моей — нет. Сомневаюсь, что и наши власти представляют для здешних аборигенов какую-либо угрозу. Если вы хотели узнать, не собираемся ли мы покорить Заставу, могу ответить: нет, не собираемся. До прошлого года, когда начались операции главного штурмового флота, мы не удосуживались даже высадиться на эту планету. С орбиты установили, что здесь нет полезных ископаемых и что планета не вполне пригодна для жизни. Нам нужны не земли, а люди, их навыки и техника. Аборигенам Заставы ничто не угрожает. Так что у медали есть и светлая сторона. Мансфилд, вам поручили отличную, непыльную работу. Могло быть и хуже — вас могли отправить с остальными беднягами на кораблях главного штурмового флота. Бог знает где они сейчас.
— Неужели даже вы не знаете, куда направлен удар, сэр? — изумился Мансфилд.
— Даже не догадываюсь. Похоже, Ромеро что-то знает, но он умеет хранить секреты.
— Сэр, они здесь! — прервал его Маккенна.
Люсиль бросилась к иллюминатору, перед которым уже столпилось трое мужчин.
— Мы можем связаться с «Ариадной»? — спросила она.
Покачав головой, Густав включил наружные камеры и начал запись.
— Нет. Станция находится ниже линии горизонта, на одной линии с нами сейчас вряд ли есть какое-нибудь судно. Мы сделаем запись и передадим ее при первом удобном случае.
Люсиль схватила диктофон и включила его. Если с ними что-нибудь случится, если их попросту съедят или не выпустят отсюда, к видеозаписи не помешает приложить описание увиденного. Глаза видели то, чего не улавливали камеры.
— Контакт! Мы видим их! Четыре… пять… шесть особей пересекают поляну от границы леса к шлюпке. Все они темно-коричневые. Их тела симметричны относительно центральной оси, но, по-видимому, они не шестиногие. Нет, они кентавроподобны! Туловище расположено горизонтально, как у лошади, но передняя часть его, грудь и голова, подняты вертикально. Их головы помешаются на длинных гибких шеях. Они еще слишком далеко, чтобы рассмотреть сами головы, но постепенно приближаются…
Она вздохнула и попыталась взять себя в руки, прежде чем продолжила:
— У них две передние конечности — назовем их руками, — растущие от основания длинной шеи. Плечи почти не выражены. Имеются две пары довольно крепких толстых ног — они ходят на четырех ногах. Рассмотреть ступни не удается — их скрывает высокая трава. С помощью длинных и толстых хвостов они, наверное, сохраняют равновесие. У некоторых из существ хвосты ровно вытянуты за спиной, двое просто волочат хвосты по траве. В передних конечностях, руках, они несут какие-то орудия или оружие. Разглядеть головы или предметы в руках по-прежнему не удается.
Люсиль продолжала говорить, едва приостановившись, чтобы перевести дух. Сердце торопливо толкалось ей в ребра.
— Они больше похожи на рептилий, чем на млекопитающих, но это ничего не значит: разумеется, здесь не может быть ни настоящих рептилий, ни млекопитающих. Рептилиями я назвала их, очевидно, потому, что у них нет шерсти, кожа голая — но по таким меркам к рептилиям можно отнести и людей.
Они не одеты, хотя на некоторых можно заметить пояса, нечто вроде набедренных повязок и браслеты. Не знаю почему, но ни один из перечисленных предметов не похож на украшение. Все они выглядят функционально, словно инструменты или оборудование, на них очень много деталей из обработанного металла.
Размеры… трудно определить их точно, но я бы сказала, что туловище достигает полутора метров в длину плюс метровый хвост. А голова на плечах поднимается на высоту среднего человеческого роста. Они крупнее нас.
До них осталось метров пятьдесят. Беру бинокль. Теперь можно разглядеть головы — они вытянуты от лба к затылку, имеют форму яйца, лежащего на боку. Шея соединяется точно с центром равновесия головы.
Наконец-то можно разглядеть глаза. У всех существ глаза темные, почти черные, белка не видно. Все существа выглядят близнецами. Это всего лишь первое впечатление, но мне кажется, что различить их можно лишь по «одежде» и «украшениям»… Вернемся к описанию головы. Глаза посажены на передней части головы, на некотором расстоянии друг от друга — вероятно, они обладают бинокулярным зрением. Я не могу разглядеть ничего напоминающего нос или уши, зато на макушке, ближе к затылку, имеется нечто странное: плотная масса со сложной складчатой структурой. Эта масса совершает движения, подобные дыхательным, и по мере того, как существа подходят ближе, в ней можно рассмотреть слуховые отверстия.
Под таким углом увидеть рты непросто. Они очень малы по сравнению с остальной головой. Челюсть сильно выдвинута вперед. Расположение зубов неизвестно, неизвестно даже, есть ли у них зубы.
Они остановились. Стоят близко друг к другу, плотной шеренгой, на расстоянии двадцати метров. Один из них, тот, что стоит впереди, делает какие-то жесты правой рукой. Их руки выглядят невероятно сильными. Они ждут нас.
Люсиль отстранилась от иллюминатора и повернулась к Густаву. Он был бледен, возбужден, дышал часто и тяжело.
— Мне пора выходить, — сообщила Люсиль. — И пожалуй, будет лучше сделать это одной. Вы же сами говорили — не стоит производить угрожающее впечатление.
Густав открыл рот, собираясь что-то возразить, но передумал и кивнул:
— Черт возьми, вы правы. Маккенна, будьте готовы к взлету в любую минуту. Если нам понадобится бежать, лучше позаботиться об этом заранее. Мансфилд, Карлтон, оставьте оружие здесь — мы не станем защищаться. Мы с вами останемся в шлюзе, когда лейтенант Колдер спустится на землю. Пусть эти… аборигены увидят нас. Пусть знают, что Колдер здесь не одна, но поймут: мы не покинем корабль, если только ей не будет грозить опасность. Не выходить из корабля, пока я не отдам приказ. Лейтенант Колдер, надеюсь, вы понимаете: возможно, придется оставить вас здесь. Уже полученная нами информация ценнее любого из нас. Если мне придется пожертвовать вами, чтобы доставить информацию домой, я так и сделаю. Если вас убьют, мы не станем предпринимать ответных действий. Я не намерен начинать войну, вызывать у них ненависть к людям, несмотря на провокации.
Люсиль сдержанно кивнула:
— Понимаю. Вам не остается ничего другого. На вашем месте я поступила бы точно так же. У нас нет другого выбора, кроме как воспользоваться шансом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59
Солдаты и пилот обернулись к ней, как по команде.
— Расслабьтесь, — приказал Густав. — Она сказала правду. Она и в самом деле пленница, и все мы знаем это, что бы нам ни говорили. Здесь нет ни одного начальника, притворяться не перед кем. — Он повернулся к Люсиль: — Да, вам предстоит установить контакт. Вы — единственный лингвист, имеющийся в нашем распоряжении, но, как известно, незаменимых нет. Это относится и ко всем нам, остальным. Не советую особенно радоваться этому.
— Вот бы не подумала, что ваш народ согласится, чтобы презренная ВИ заняла видное место в истории!
— О, об этом можете не беспокоиться! — усмехнулся Густав. — Вы не заслужите даже краткого примечания, не говоря уж о большем. Можете делать все, что пожелаете, но исторические труды мы будем писать так, как сочтем нужным.
Из камбуза в нижнем отсеке шлюпки вынырнул солдат с термосом и кофейными чашками. Он налил кофе Густаву и Люсиль.
— Спасибо, Мансфилд. Можешь отдохнуть. Нам придется еще долго просидеть здесь взаперти, так что давайте успокоимся, иначе еще немного — и от скуки мы вцепимся друг другу в глотку, — Густав протянул Люсиль чашку и подсел поближе к иллюминатору. — Мы ничего не знаем о них, — задумчиво проговорил он. — У нас нет даже более-менее отчетливых фотографий, неизвестно, развита ли у них цивилизация или они обитают в глинобитных лачугах. Нельзя даже с уверенностью утверждать, что они разумны — в нашем понимании этого слова. Орудиями пользуются и обезьяны, у некоторых насекомых существует четкая организация, но, судя по снимкам, у этих существ есть орудия из обработанного металла. Обработка руд и получение металлов — неоспоримое свидетельство разума. Но наверняка мы ничего не знаем. Неизвестно, кочевники они или живут в огромных городах. Никто еще не удосужился составить подробную карту планеты. С орбиты вы видели облачный слой — плотный, скрывающий более девяноста пяти процентов поверхности планеты. По многим причинам, в том числе и благодаря этому слою, на наши карты нанесены лишь очертания материков. Мы никогда не проявляли интереса к этой планете. Здесь вы видите участок обширной умеренной климатической зоны и можете судить, насколько привлекательными должны быть другие материки.
Люсиль промолчала. Первый контакт… старинное название нового, вечно ожидаемого события. И этот первый контакт предстоит установить ей.
Капли наперебой стучали по обшивке.
Они ждали. Солнце село, дождь не утихал, и Густав оставил попытки разглядеть что-нибудь через иллюминатор. Вытащив из своего рюкзака книгу, он погрузился в чтение.
Пилот и оба рядовых спустились в нижний отсек, в кубрик, а Люсиль осталась сидеть у иллюминатора — слишком взволнованная, чтобы заняться чем-нибудь другим. Она еще никогда всерьез не задумывалась о возможности первого контакта. Конечно, она мечтала о нем с другими курсантами — как давно это было, как отличалась ее прежняя жизнь от положения ВИ, пленницы гардианов! Все, кто отправлялся в неизведанный космос, помнили о возможности встречи с разумными существами. Но теперь эта возможность стала реальностью. Из мириад возможностей осуществилась лишь одна, и выбор пал на Люсиль Колдер, дочь владельца ранчо, полуавстралийку — она первой из людей сможет вступить в контакт с чужим народом. Впрочем, люди здесь, на планете, тоже были чужими.
Повернувшись, она взглянула на Густава. Он вытянулся на своем противоперегрузочном ложе, читая роман, одолженный у Синтии Ву. Густав был не просто одним из немногих гардианов, которых заинтересовали оказавшиеся у ВИ книги, — он был единственным гардианом, вежливо одалживающим эти книги у хозяев. Более того, он всегда возвращал книги, очевидно не задумываясь, что мог бы просто отнимать их.
— Знаете, Густав, — произнесла Люсиль, — почему-то я не могу поверить, что вы — враг.
Густав оторвался от книги, отложил ее и сухо улыбнулся:
— То же самое я подумал, когда впервые увидел ваших людей на их планетах.
— А я считала, гардианы не покидают пределов системы Нова-Сол.
— Так и есть — за исключением шпионов.
— Вот как? — Люсиль не знала, как реагировать на услышанное.
— Или, пользуясь более корректным выражением, оперативных работников разведки, — продолжал Густав. — Полагаю, мне следовало бы благодарить судьбу за то, что меня выгнали из штаба разведки и перевели на «Ариадну» — иначе я упустил бы возможность познакомиться с ее обитателями.
— За что вас выгнали из штаба?
— За правду. В своем отчете я утверждал, что было бы безумием начинать войну против Лиги.
— И ваше предположение оправдалось?
— Пока об этом еще слишком рано говорить. Но цифры, как правило, не лгут. Статистика, собранная мною, была первой, избежавшей купюр на протяжении нескольких поколений, — такой наше руководство еще не видело. И эти цифры честно предупреждали: у нас нет шансов тягаться с вами.
— Но зачем вы рассказываете мне все это?
— Полагаю, затем, что я не очень-то надеюсь выбраться отсюда живым, — невозмутимо сообщил Густав. — Возможно, аборигены Заставы окажутся враждебными, а может, произойдет какое-нибудь недоразумение — шансов на худшее слишком много. Я сочту нашу миссию успешно выполненной в том случае, если мы сумеем передать по радио основную лексику для следующей команды, прежде чем наша жизнь оборвется по какой-либо из причин. Я побывал на Земле и на других планетах Лиги, и мне не по душе идея напасть на вас. У меня возникло странное чувство вины. — Густав помедлил. — Мне бы не хотелось, чтобы женщина, которой предстоит беседовать с инопланетными разумными существами, считала весь наш народ варварами и кретинами. Мы совсем не такие. На Столице есть неплохие люди — честные, порядочные, но… от них ничего не зависит.
У Люсиль вновь не нашлось ответа.
Часы и дни тянулись изнуряюще медленно. На третий день дождь кончился, и вид голубого неба с пухлыми белыми облаками взбодрил изнемогших наблюдателей. Карлтон, Мансфилд и Маккенна прилипли к иллюминаторам, наслаждаясь возможностью увидеть что-нибудь, отличающееся от дождя.
— Сэр, нельзя ли нам хотя бы прогуляться вокруг шлюпки? — спросил Мансфилд.
— Нет, — отрезал Густав. — Мы останемся здесь и будем ждать, ничего не предпринимая. Для нас важна безопасность. Конечно, наше терпение уже иссякает, но тем не менее придется дождаться, пока они сами выйдут к нам. Нам не стоит производить угрожающее впечатление.
— Значит, угроза с нашей стороны реальна? — осведомилась Люсиль.
Густав вздохнул:
— Лично с моей — нет. Сомневаюсь, что и наши власти представляют для здешних аборигенов какую-либо угрозу. Если вы хотели узнать, не собираемся ли мы покорить Заставу, могу ответить: нет, не собираемся. До прошлого года, когда начались операции главного штурмового флота, мы не удосуживались даже высадиться на эту планету. С орбиты установили, что здесь нет полезных ископаемых и что планета не вполне пригодна для жизни. Нам нужны не земли, а люди, их навыки и техника. Аборигенам Заставы ничто не угрожает. Так что у медали есть и светлая сторона. Мансфилд, вам поручили отличную, непыльную работу. Могло быть и хуже — вас могли отправить с остальными беднягами на кораблях главного штурмового флота. Бог знает где они сейчас.
— Неужели даже вы не знаете, куда направлен удар, сэр? — изумился Мансфилд.
— Даже не догадываюсь. Похоже, Ромеро что-то знает, но он умеет хранить секреты.
— Сэр, они здесь! — прервал его Маккенна.
Люсиль бросилась к иллюминатору, перед которым уже столпилось трое мужчин.
— Мы можем связаться с «Ариадной»? — спросила она.
Покачав головой, Густав включил наружные камеры и начал запись.
— Нет. Станция находится ниже линии горизонта, на одной линии с нами сейчас вряд ли есть какое-нибудь судно. Мы сделаем запись и передадим ее при первом удобном случае.
Люсиль схватила диктофон и включила его. Если с ними что-нибудь случится, если их попросту съедят или не выпустят отсюда, к видеозаписи не помешает приложить описание увиденного. Глаза видели то, чего не улавливали камеры.
— Контакт! Мы видим их! Четыре… пять… шесть особей пересекают поляну от границы леса к шлюпке. Все они темно-коричневые. Их тела симметричны относительно центральной оси, но, по-видимому, они не шестиногие. Нет, они кентавроподобны! Туловище расположено горизонтально, как у лошади, но передняя часть его, грудь и голова, подняты вертикально. Их головы помешаются на длинных гибких шеях. Они еще слишком далеко, чтобы рассмотреть сами головы, но постепенно приближаются…
Она вздохнула и попыталась взять себя в руки, прежде чем продолжила:
— У них две передние конечности — назовем их руками, — растущие от основания длинной шеи. Плечи почти не выражены. Имеются две пары довольно крепких толстых ног — они ходят на четырех ногах. Рассмотреть ступни не удается — их скрывает высокая трава. С помощью длинных и толстых хвостов они, наверное, сохраняют равновесие. У некоторых из существ хвосты ровно вытянуты за спиной, двое просто волочат хвосты по траве. В передних конечностях, руках, они несут какие-то орудия или оружие. Разглядеть головы или предметы в руках по-прежнему не удается.
Люсиль продолжала говорить, едва приостановившись, чтобы перевести дух. Сердце торопливо толкалось ей в ребра.
— Они больше похожи на рептилий, чем на млекопитающих, но это ничего не значит: разумеется, здесь не может быть ни настоящих рептилий, ни млекопитающих. Рептилиями я назвала их, очевидно, потому, что у них нет шерсти, кожа голая — но по таким меркам к рептилиям можно отнести и людей.
Они не одеты, хотя на некоторых можно заметить пояса, нечто вроде набедренных повязок и браслеты. Не знаю почему, но ни один из перечисленных предметов не похож на украшение. Все они выглядят функционально, словно инструменты или оборудование, на них очень много деталей из обработанного металла.
Размеры… трудно определить их точно, но я бы сказала, что туловище достигает полутора метров в длину плюс метровый хвост. А голова на плечах поднимается на высоту среднего человеческого роста. Они крупнее нас.
До них осталось метров пятьдесят. Беру бинокль. Теперь можно разглядеть головы — они вытянуты от лба к затылку, имеют форму яйца, лежащего на боку. Шея соединяется точно с центром равновесия головы.
Наконец-то можно разглядеть глаза. У всех существ глаза темные, почти черные, белка не видно. Все существа выглядят близнецами. Это всего лишь первое впечатление, но мне кажется, что различить их можно лишь по «одежде» и «украшениям»… Вернемся к описанию головы. Глаза посажены на передней части головы, на некотором расстоянии друг от друга — вероятно, они обладают бинокулярным зрением. Я не могу разглядеть ничего напоминающего нос или уши, зато на макушке, ближе к затылку, имеется нечто странное: плотная масса со сложной складчатой структурой. Эта масса совершает движения, подобные дыхательным, и по мере того, как существа подходят ближе, в ней можно рассмотреть слуховые отверстия.
Под таким углом увидеть рты непросто. Они очень малы по сравнению с остальной головой. Челюсть сильно выдвинута вперед. Расположение зубов неизвестно, неизвестно даже, есть ли у них зубы.
Они остановились. Стоят близко друг к другу, плотной шеренгой, на расстоянии двадцати метров. Один из них, тот, что стоит впереди, делает какие-то жесты правой рукой. Их руки выглядят невероятно сильными. Они ждут нас.
Люсиль отстранилась от иллюминатора и повернулась к Густаву. Он был бледен, возбужден, дышал часто и тяжело.
— Мне пора выходить, — сообщила Люсиль. — И пожалуй, будет лучше сделать это одной. Вы же сами говорили — не стоит производить угрожающее впечатление.
Густав открыл рот, собираясь что-то возразить, но передумал и кивнул:
— Черт возьми, вы правы. Маккенна, будьте готовы к взлету в любую минуту. Если нам понадобится бежать, лучше позаботиться об этом заранее. Мансфилд, Карлтон, оставьте оружие здесь — мы не станем защищаться. Мы с вами останемся в шлюзе, когда лейтенант Колдер спустится на землю. Пусть эти… аборигены увидят нас. Пусть знают, что Колдер здесь не одна, но поймут: мы не покинем корабль, если только ей не будет грозить опасность. Не выходить из корабля, пока я не отдам приказ. Лейтенант Колдер, надеюсь, вы понимаете: возможно, придется оставить вас здесь. Уже полученная нами информация ценнее любого из нас. Если мне придется пожертвовать вами, чтобы доставить информацию домой, я так и сделаю. Если вас убьют, мы не станем предпринимать ответных действий. Я не намерен начинать войну, вызывать у них ненависть к людям, несмотря на провокации.
Люсиль сдержанно кивнула:
— Понимаю. Вам не остается ничего другого. На вашем месте я поступила бы точно так же. У нас нет другого выбора, кроме как воспользоваться шансом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59