Что же могло там случиться такое, что побудило ее прибегнуть к таким крайностям?
Чем ближе к вечеру, тем пьяных в таверне становилось все больше. Повсюду возникали драки – хотя они обычно сводились к тому, что их участники толкали друг друга, поскольку лишь немногие в комнате были достаточно трезвы, чтобы нанести серьезный удар. Недрак за их столом продолжал пить, и в конце концов голова у него упала на сложенные руки, и он принялся храпеть.
– Думаю, мы узнали здесь почти все, что можно, – спокойно заключил Белгарат. – Давайте смываться. Исходя из того, что рассказал наш друг, не думаю, что следует оставаться на ночь в этом городе.
Силк кивнул в знак согласия, и все трое поднялись из-за стола и стали пробираться сквозь толпу к боковой двери.
– А не хотите ли прихватить кое-какие припасы? – спросил драсниец.
Белгарат покачал головой:
– У меня такое чувство, что нам следует убираться отсюда как можно скорее.
Силк бросил на него быстрый взгляд, и трое путешественников отвязали лошадей, вскочили в седла и выехали на покрытую красной грязью улицу. Они продвигались шагом, чтобы не вызывать подозрений, но Гарион ощущал острую необходимость оставить позади эту грубую, грязную деревню. В самом воздухе чувствовалась какая-то опасность, а золотистое солнце раннего вечера, казалось, было прикрыто как бы невидимой тучей. Проезжая мимо крайнего дома деревни, они услышали за спиной тревожный крик, доносившийся откуда то из центра города.
Гарион быстро обернулся и увидел десятка два всадников в красных туниках, скакавших галопом к таверне, которую путешественники только что покинули. Ярко разодетые чужаки ловко спрыгнули с лошадей и сразу же перекрыли все входы и выходы, чтобы отрезать возможные пути бегства находившимся внутри.
– Маллорийцы! – прохрипел Белгарат. – Держитесь ближе к деревьям. – И вонзил каблуки в бока лошади. Они галопом пересекли заросший сорняками и покрытый мусором пустырь, который окружал деревню, и добрались до леса. Позади не слышались крики преследователей: таверна, очевидно, содержала достаточно рыбы, чтобы наполнить сеть маллорийцев. Из безопасного убежища под раскинувшимися кронами деревьев Гарион, Силк и Белгарат наблюдали, как из таверны выводили печальную вереницу недраков, скованных вместе за лодыжки, и выстраивали их в красной уличной грязи перед бдительным оком вербовщиков из Маллории.
– Похоже, что в конце концов наш друг присоединился к армии, – заметил Силк.
– Лучше он, чем мы, – ответил Белгарат. – Мы, возможно, были бы несколько неуместны среди энгаракской орды. – Он покосился на красный диск заходящего солнца. – Давайте двигаться: до темноты у нас остается всего несколько часов.
Похоже, что военная лихорадка свирепствует в округе, а я не хотел бы подхватить ее.
Глава 3
Недракский лес был не похож на арендийский, расположенный далеко к югу.
Разница между ними сразу бросалась в глаза, и Гариону понадобилось несколько дней, чтобы осознать ее. Прежде всего, тропинки, по которым они ехали, были едва заметны и совершенно не протоптаны. В арендийском лесу следы человека виднелись повсеместно. Здесь же человек оказывался пришельцем, чуждым этому краю. Кроме того, лес в Арендии был не безграничен, а этот океан деревьев простирался до самого дальнего края континента, и стоял он так с самого начала мира.
Лес был полон жизни. Рыжевато-коричневый олень мелькал среди деревьев, огромный лохматый бизон с загнутыми черными рогами, блестевшими как оникс, пасся на полянах. Однажды тропу перед ними пересек с рычанием и ворчанием неуклюжий медведь. В подлеске суетились кролики, а серые куропатки взлетали из-под ног с хлопаньем крыльев, от которого захватывало сердце. Пруды и реки изобиловали рыбой, ондатрами, выдрами и бобрами. Однако вскоре обнаружились и более мелкие обитатели: москиты, которые были ненамного меньше воробьев, и коричневые мошки, кусавшие все, что двигалось.
Солнце вставало рано и садилось поздно, усеивая темное подножие леса пятнами золотистого света. Хотя стояла середина лета, жары не ощущалось, а воздух был насыщен ароматами, свойственными северным лесам.
С тех пор как они вступили в лес, Белгарат, казалось, совсем перестал спать. Каждый вечер, когда усталые Силк и Гарион заворачивались в шерстяные одеяла, старый чародей исчезал в тени деревьев. Однажды, проснувшись среди ночи, Гарион услышал поступь лап, легко скользивших по усеянной листьями поляне. Погружаясь снова в сон, он понял: то большой серебристый волк, которым обернулся его дед, рыскает по лесу, вынюхивая малейший намек на преследование или опасность.
Ночные блуждания старика были бесшумными, но они не прошли незамеченными.
Однажды ранним утром, еще до восхода солнца, когда деревья были едва различимы и наполовину скрыты поднимавшимся с земли туманом, несколько неясных теней мелькнули среди черных стволов и замерли невдалеке. Гарион, только что проснувшийся и собиравшийся разжечь костер, так и застыл на месте. Когда же медленно выпрямился, то почувствовал взгляд чьих-то глаз, и кожа его покрылась мурашками. Всего в трех метрах от него стоял огромный темно-серый волк. Он был очень серьезен, а глаза его светились ярко-желтым светом, подобным блеску солнца. В этих золотистых глазах таился невысказанный вопрос, и Гарион осознал, о чем его спрашивают.
– Здесь удивляются, почему вы это делаете.
– Что делаем? – вежливо спросил Гарион, машинально отвечая на языке волков.
– Расхаживаете в таком необычном виде.
– Так нужно.
– А-а. – С изысканной учтивостью волк не стал дальше расспрашивать, однако заметил:
– Но любопытно узнать, не находите ли вы это несколько неудобным.
– Не так плохо, как кажется. Конечно, когда попривыкнешь.
Последняя фраза явно не убедила волка. Он сел.
– Несколько раз в эти ночи, – сказал он на языке волков, в присущей им манере, – видели мы другого волка, и любопытно узнать, зачем вы и он вошли в наши владения.
Гарион инстинктивно понял, что ответ на этот вопрос будет очень важен.
– Мы передвигаемся с одного места на другое, – осторожно ответил он. – В наши намерения не входит искать логово или самок в ваших владениях или же охотиться за зверями, которые принадлежат вам. – Гарион не смог объяснить, как он узнал, что сказать.
Волк, казалось, удовольствовался его ответом.
– Был бы рад, если бы вы передали наше почтение тому, у кого мех подобен инею, – сказал он важно. – Было замечено, что он заслуживает большого уважения.
– Будет приятно передать ему ваши слова, – ответил Гарион, сам удивляясь той легкости, с какой искусно построенные фразы пришли ему на ум.
Волк поднял голову и понюхал воздух.
– Пришло время охоты, – сказал он. – Пусть же вы найдете то, что ищете.
– Пусть ваша охота будет удачной, – произнес в ответ Гарион.
Волк повернулся и умчался в туман, сопровождаемый своими товарищами.
– В целом ты справился довольно хороню, Гарион, – сказал Белгарат из густых теней ближайшей чаши.
Гарион подпрыгнул от неожиданности.
– Я не знал, что ты там, – удивленно сказал он.
– А следовало бы знать, – ответил старик, выступая из тени.
– Как он узнал? – спросил Гарион. – Я имею в виду, что я иногда бываю волком?
– Это видно. Волк всегда определит.
Силк вышел из-под дерева, где спал. Шаги коротышки были очень осторожными, но нос его подергивался от любопытства.
– Что все это значит? – спросил он.
– Волки хотели знать, что мы делаем на их территории, – ответил Белгарат.
– Они пытались выяснить, придется ли им сражаться с нами.
– Сражаться? – удивился Гарион.
– Таков обычай, когда чужой волк вступает в охотничьи владения другой стаи. Волки предпочитают не драться – это лишняя трата сил, – но они вступят в бой, если это потребуется.
– Что же случилось? – спросил Силк. – Почему они так быстро ушли?
– Гарион убедил их, что мы просто проходим мимо.
– Очень умно с его стороны.
– Почему ты не разжег костер, Гарион? – спросил Белгарат. – Давайте перекусим и двинемся дальше. До Маллории нам предстоит еще долгий путь, и хотелось бы путешествовать при хорошей погоде.
Позднее в тот же день они подъехали к долине, где на берегу довольно большой реки, протекавшей по краю луга, стояли несколько бревенчатых домов и палаток.
– Торговцы мехами, – объяснил Силк Гариону, указывая на наспех построенный поселок. – В этой части леса подобные поселки есть почти на каждой крупной реке. – Нос драснийца начал подергиваться, а глаза засияли. – В наших городках совершается множество сделок.
– Ну и что? – многозначительно ответил Белгарат. – Постарайся сдерживать свое стремление к наживе.
– Я ни о чем таком и не думал даже, – возразил Силк.
– Действительно? Может, ты заболел? Силк надменно проигнорировал этот вопрос.
– А не безопаснее ли объехать поселок? – спросил Гарион, когда они скакали через широкий луг. Белгарат покачал головой.
– Я хочу знать, что ожидает нас впереди, а самый верный способ выяснить что-либо – поговорить с людьми, которые там уже побывали. Мы проберемся в поселок, покружим около часа, а затем улизнем. Просто будьте внимательными.
Если кто-нибудь будет спрашивать – мы направляемся на север в поисках золота.
Чувствовалась заметная разница между охотниками и трапперами, которые слонялись по улицам этого поселка, и горняками, встретившимися им в последней деревне. Бросалось в глаза, что охотники были менее угрюмыми и менее воинственными. Гарион решил, что причина этому – уединенный образ жизни, и поэтому они получают удовольствие от компании других людей, особенно во время своих нечастых визитов в центры торговли мехами. Хотя, похоже, они и пили так же много, как горняки, но их выпивки чаще оканчивались пением и смехом, а не драками.
Большая таверна находилась почти в центре поселка, и путники медленно подъехали к ней по грязной улице.
– К боковой двери, – бросил Белгарат, когда они спешились перед таверной.
Путники завели лошадей вокруг здания и привязали их к ограде галереи.
Внутри таверна была чище, в ней толпилось меньше народу, и оттого она казалась даже несколько светлее, чем горняцкая таверна. Здесь ощущался запах дерева и чистого воздуха вместо запаха сырой, заплесневелой земли. Все трое уселись за стол недалеко от двери и заказали у вежливого слуги по кружке эля.
Эль оказался крепким, темно-коричневым, хорошо очищенным и на удивление недорогим.
– Таверна принадлежит скупщикам мехов, – пояснил Силк, смахивая пену с верхней губы. – Они нашли, что с трапперами легче сговориться, если они немного пьяны, и поэтому-то эль здесь недорог и всегда в избытке.
– Полагаю, в этом есть смысл, – сказал Гарион. – Но разве трапперам это неизвестно?
– Конечно, известно.
– Зачем же тогда они пьют перед сделкой?
– Им нравится пить, – пожал Силк плечами.
Два траппера, сидевших за соседним столом, возобновили знакомство, которое явно длилось уже десяток лет или даже больше. Бороды обоих были тронуты сединой, но они весело болтали, будто молодые люди.
– У тебя были неприятности с мориндимами, когда ты был там, наверху? – спросил один другого.
Тот покачал головой:
– Я сделал чумные знаки с обоих концов долины, где установил свои ловушки.
Мориндим пройдет дюжину лиг в обход, лишь бы избежать места, где установлены такие знаки.
Первый кивнул в знак согласия:
– Как правило, это лучший способ. Греддер всегда считал, что знаки порчи лучше, но, как выяснилось, он был не прав.
– Я не видел его уже давно.
– Я был бы удивлен, если бы он объявился. Около трех лет тому назад мориндимы добрались до него. Я сам похоронил его – по крайней мере то, что от него осталось.
– Не знал. Однажды я провел с ним зиму там, у истоков Корду. Он был человеком скверным. Но тем не менее удивляюсь, что мориндим пересек знаки порчи.
– Насколько я могу судить, с ним был какой-то колдун, который снял проклятие со знаков. На одном из них я нашел высохшую лапку ласки с тремя стебельками травы, обмотанными вокруг каждого пальца.
– Это сильное заклинание. Должно быть, они очень хотели добраться до него, поскольку колдуну пришлось преодолеть немалые трудности.
– Ты же знаешь, что за человек был этот Греддер. Он мог приводить людей в раздражение, находясь от них в десяти лигах.
– Что правда, то правда.
– Однако Греддера больше нет. Теперь его череп украшает посох какого-нибудь мориндимского колдуна.
Гарион наклонился к деду.
– Что они имеют в виду, когда говорят о знаках? – прошептал он.
– Это предостережения, – ответил Белгарат. – Как правило, это воткнутые в землю папки с привязанными к ним костями или перьями птиц. Мориндимы не умеют читать, поэтому для них нельзя просто вывесить табличку с надписью.
На середину таверны вышел, волоча ноги, согбенный старый траппер в залатанной и лоснившейся от изношенности одежде.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
Чем ближе к вечеру, тем пьяных в таверне становилось все больше. Повсюду возникали драки – хотя они обычно сводились к тому, что их участники толкали друг друга, поскольку лишь немногие в комнате были достаточно трезвы, чтобы нанести серьезный удар. Недрак за их столом продолжал пить, и в конце концов голова у него упала на сложенные руки, и он принялся храпеть.
– Думаю, мы узнали здесь почти все, что можно, – спокойно заключил Белгарат. – Давайте смываться. Исходя из того, что рассказал наш друг, не думаю, что следует оставаться на ночь в этом городе.
Силк кивнул в знак согласия, и все трое поднялись из-за стола и стали пробираться сквозь толпу к боковой двери.
– А не хотите ли прихватить кое-какие припасы? – спросил драсниец.
Белгарат покачал головой:
– У меня такое чувство, что нам следует убираться отсюда как можно скорее.
Силк бросил на него быстрый взгляд, и трое путешественников отвязали лошадей, вскочили в седла и выехали на покрытую красной грязью улицу. Они продвигались шагом, чтобы не вызывать подозрений, но Гарион ощущал острую необходимость оставить позади эту грубую, грязную деревню. В самом воздухе чувствовалась какая-то опасность, а золотистое солнце раннего вечера, казалось, было прикрыто как бы невидимой тучей. Проезжая мимо крайнего дома деревни, они услышали за спиной тревожный крик, доносившийся откуда то из центра города.
Гарион быстро обернулся и увидел десятка два всадников в красных туниках, скакавших галопом к таверне, которую путешественники только что покинули. Ярко разодетые чужаки ловко спрыгнули с лошадей и сразу же перекрыли все входы и выходы, чтобы отрезать возможные пути бегства находившимся внутри.
– Маллорийцы! – прохрипел Белгарат. – Держитесь ближе к деревьям. – И вонзил каблуки в бока лошади. Они галопом пересекли заросший сорняками и покрытый мусором пустырь, который окружал деревню, и добрались до леса. Позади не слышались крики преследователей: таверна, очевидно, содержала достаточно рыбы, чтобы наполнить сеть маллорийцев. Из безопасного убежища под раскинувшимися кронами деревьев Гарион, Силк и Белгарат наблюдали, как из таверны выводили печальную вереницу недраков, скованных вместе за лодыжки, и выстраивали их в красной уличной грязи перед бдительным оком вербовщиков из Маллории.
– Похоже, что в конце концов наш друг присоединился к армии, – заметил Силк.
– Лучше он, чем мы, – ответил Белгарат. – Мы, возможно, были бы несколько неуместны среди энгаракской орды. – Он покосился на красный диск заходящего солнца. – Давайте двигаться: до темноты у нас остается всего несколько часов.
Похоже, что военная лихорадка свирепствует в округе, а я не хотел бы подхватить ее.
Глава 3
Недракский лес был не похож на арендийский, расположенный далеко к югу.
Разница между ними сразу бросалась в глаза, и Гариону понадобилось несколько дней, чтобы осознать ее. Прежде всего, тропинки, по которым они ехали, были едва заметны и совершенно не протоптаны. В арендийском лесу следы человека виднелись повсеместно. Здесь же человек оказывался пришельцем, чуждым этому краю. Кроме того, лес в Арендии был не безграничен, а этот океан деревьев простирался до самого дальнего края континента, и стоял он так с самого начала мира.
Лес был полон жизни. Рыжевато-коричневый олень мелькал среди деревьев, огромный лохматый бизон с загнутыми черными рогами, блестевшими как оникс, пасся на полянах. Однажды тропу перед ними пересек с рычанием и ворчанием неуклюжий медведь. В подлеске суетились кролики, а серые куропатки взлетали из-под ног с хлопаньем крыльев, от которого захватывало сердце. Пруды и реки изобиловали рыбой, ондатрами, выдрами и бобрами. Однако вскоре обнаружились и более мелкие обитатели: москиты, которые были ненамного меньше воробьев, и коричневые мошки, кусавшие все, что двигалось.
Солнце вставало рано и садилось поздно, усеивая темное подножие леса пятнами золотистого света. Хотя стояла середина лета, жары не ощущалось, а воздух был насыщен ароматами, свойственными северным лесам.
С тех пор как они вступили в лес, Белгарат, казалось, совсем перестал спать. Каждый вечер, когда усталые Силк и Гарион заворачивались в шерстяные одеяла, старый чародей исчезал в тени деревьев. Однажды, проснувшись среди ночи, Гарион услышал поступь лап, легко скользивших по усеянной листьями поляне. Погружаясь снова в сон, он понял: то большой серебристый волк, которым обернулся его дед, рыскает по лесу, вынюхивая малейший намек на преследование или опасность.
Ночные блуждания старика были бесшумными, но они не прошли незамеченными.
Однажды ранним утром, еще до восхода солнца, когда деревья были едва различимы и наполовину скрыты поднимавшимся с земли туманом, несколько неясных теней мелькнули среди черных стволов и замерли невдалеке. Гарион, только что проснувшийся и собиравшийся разжечь костер, так и застыл на месте. Когда же медленно выпрямился, то почувствовал взгляд чьих-то глаз, и кожа его покрылась мурашками. Всего в трех метрах от него стоял огромный темно-серый волк. Он был очень серьезен, а глаза его светились ярко-желтым светом, подобным блеску солнца. В этих золотистых глазах таился невысказанный вопрос, и Гарион осознал, о чем его спрашивают.
– Здесь удивляются, почему вы это делаете.
– Что делаем? – вежливо спросил Гарион, машинально отвечая на языке волков.
– Расхаживаете в таком необычном виде.
– Так нужно.
– А-а. – С изысканной учтивостью волк не стал дальше расспрашивать, однако заметил:
– Но любопытно узнать, не находите ли вы это несколько неудобным.
– Не так плохо, как кажется. Конечно, когда попривыкнешь.
Последняя фраза явно не убедила волка. Он сел.
– Несколько раз в эти ночи, – сказал он на языке волков, в присущей им манере, – видели мы другого волка, и любопытно узнать, зачем вы и он вошли в наши владения.
Гарион инстинктивно понял, что ответ на этот вопрос будет очень важен.
– Мы передвигаемся с одного места на другое, – осторожно ответил он. – В наши намерения не входит искать логово или самок в ваших владениях или же охотиться за зверями, которые принадлежат вам. – Гарион не смог объяснить, как он узнал, что сказать.
Волк, казалось, удовольствовался его ответом.
– Был бы рад, если бы вы передали наше почтение тому, у кого мех подобен инею, – сказал он важно. – Было замечено, что он заслуживает большого уважения.
– Будет приятно передать ему ваши слова, – ответил Гарион, сам удивляясь той легкости, с какой искусно построенные фразы пришли ему на ум.
Волк поднял голову и понюхал воздух.
– Пришло время охоты, – сказал он. – Пусть же вы найдете то, что ищете.
– Пусть ваша охота будет удачной, – произнес в ответ Гарион.
Волк повернулся и умчался в туман, сопровождаемый своими товарищами.
– В целом ты справился довольно хороню, Гарион, – сказал Белгарат из густых теней ближайшей чаши.
Гарион подпрыгнул от неожиданности.
– Я не знал, что ты там, – удивленно сказал он.
– А следовало бы знать, – ответил старик, выступая из тени.
– Как он узнал? – спросил Гарион. – Я имею в виду, что я иногда бываю волком?
– Это видно. Волк всегда определит.
Силк вышел из-под дерева, где спал. Шаги коротышки были очень осторожными, но нос его подергивался от любопытства.
– Что все это значит? – спросил он.
– Волки хотели знать, что мы делаем на их территории, – ответил Белгарат.
– Они пытались выяснить, придется ли им сражаться с нами.
– Сражаться? – удивился Гарион.
– Таков обычай, когда чужой волк вступает в охотничьи владения другой стаи. Волки предпочитают не драться – это лишняя трата сил, – но они вступят в бой, если это потребуется.
– Что же случилось? – спросил Силк. – Почему они так быстро ушли?
– Гарион убедил их, что мы просто проходим мимо.
– Очень умно с его стороны.
– Почему ты не разжег костер, Гарион? – спросил Белгарат. – Давайте перекусим и двинемся дальше. До Маллории нам предстоит еще долгий путь, и хотелось бы путешествовать при хорошей погоде.
Позднее в тот же день они подъехали к долине, где на берегу довольно большой реки, протекавшей по краю луга, стояли несколько бревенчатых домов и палаток.
– Торговцы мехами, – объяснил Силк Гариону, указывая на наспех построенный поселок. – В этой части леса подобные поселки есть почти на каждой крупной реке. – Нос драснийца начал подергиваться, а глаза засияли. – В наших городках совершается множество сделок.
– Ну и что? – многозначительно ответил Белгарат. – Постарайся сдерживать свое стремление к наживе.
– Я ни о чем таком и не думал даже, – возразил Силк.
– Действительно? Может, ты заболел? Силк надменно проигнорировал этот вопрос.
– А не безопаснее ли объехать поселок? – спросил Гарион, когда они скакали через широкий луг. Белгарат покачал головой.
– Я хочу знать, что ожидает нас впереди, а самый верный способ выяснить что-либо – поговорить с людьми, которые там уже побывали. Мы проберемся в поселок, покружим около часа, а затем улизнем. Просто будьте внимательными.
Если кто-нибудь будет спрашивать – мы направляемся на север в поисках золота.
Чувствовалась заметная разница между охотниками и трапперами, которые слонялись по улицам этого поселка, и горняками, встретившимися им в последней деревне. Бросалось в глаза, что охотники были менее угрюмыми и менее воинственными. Гарион решил, что причина этому – уединенный образ жизни, и поэтому они получают удовольствие от компании других людей, особенно во время своих нечастых визитов в центры торговли мехами. Хотя, похоже, они и пили так же много, как горняки, но их выпивки чаще оканчивались пением и смехом, а не драками.
Большая таверна находилась почти в центре поселка, и путники медленно подъехали к ней по грязной улице.
– К боковой двери, – бросил Белгарат, когда они спешились перед таверной.
Путники завели лошадей вокруг здания и привязали их к ограде галереи.
Внутри таверна была чище, в ней толпилось меньше народу, и оттого она казалась даже несколько светлее, чем горняцкая таверна. Здесь ощущался запах дерева и чистого воздуха вместо запаха сырой, заплесневелой земли. Все трое уселись за стол недалеко от двери и заказали у вежливого слуги по кружке эля.
Эль оказался крепким, темно-коричневым, хорошо очищенным и на удивление недорогим.
– Таверна принадлежит скупщикам мехов, – пояснил Силк, смахивая пену с верхней губы. – Они нашли, что с трапперами легче сговориться, если они немного пьяны, и поэтому-то эль здесь недорог и всегда в избытке.
– Полагаю, в этом есть смысл, – сказал Гарион. – Но разве трапперам это неизвестно?
– Конечно, известно.
– Зачем же тогда они пьют перед сделкой?
– Им нравится пить, – пожал Силк плечами.
Два траппера, сидевших за соседним столом, возобновили знакомство, которое явно длилось уже десяток лет или даже больше. Бороды обоих были тронуты сединой, но они весело болтали, будто молодые люди.
– У тебя были неприятности с мориндимами, когда ты был там, наверху? – спросил один другого.
Тот покачал головой:
– Я сделал чумные знаки с обоих концов долины, где установил свои ловушки.
Мориндим пройдет дюжину лиг в обход, лишь бы избежать места, где установлены такие знаки.
Первый кивнул в знак согласия:
– Как правило, это лучший способ. Греддер всегда считал, что знаки порчи лучше, но, как выяснилось, он был не прав.
– Я не видел его уже давно.
– Я был бы удивлен, если бы он объявился. Около трех лет тому назад мориндимы добрались до него. Я сам похоронил его – по крайней мере то, что от него осталось.
– Не знал. Однажды я провел с ним зиму там, у истоков Корду. Он был человеком скверным. Но тем не менее удивляюсь, что мориндим пересек знаки порчи.
– Насколько я могу судить, с ним был какой-то колдун, который снял проклятие со знаков. На одном из них я нашел высохшую лапку ласки с тремя стебельками травы, обмотанными вокруг каждого пальца.
– Это сильное заклинание. Должно быть, они очень хотели добраться до него, поскольку колдуну пришлось преодолеть немалые трудности.
– Ты же знаешь, что за человек был этот Греддер. Он мог приводить людей в раздражение, находясь от них в десяти лигах.
– Что правда, то правда.
– Однако Греддера больше нет. Теперь его череп украшает посох какого-нибудь мориндимского колдуна.
Гарион наклонился к деду.
– Что они имеют в виду, когда говорят о знаках? – прошептал он.
– Это предостережения, – ответил Белгарат. – Как правило, это воткнутые в землю папки с привязанными к ним костями или перьями птиц. Мориндимы не умеют читать, поэтому для них нельзя просто вывесить табличку с надписью.
На середину таверны вышел, волоча ноги, согбенный старый траппер в залатанной и лоснившейся от изношенности одежде.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52