Алисия кивнула и последовала за высоким, широкоплечим наемником в лифт. Она обратила внимание на его лицо: суховатый нос, глубокая морщина спускается до переносицы, и ей не нужна была Тисифона, чтобы почувствовать его жажду мести, острую и зазубренную, взывающую к ее собственной.
Выйдя из лифта, они попали в зал, сразу ощутив на себе заинтересованные взгляды.
— Капитан Мэйнворинг, господин Бен Белькасем, мои коллеги, позвольте представить…
Он начал с коренастого и седовласого адмирала Юсуфа Вестфельдта. Коммодор Тадеоши Фалькони был ростом с Монкото, но очень худ, нервно подвижен. Капитан Эстер Тарабано — стройная темнокожая женщина с очень спокойным лицом и удивительно нежными глазами.
Коммодор Мэтью О'Кейн был копией Монкото в молодости, и неудивительно: он начинал свою карьеру у Маньяков.
Алисия знала, что наемники располагают семью десятками судов, включая два линкора, девять линейных и семь тяжелых крейсеров. Опытом они превосходили любой регулярный флот. Алисия чувствовала, что все эти люди смотрят на нее, и пыталась понять, что они о ней думают.
Монкото закончил вводную часть и занял свое место во главе длинного стола, напротив Бен Белькасема и Алисии. Громадный экран за ее спиной показывал «Мегеру» в облике «Звездного Курьера», и она едва сдержалась, чтобы не вытереть ладони о штаны при виде людей, которые воюют за деньги и знают о награде в миллион кредитов, которую Империя готова выложить за ее голову.
— Я много работал с господином Бен Белькасемом и вполне ему доверяю, — проинформировал Монкото своих коллег. — Соблюдая некоторые требования конфиденциальности, могу сказать, что он представляет крупную галактическую державу. — Присутствующие закивали и, глядя на инспектора, пытались угадать, к какой из многочисленных ветвей имперской бюрократии он принадлежит.
— Благодарю вас, адмирал Монкото, — сказал инспектор и продолжил: — Учитывая чрезвычайные обстоятельства, я считаю необходимым работать в открытую. Дамы и господа, я — старший инспектор отдела «О» Имперского министерства юстиции Фархад Бен Белькасем. — Вдоль стола прокатилась волна оживления. Такие агенты никогда не раскрывают себя, если не сидят по уши в дерьме и не погружаются туда все глубже и все быстрее. Но их внимание было ему гарантировано. — Я понимаю, что это несколько неожиданно, — спокойно продолжал он, — но, боюсь, самое неожиданное еще впереди. Я знаю, почему вы здесь, и я знаю, где найти пиратов. — Движение прошло по ряду наемников. — Точнее, моя спутница знает это. — Все глаза устремились на Алисию.
— Как вы нашли их? — спросил Монкото.
— Боюсь, я не смогу раскрыть вам мой источник, сэр, — осторожно начала Алисия, — но моя информация достоверна.
— Хотелось бы в это верить, капитан Мэйнворинг, — послышалось мягкое сопрано Эстер Тарабано, — но вы должны сами понимать, даже если инспектор Бен Белькасем за вас готов поручиться… Как простой шкипер купеческого грузовика смог преуспеть там, где провалились Империя, Эль-Греко и Ассоциация Джанг?
— Капитан Мэйнворинг серьезнее, чем она кажется, — вступился за Алисию Бен Белькасем.
— М-да? — Тарабано улыбалась вежливо, но скептически.
Алисия вздохнула. Она предполагала, что так все и произойдет.
<Убери маскировку, Мегера.>
<Ты уверена, Алли? забеспокоилась Мегера. Когда ты там совсем одна…>
<Я не одна. И у нас нет выбора. Давай.>
Ответа не было, но он и не был нужен. Общим гулом ответила противоположная сторона на исчезновение с экрана «грузовика» и появление на его месте хищных обводов имперского «альфа-синта», хоть и замаранного наплесками титана. О'Кейн даже приподнялся со стула.
— Дамы и господа, — заново начал представление своей спутницы Бен Белькасем. — Позвольте мне представить вам капитана Имперских Кадров Алисию Де Фриз. — Глаза присутствующих снова обратились к Алисии, а инспектор продолжил: — Я могу вас заверить, что… э-э, слухи о нестабильности капитана Де Фриз сильно преувеличены. Я работаю с ней уже несколько недель. — Это было правдой, хотя Алисия узнала о их «совместной работе» много позже.
Наемники снова устроились в креслах, обратив все внимание на Алисию, а инспектор, подавляя улыбку, следил за ними. У Алисии было воистину чудесное прикрытие, хотя никто и не ставил перед собой цели обеспечить его.
— Итак… — заключил Монкото сорока минутами позже, барабаня пальцами по столу и буравя взглядом голо-графическую звездную карту. АН-двенадцать горела зловещим красным в центре. На экране у локтя адмирала отображались данные Алисии о составе флота пиратов. — Итак, мы знаем, где они, проблема в том, что мы можем сделать.
Он потер переносицу, встретив взгляды коллег, и повернулся к Алисии, мрачно улыбнувшись вопросу в ее глазах:
— Ни вы, ни инспектор Бен Белькасем во флоте не служили, капитан, но для нас это хлеб насущный и, — он ткнул в звездную карту, — классическая гадкая проблема.
Почему? — этот вопрос горел в крови Алисии, но очевидный профессионализм Монкото — и его жажда мести — оставили этот вопрос неозвученным.
— Проще говоря, они — в нормальном пространстве, и они нас увидят, когда мы будем приближаться. Корабли в пространстве коридора слепы, а они нас засекут задолго до прибытия и, будучи полностью незаинтересованными в столкновении, отбудут под резко расходящимся вектором. Когда мы погасим скорость, их уже и след простыл.
Алисия смотрела на адмирала, пораженная тем, как спокойно он все это говорил, потом повернулась к Бен Белькасему. Он был так уверен в их помощи… Знал ли он об этих сложностях?
— Классическое решение — сходящийся охват, — продолжал Монкото, — когда нападающая сторона направляет свои силы со всех возможных направлений отхода, но этот способ требует подавляющего преимущества в силах, а у нас его нет. Мы можем потягаться с ними на равных, хотя дредноут класса «Капелла» и усложняет дело, но рассеиваться, чтобы их охватить…
Алисия опустила глаза на звездную карту. Ее пальцы сжались в кулаки под крышкой стола при взгляде на алую звезду.
— Мы могли бы пригласить имперские силы, — предложил О'Кейн.
— Что-то я сомневаюсь, — пробормотал Монкото. — Если бы это было так, вы бы не сидели сейчас здесь, не так ли, Фархад?
— Да, вы правы, — развел руками инспектор. — Мы имеем основания полагать, что на Суассоне на очень высоком уровне сидит их агент.
— Да, хорошенький горшок дерьма, — пробурчал Вестфельдт.
— Но что-нибудь можно сделать? — почти умоляюще спросила Алисия.
Монкото откинулся в кресле и пристально посмотрел ей в глаза:
— Да, особенно имея в своем распоряжении «альфа-синт»… — Он улыбнулся, как довольная акула. — Проблема в том, что они увидят, как мы приближаемся. Но что если мы будем в нормальном пространстве?
— У тебя в глазах что-то светится, Симон, — заметил Фалькони.
— Все очень просто. Мы вообще не будем за ними гоняться. Мы пригласим их прилететь к нам.
Глава 29
Женщина в зеленой форме постучала в открытую дверь, и сидевший за столом массивный седовласый мужчина поднял голову. Он приветственно буркнул и указал на кресло напротив. Затем он продолжил свои занятия, а уголки рта ожидающей нетерпеливо подрагивали. Ей не пришлось ждать слишком долго. Седовласый кивнул и буркнул еще раз, на этот раз недовольно, и выключил считывающее устройство.
— Долго добиралась, — прогромыхал он, и она пожала плечами:
— Я как раз проводила полевые учения, которые мы с вами обсуждали. Кроме того, — она указала на прибор, — вы были заняты. — Ее речь казалась непринужденной, но глаза смотрели обеспокоенно. — Это… не из-за Алли?
— Нет. О ней ничего не слышно. — В голосе сэра Артура Кейта слышалось удовлетворение, странное для человека, который по железному чувству долга приказал начать охоту за Алисией Де Фриз. Он сдержанно улыбнулся, когда услышал облегченный вздох Таннис Като. Она не могла вслух сказать: Слава Богу! — но могла это очень громко подумать. Потом его улыбка погасла. — Нет, у нас другая проблема, и я боюсь, рыба гниет с головы. Я ставлю на двухдневную готовность операцию зачистки.
Таннис выпрямилась с расширенными глазами, и Кейта без труда наблюдал за сумятицей ее мыслей и без труда следовал за ними. Она была полностью в курсе данных, поступавших от полковника МакИлени, но она знала то, чего сам МакИлени не мог знать: его сообщения сэру Артуру принимались на Старой Земле, перешифровывались и сквозь световые годы снова отправлялись по астросвязи на Александрию, находящуюся как раз около границы Франконского сектора, но в секторе Македонском. И это делалось потому, что сэр Артур направился именно туда, когда покинул Суассон.
Бригадир мягко покачивался в кресле, обдумывая каждый шаг на непрямом пути к решению о зачистке. Операция тяжелая, даже если все идет гладко. Но МакИлени и Бен Белькасем однозначно уверены, что кто-то на самом верху командной пирамиды работает с пиратами, и это заставляет подозревать каждого офицера во Франконском секторе. Без сомнения, большинство из них были верными подданными Короны и Империи, но невозможно было сказать, кто из них не был таковым. Поэтому Кейта не вернулся домой. И поэтому «по кусочкам» был набран целый батальон коммандос Кадров из самых отдаленных и незаметных уголков имперских владений и размещен в самом отдаленном из лагерей Александрии.
Графиня Миллер хотела послать Кейта для командования ими полного полковника, но он отказался. В Кадрах так мало офицеров этого ранга, что передислокация одного из них не останется незамеченной, утверждал он. Это, конечно, было правдой, но не всей.
Другой причиной было непреклонное желание майора Като защитить Алисию Де Фриз. Никто другой не должен быть ее врачом, если она вернется живой. Сэр Артур знал, что она надеется, молится о том, чтобы оказаться на месте, когда Алисию найдут. Если кто и смог бы уговорить ее сдаться, то это Таннис Като. Кейта понимал это, и он был должен ей так же, как Алисии, он не мог не предоставить ей шанс. Но графине Миллер об этом говорить явно не стоило, поэтому он оставил Таннис Като при себе, ссылаясь на то, что командир батальона — майорская должность, а майор Като как раз под рукой. Флот или морская пехота вряд ли рассматривали бы своих медиков как кандидатов на командные должности. Кадры — другое дело, и кандидатура Таннис сомнению не подвергалась.
— Вы говорили с инспектором Суаресом? — спросила Таннис, и он кивнул:
— Он согласен, что выбора у нас нет. Его люди прибудут на Базу-два сегодня вечером.
— Но у них не будет времени на боевой тренаж.
— Боюсь, нет, но они все люди опытные. И мы надеемся избежать стрельбы.
Таннис фыркнула, и Кейта с трудом удержался от того же. Девяносто из трехсот людей Суареса были сотрудниками отдела «О», остальные специально отобраны из отделов уголовного розыска министерства юстиции, большинство ранее служили в войсках. Но Кейта не вполне разделял убежденность Старой Земли, что обойдется без открытого сопротивления. Ни один император никогда не отдавал приказа подвергнуть предварительному задержанию всю военную и гражданскую командную структуру Коронного сектора. Симус Второй имел конституционное право сделать это при условии, что ни один из задержанных не останется в заключении дольше тридцати дней без предъявления обвинения. Но это действие неизбежно вызовет грандиозное замешательство. И достаточно высокопоставленный предатель сможет убедить своих подчиненных, что имеет место внешняя измена, и организовать сопротивление, чтобы прикрыть свое бегство.
— Хотела бы я, чтобы это все не состоялось, — тихо сказала Таннис.
— Я тоже, но как иначе мы справимся с ситуацией? Мы выжидали, пока не будут найдены улики, но все расследования как будто упираются в каменную стену. Даже Бен Белькасем молчит уже больше месяца. Если действовать, то надо задержать всех, иначе упустим виновных. Как бы вообще не опоздать. Я как раз читал донесение полковника МакИлени, и черт бы побрал графиню Миллер, надо было его информировать!
— Что случилось?
— Так как он не знал, что кто-то собирается действовать, он решил действовать сам. Он решил поторопить события, сблефовать и вынудить ублюдков обнаружиться. Для этого он направил узкому кругу лиц сообщение, что готов разоблачить предателя.
— Как?! — Таннис ужаснулась, и Кейта кивнул:
— Именно. Он надеялся, что они не позволят ему это сделать… и он оказался прав. — Лицо Кейта помрачнело. — Его последний доклад сопровождался примечанием, что полковник МакИлени находится в госпитале в критическом состоянии после крушения скиммера «при невыясненных обстоятельствах». Леди Росарио поместила его под усиленную охрану, капитан Оканами считает, что он вытянет, но месяцы больничной койки ему обеспечены.
— Значит, они доведены до крайности, если решаются на такое!
— Без сомнения. Но ты еще не знаешь, кому он адресовал свой доклад.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55