Канальщики. Все. Закон канальщиков. Канальщики, которые были злы на нее или хотели задать вопросы, или собирались сделать еще что-то. От них невозможно укрыться нигде во всем Меровингене.
— Она не сделала мне больно, — заговорила Мира. — Отпустите ее. Альтаир, Альтаир, дорогая… отпустите ее!
Крюк и нож были отобраны из ее онемевших пальцев. Потом ее отпустили; и она, дрожа, прижала руки к себе, но опять расслабила их, когда почувствовала, что суставы снова были в порядке. Она знала некоторых мужчин. И женщин.
— Ну, иди же сюда, — сказал чей-то мужской голос, и мужчина схватил ее за руку и потащил по доскам на берег.
Она замолотила вокруг себя кулаками, уперлась ногами и попыталась освободиться. — Я…
— Пойдешь! — Кто-то схватил ее левую руку и заломил назад, едва не сломав. Она вскрикнула и сдалась, чтобы спасти руку, и ударилась коленом о край лодки, когда ее перетаскивали через борт.
— Отпустите меня, сволочи! — Рука напряглась в суставе. Она не могла бороться с этим. Она спотыкалась на неровном каменном покрытии карниза протоки Богара, уже зная, куда ее тащат.
— Я пойду сама, проклятье! Сломаешь руку! Давление ослабло. Ее взгляд временами мутился, когда накатывала боль, и она снова начинала спотыкаться, но тут мужчина втолкнул ее в трещину в стене.
— Аоу! — вскрикнула она, сильно ударившись головой о каменную стену, когда мужчина толкнул ее через осыпь в щели фундамента Богара. Мгновение она ничего не видела, была свободна, качалась, и спотыкалась, пока ее не подхватил и не поддержал за руку другой мужчина.
Они начали входить один за другим. Альтаир слышала их в темноте, слышала шарканье ног и как кто-то ударился головой о тот же самый камень и выругался. Альтаир подергала руки, которые ее держали.
— Проклятье, можете отпустить, я не убегу!
Зажглась спичка. Одиночная свеча высветила неряшливую пещеру с капающей со стен водой и кучами щебня на полу; в ней было около двадцати канальщиков, освещенные тем же желтым светом. Здесь был старый склад Богара, фундамент которого разваливался и был на полпути к своему новому применению в качестве каменного фундамента острова, чтобы поддерживать его своими руинами.
Канальщики знали такие места. Так же, как знал о них всякий сброд и все кошки.
Альтаир увидела плоский камень, большую каменную плиту. Высокий мужчина в открытой рубашке и галстуке перенес свечу, сел и укрепил ее воском на камне перед собой. На его небритом лице, которое в проникающем снаружи ветре и мигающем от него свете свечи казалось лицом дьявола, блестел пот. Его звали Руфио Джоб. Он не был должностным лицом. Таких на каналах не водилось. Но Джоб был человеком, который выносил решения и заботился о том, чтобы они были выполнены. Раз и навсегда. И никто не давал ему дерзких ответов.
— Верните мои вещи, — потребовала Альтаир. Руфио Джоб широко уселся на своем месте и уперся ладонями в колени.
— Может быть, ты дашь нам несколько ответов, маленькая Джонс?
— Ответов? Каких ответов?
— Например, что ты делала.
— Я ничего не делала!
— Дэл, — сказал Джоб и посмотрел в сторону. Альтаир тоже посмотрела туда и увидела слева от себя Дэла Сулеймана и его жену — оба молчаливые; его белые волосы и белая щетина казались в свете свечи нейтрально-желтыми, а на щеках Миры были заметны слезы.
— Где ты была? — спросил Дэл.
— Где я была? — Альтаир набрала воздуху и потрясла руками; от боли в левой из глаз едва не брызнули слезы. — Я доверилась проклятому лгуну, вот что я сделала! Ты бы зарезал меня прямо сейчас, если бы смог, правда, Дэл? Все твои разговоры были враньем, Дэл Сулейман! Проклятый лжец! Ты хотел присвоить мою лодку, вот что, уже много лет…
— Если ты еще раз схватишь Миру, я тебе покажу, ты…
— Она ничего мне не сделала! — крикнула Мира.
— Да заткнитесь вы, наконец! — заявил о себе Джоб. После этого стало тихо, и только крик эхом еще отражался от стен. Упал обломок камня. Капала вода. Под чьими-то ногами хрустели камешки. Альтаир стряхнула чьи-то руки, которые угрожали снова ее схватить. Она дрожала. Желудок будто наполнили водой. Ее плотно окружали чужие лица.
— Глупый лжец, — проворчала она, подняла взгляд и сверкнула глазами на Джоба. — У меня личные дела. Я оставила свою лодку человеку, которому, думала, можно было доверять. Вот что я сделала.
— Так как ты еще ребенок, — сказал Джоб, — у нас нет нужды обходиться с тобой грубо. Мы только хотим с тобой побеседовать. Ты первая вытащила нож.
— Откуда мне было знать, кто вы такие? Я сначала подумала, что вы хотите напасть на Миру. Ведь я еще не знала, кто вы такие. Людей уже не раз предавали старые друзья. Как сейчас. Что, я должна была спокойно ждать? К черту, я пытаюсь отвязать свою лодку, и если в это время кто-то, кого я давно знаю, нападает на меня сзади и хватает меня — само собой, я пытаюсь отделаться от него. Мир сошел с ума. Мир точно сошел с ума. Я никогда бы не зарезала Миру; и она тоже никогда не сделала бы этого со мной. Я это знала. Но я подумала, что если уж Дэл сошел с ума, то, может быть, и она тоже.
— Ну, может, и так, а может и нет. Факт тот, что произошло много сумасшедших событий. Как этот пожар прошлой ночью. Как убийства в Верхнем городе; и люди, которые это сделали, рыскают по всему Меровингену. Я скажу тебе одно, маленькая Джонс, мне вовсе не в радость задавать тебе вопросы, ведь я был другом твоей матери. Но сейчас у нас к тебе по-настоящему серьезные вопросы. Ты знаешь что-нибудь об этом пожаре?
— Я была там внизу, но это вовсе не значит, что я его устроила. Я только была там.
— У тебя там был еще этот пассажир. Не хочешь что-нибудь рассказать нам о нем?
— Какое он имеет к этому отношение?
— Он заставил тебя бросить лодку на произвол судьбы. Сулейман может поклясться. Ты бежала вслед за каким-то рослым парнем, который был одет совершенно как канальщик и который двигался, как житель Верхнего города. Потом ты сбежала от этого пожара, вместе с этим высоким парнем, который походил на жителя Соколиных островов. Ты выбралась со Старого Рынка на лодке Минтаки Фахд и рассказала ей, будто он бегает за какой-то девицей.
— Я нашла его, когда шла по городу; нас случайно отрезало пожаром и мы не могли вернуться к Моги, пока не встретили бабушку Фахд. А кто здесь так интересуется моими делами? — Ее сердце бешено колотилось. Лгать этим людям смертельно опасно. Маленькая ложь это одно; а большая, если потом что-то пойдет не так, — это возможность потерять жизнь, просто однажды утром оказаться мертвой, и никому не будет до этого никакого дела. Одного подозрения было достаточно, чтобы умереть с голоду, чтобы тебя вычеркнули из своих рядов, и тогда тебе останется только отправиться в порт к сумасшедшим. Если ты когда-нибудь выберешься живой из этого склепа. — Кто сказал, что у меля нет на уме ничего хорошего? Кто это сказал? Ты, Дэл Сулейман? Ты?
— Девочка, — сказал Джоб, — слишком много слов. Слишком. Ну, ты знаешь правила: трудности канальщикам неприятны. Вообще не нужны. У нас есть канальщики, которые не могут плавать, у нас блокирован канал, у нас полиция, которая шныряет по всем каналам и что-то вынюхивает, и у нас намного меньше грузов, чем раньше — и все из-за этой суматохи в городе, а значит наши дети и старики будут голодать. Ты согласна, что мы беспокоимся оправданно?
— Точно, как и я. Точно, как я, проклятье!
— Это не одно и то же, если ты перевозишь совсем другой груз.
— Что? Что я должна делать? Я не делаю ничего незаконного и я не обязана рассказывать о своих делах ни тебе, ни кому-либо еще! Что это еще за новости? Чтобы каждый каждому рассказывал о своих делах? Каждому рассказывать, что у меня в бочках? До чего мы тогда дойдем? Так не пойдет! — Она перевела дыхание. — Никогда не отступай, — говорила мать. — Нападай, Альтаир. — Вы считаете, что можете толкать Джонс, приставать к ней, потому что она плавает одна? Ну, я этого не забуду, я чертовски хорошо запомню, кто меня толкал! Лучше не пытайтесь на своих проклятых лодках вставать мне поперек дороги и не выдумывайте никаких трюков, я все их знаю! Вы не смогли сделать так с моей мамой, и вы еще узнаете, что не сможете и с ее дочерью; ты еще узнаешь, Джоб!
— И это от ребенка, — бросил Джоб, как только она сделала паузу.
— Я уже не ребенок!
— Но еще и не взрослая. Лучше бы тебе быть с нами откровенной, маленькая Джонс. И лучше бы рассказать нам все, пока у нас еще есть терпение. Что там творится и почему маленькая Джонс вдруг начинает метаться по всему городу, в котором происходят досадные вещи?
— Кто сказал, что я это делаю?
— Полгорода говорит об этом! Хочешь, чтобы мы применили суровые меры? Мы делаем это неохотно, но можем немедленно начать говорить друг с другом серьезно, ты и я, и некоторые наши соседи; мы можем беседовать тут всю ночь; а также делать вещи, которые тебе не понравятся. Будешь говорить или предпочитаешь узнать, что мы сделаем в противном случае?
Их было больше двух десятков, преимущественно мужчин и преимущественно высоких. Альтаир не смотрела на них, чтобы не доставлять им такого удовольствия. На душе стало еще хуже, и ее мышцы размякли.
Не уступай! Никогда не уступай, или они расправятся с тобой раз и навсегда!
Думай, Джонс! Тебе придется рассказать им большую часть; никому не будет пользы, если тебя покалечат; а наврать этой толпе означало бы стать мертвецом в течение года.
— Альтаир, — вмешался мягкий голос Миры. Щеки высокой женщины заколыхались, странно освещенные этим светом. — Альтаир, дорогая, ты же не сделала ничего плохого, я знаю! И сейчас здесь все свои люди, они ничего тебе не сделают, что бы ты ни натворила. Ты должна только рассказать, в какое же дело впуталась…
— Правильно, — согласился Джоб. — Если ты нам скажешь, никто тебя не тронет. В этом нет ничего личного. Маленькая Джонс, мы совсем не хотим ничего плохого ребенку — просто ты единственный человек, которому мы можем задать вопросы.
— Я уже не маленькая Джонс! Я единственная Джонс, я сама вожу свою лодку. И я ничего не сделала против нашего братства!
— Ну да, только ты должна нас убедить в этом, и прямо сейчас, пока не наступило утро. До начала следующего дня. Знаешь, что мы делаем с теми, кто вредит братству? Мы начинаем с пальцев на руках и ногах, Джонс. Для этого не нужны все. Но от этого бывает дьявольски больно. Даже взрослые мужчины кричат, как только мы переходим от ломания к отрыванию. И еще уши. Не нужны оба. А если ты не будешь говорить… ну что ж. Острову Богар кости канальщицы внизу нипочем. Не желаешь начать с того, что потеряешь палец, маленькая Джонс? Мы можем сломать самый маленький. Это не слишком большое увечье.
Альтаир завертелась, когда стоявший рядом мужчина схватил ее за руку, а Мира взвизгнула:
— Нет, нет, нет!…
Крик ударил Альтаир по нервам; а мужчина — это был один из Мергесеров; немного мозгов и много мышц — этот самый Мергесер схватил ее за руку и покрутил мизинец взад и вперед, не обращая внимания на ее дерганья и пинки. Альтаир заколотила его по плечу, но с таким же успехом могла бить по камню. Она бросила на Джоба яростный взгляд.
— О'кей, о'кей… ау! Проклятье, перестань! Сволочь…
— Стоп, — сказал Джоб, и Мергесер немедленно отпустил ее. Она зажала растянутую руку и втянула воздух. — Ну? — спросил Джоб. — Рассказывай же, маленькая Джонс.
Она снова набрала воздуху и дернулась, когда Мергесер опять схватил ее за руку.
— Речь идет об этом богатом человеке…
— О ком?
— Я не знаю, как его зовут. Он называл себя Томом. Перебежал дорогу одной банде, и они его пытались убить.
— Богатые люди знают, как защищаться от таких попыток.
— Да, они и пытались. А губернатор просто ничего не делал; чего тут ждать? Это какая-то история Верхнего города, и мой клиент не стоит не на той стороне.
— Кто устроил пожар?
— Мне-то откуда об этом знать? — Она снова сжалась, когда Джоб сделал движение. Придется рассказать правды побольше, и она должна сделать это как можно скорее. Столько, сколько непременно необходимо. Боль огнем побежала по руке. — Проклятье, он-то ведь не поджигал этой баржи! Люди, которые за ним гнались, просто сумасшедшие, дьявольски сумасшедшие. Губернатор схватил Галландри, потому что считает, будто так можно сохранить мир. Он просто не смог найти этих сумасшедших, которые сожгли мост Марса и устроили пожар в городе, и поэтому пошел и схватил Галландри, которые как раз и были жертвой! Есть смысл? В этом городе всегда так с проблемами?
— Что общего у тебя с этим делом? — спросил Джоб холодным и спокойным голосом. — Что у тебя было за дело? Что за груз ты перевозила?
— Я только перевозила пассажира, и я не стою на стороне тех, кто шатается и устраивает пожары. Я ведь только пыталась снова доставить этого парня в Верхний город, где у него друзья, и это единственная возможность остановить этот сброд, пока они опять не устроили что-нибудь безумное. Они ворвались в Верхний город и убили четверых людей; не желаешь ли проспорить серебряный за то, что эти из Верхнего города их не усмирят?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40