Понадобилось две тысячи четыреста кубических метров смеси, чтобы получить предельное внутреннее давление в шаре. Склеенные места полностью выдержали испытание. Шар повис над землей, как гигантский пузырь, попавший в паутину. Кирку казалось, что стропы, ведущие к сетке, были привязаны беспорядочно, хотя на самом деле они пересекались планомерно. Всего было две гигантские сетки: одна опутывала шар, а другая, поменьше, – место для пассажиров. Обе сетки соединял шестидесятиметровый прочнейший трос из триполимера, самый крепкий из всех, что нашли на Кладбище затерянных кораблей.
Кирк стоял на краю стартовой площадки, вспоминая схему Белкота. Уж очень длинным в реальности оказался летательный аппарат.
– Ты не читал "Чудеса страны Оз"? – спросил незаметно подошедший сзади Маккой. ("Чудеса страны Оз" – книга американского писателя Фрэнка Баума (прим, переводчика).) – Нет, – ответил Кирк, – но смотрел видео. Ты хочешь сказать, что мы улетим, как тот кудесник, или дом, поднятый в воздух торнадо?
– Наверное, больше это будет похоже на полет верхом на торнадо. Неприятных ощущений не должно быть. Это все равно, что лежать в гамаке.
– Тогда не дай мне заснуть, – пошутил Кирк. – Мне ведь нужно будет связываться с "Энтерпрайзом".
– Пожалуй, пойду закончу работу. Эррико и Билливог рыщут в поисках еды.
– Успокойся, раз за дело взялся Билливог, он ее найдет, – сказал Кирк.
После ухода Маккоя Кирк вновь почувствовал себя ненужным, но тут же напомнил сам себе, что именно он капитан воздушного шара причудливой конструкции, как и капитан "Энтерпрайза". Он отдал приказ начать всю эту лихорадочную деятельность и теперь, как обычно, мог стоять в стороне и наблюдать за работой. Ему не было необходимости учиться управлять этим летательным аппаратом, поскольку они втроем должны, по сути, стать рабами ветра.
Перед Кирком стояла одна задача. Он достал коммуникатор, открыл его и закрепил внутри шлема, принесенного Эррико вместе с костюмом. Затем примерил шлем и про себя с удовлетворением отметил, что прибора совсем не видно. Кирк установил приемопередатчик в режим подачи сигналов голосом. Теперь оставалось после взлета включить его. В режиме приема громкость должна быть максимальной, но Кирк не был против того, чтобы голос Ухуры звучал сильно и ясно.
К Кирку подошел Спок.
– Я подгоняю скафандры для лучшей защиты внутренних органов. Полагаю, через час сборка воздушного шара закончится. Полет назначен на конец второй половины дня, когда воздушные течения не так сильны.
– Значит, все будет готово к полету?
– Готово относительно, – ответил вулканец. – Трудно говорить о готовности экспериментального летательного аппарата, ведь он ни разу не поднимался в небо.
– Насколько я тебя понял, улетаем мы в любом случае.
– Верно, – кивнул Спок. – Скафандры я принесу, когда как следует их подготовлю.
– Я буду здесь, – сказал Кирк.
Капитан пробыл на стартовой площадке весь день на самом видном месте, куда к нему приходили обсудить тот или иной вопрос или выслушать его мнение, но в основном он просто наблюдал за ходом работ. Самым напряженным и ответственным моментом стало наполнение шара водородом. На огромный обруч, к которому крепилась сетка для пассажиров, и канаты, удерживающие сам шар, набросили веревки и затем привязали их к внушительным стальным опорам на земле. Такое крепление должно было не отпускать шар до тех пор, пока он не начнет взлетать вместе с пассажирами. Шерфа сама проверила надежность крепления. Потом накинули канаты на шар и тоже зацепили на земле.
Это требовалось для того, чтобы равномерно частично наполнить шар водородом. Немного позже канаты следовало опустить, а пока Шерфа для подстраховки поставила нескольких добровольцев подтягивать их руками.
Б целях предотвращения случайного воспламенения водорода, передвижные компрессоры и цистерны с газом удалили, насколько позволял шланг. Скоро после подачи водорода складки огромного шара стали расправляться, а он сам – надуваться. Кирк подошел ближе, чтобы в случае необходимости, оказать помощь. Неожиданно один из канатов сорвался с металлической опоры и потащил двух добровольцев, держащих его, по земле. В том месте, где канат притягивал полунаполненный шар к земле, появилось вздутие. Кирк бросился к канату, обмотал его вокруг пояса и уперся ногами в почву. Он сумел удержать шар несколько секунд, но этого было достаточно, чтобы рабочие подбежали и завязали канат на опоре, предварительно освободив Кирка.
Вторая опасная ситуация возникла, когда наполненный восемьюстами кубическими метрами водорода шар освободили от прицепленных к нему канатов. На земле должна была остаться сеть для пассажиров. Несмотря на то, что шар еще накачали не полностью, в воздух он взмыл, как ракета, только почувствовав свободу. На этот раз его должны были остановить канаты, привязанные к обручу. Некоторые из них стали соскальзывать, но в каждый вцепилось до полудюжины людей и столько же страховало их. Теперь крепление не подвело.
По мере того, как величественный шар поднимался на высоту шестидесяти метров, нарастали радостные возгласы и крики, перешедшие во всеобщее ликование, эхом пронесшееся по Кладбищу затерянных кораблей. От созерцания этого творения у Кирка даже дух захватило. Он раньше не предполагал, что когда-нибудь ему придется полететь на таком примитивном и в то же время удивительном летательном аппарате. Поражал огромный объем работ, выполненный за очень короткое время, а ведь восемьсот лет назад на изготовление шара уходило гораздо больше времени. Остаток дня прошел в последних сборах. Команда Кирка примерила скафандры, наполнила их прослойки сжатым воздухом для защиты внутренних органов при избыточном давлении. Скафандр Кирка сидел на нем так хорошо, что капитан не стал и снимать его, лишь немного спустил воздух и снял шлем. Под наблюдением Маккоя в сеть загрузили две упаковки подозрительных консервированных продуктов, большой замороженный кусок мяса какого-то травоядного животного, три мешка бобов и несколько неметаллических сосудов с водой. Сетка провисла и стала касаться земли, но шар словно и не чувствовал импровизированный балласт. Солнце уже салилось за кромку кратера и по всему Кладбищу затерянных кораблей легли знакомые длинные тени.
Кирк решил, что пришло время отправляться, и, казалось, все думают о том же. Люди перестали нервно похаживать, все внимание сосредоточив на Кирке, Споке и Маккое, которые хотя и провели в общине совсем мало времени, негласно были в нее приняты.
В толпе Кирк увидел Шерфу и рядом с ней Ренну. И та, и другая пытались улыбаться. Он заметил у канатов Билливога, Эррико и Белкота, те тоже улыбались. Все приготовились в нужный момент отпустить шар на свободу. Кирк переглянулся со Споком и Маккоем, понявшим немой приказ капитана – загерметизировать скафандры и приготовиться к старту. Кирк взял шлем и включил коммуникатор. Прежде чем одеться, он повернулся к Шерфе и крикнул:
– Следите за небом! Я дам в случае успеха сигнал.
Шерфа махнула ему в ответ рукой, а темноволосая девушка шутливо отсалютовала. Надевая шлем, Кирк подумал, что за этой пленницей ему, возможно, придется вернуться. Им помогли застегнуть скафандры, Маккой первым забрался в огромную сеть и устроился на мороженой туше, Спок уселся на упаковке с продуктами, а Кирк – на мешки с бобами. Они сидели плечом к плечу в скафандрах, как коконы. Все скафандры были разнотипными, поскольку их пришлось собирать с разных кораблей, и у Кирка с товарищами не было возможности переговариваться между собой.
Белкот и несколько других гуманоидов еще раз проверили надежность креплений, что, собственно, было излишне, так как их осматривали не раз, и никакая сила не могла оторвать их от шара. Кирк посмотрел в глаза Маккою и увидел в них волнение, смешанное с неприкрытым страхом. Спок выглядел так, будто собрался вздремнуть.
Кирк решительно махнул рукой, и отработанными движениями группы людей стали отматывать тросы от стоек. Им пришлось приложить все силы, чтобы удержать тысячу восемьсот кубических метров водорода, упрятанных в оболочку. Глядя друг на друга, они по сигналу одновременно отпустили тросы. Кирк, Спок и Маккой стремительно взмыли в небо. От резкого подъема у всех в команде внутри словно все оборвалось, но скафандры сделали свое дело, и осталось только чувство легкого головокружения. Кирк посмотрел вниз на быстро уменьшающиеся фигурки и тут же закрыл глаза.
Странное ощущение казалось нереальным. Зная, что он летит ввысь со скоростью сотен километров в час, Кирк при этом ничего не чувствовал, создавалось обманчивое впечатление совершенной неподвижности. Шар над головой был практически невидимым, а канаты, соединяющие его и сетку, казалось, тянутся в бесконечность. Реальность возвращалась, только когда капитан смотрел вниз, но от этого невероятно кружилась голова. Он все же время от времени посматривал на уходящую планету.
Маккой не переставал отчаянно крутить головой из стороны в сторону.
Воздушный шар вошел в пелену облаков, видимость стала нулевой. В мире серого тумана путешественники не видели даже собственных рук. Они летели, как во сне. Кирку пришлось внушать себе, что он не спит. Вот-вот они должны войти в стратосферу Санктуария.
Наконец слой облаков оказался внизу, Кирк увидел, что Спок наклонился и внимательно их изучает. Он понял, что вулканец рассчитывает скорость воздушного шара, учитывая, что чем меньше она становится, тем ближе высота, на которой давление внутри шара должно уравняться с давлением воздуха. Кирк взглянул вверх и заметил что бока шара, как и предполагалось, значительно округлились. Подъем продолжался, а это означало, что тридцатипятикилометровой отметки они еще не достигли. Спок взял картонные упаковки с продуктами и стал сбрасывать их через сетку. Они падали, как крохотные бомбы, пронизывая, словно иглы, облака и исчезая под ними. Когда коробки кончились, Маккой привстал с туши, но Спок сделал ему знак оставаться на месте. Освободившись от лишнего балласта, шар стал подниматься быстрее.
* * *
На высоте двухсот километров над воздушным шаром на мостике "Энтерпрайза" по внутреннему переговорному устройству раздался громкий голос:
– Вызываю на связь капитана Скотта.
– Скотт слушает, – ответил исполняющий обязанности капитана. – Что-нибудь новенькое?
– Да, сэр, – ответил голос. – Помните, вы просили проследить за кратером? Через фототелескоп дальнего радиуса действия виден быстро поднимающийся воздушный шар.
– Шар? – переспросил Скотт. – Вы имеете в виду метеозонд?
– Нет, этот по размерам гораздо больше, настолько, что на нем можно летать очень высоко.
– Сенсоры пока ничего не улавливают, – сказал Зулу, – но мы можем подкорректировать орбиту так, что кратер окажется прямо под нами.
– Действуй, – приказал Скотт, – давай немного опустимся вниз.
Заревели вспомогательные моторы, и "Энтерпрайз" переместился в указанную точку.
– Спасибо, лейтенант, – поблагодарил Скотт техника за информацию. – Продолжай наблюдение и постоянно держи нас в курсе дела.
– Есть, сэр.
Чехов неожиданно вскочил с места и сообщил:
– Сэр, "Гезарий" и орионский звездолет сошли с орбиты и ложатся на наш курс. Они приближаются полным ходом.
Скотт до боли в глазах всматривался в экран, на котором виднелись две маленькие точки, грозившие через мгновение превратиться в явно различимые крейсеры.
– Объявляю повышенную боевую готовность. – отдал приказ Скотт. – Не спускать с них глаз, лейтенант.
– Есть, сэр, – ответил Чехов.
Охотники за рабами остановились в пятидесяти километрах от "Энтерпрайза". С этого расстояния на экране "Гезарий" был похож на тримаран, а орионский зелено-коричневый корабль смотрелся неуклюжим и неповоротливым из-за причудливой конструкции. Скотту он напоминал ручную гранату времен второй мировой войны, такую ему когда-то довелось увидеть в музее. Было очевидно, что оба корабля действуют в тандеме и преследуют одну цель.
– Выставить защитные экраны, – приказал Скотт.
– Есть, сэр, – ответил Чехов, выполняя приказ.
– Настройтесь па частоту "Гезария" и свяжитесь с ним, – сказал Скотт и направился к командирскому креслу. – Видеоизображение не нужно, я хочу видеть на экране корабли.
Секунду спустя Ухура доложила:
– Капитан Пиленна на связи.
Скотт щелкнул переключателем на подлокотнике кресла и сказал жестко:
– Капитан Пиленна, говорит капитан Скотт. У меня есть основания полагать, что наши люди предприняли попытку побега с планеты Санктуарии на воздушном шаре. Прошу вас и орионский корабль не мешать нашим действиям по их спасению.
– Дорогой, – ответила Пиленна хриплым голосом, – здесь действуют по другим правилам. У тебя нет никаких доказательств, что это именно твои люди. Ты не можешь приказать нам уйти и бросить добычу, какой бы она ни была.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
Кирк стоял на краю стартовой площадки, вспоминая схему Белкота. Уж очень длинным в реальности оказался летательный аппарат.
– Ты не читал "Чудеса страны Оз"? – спросил незаметно подошедший сзади Маккой. ("Чудеса страны Оз" – книга американского писателя Фрэнка Баума (прим, переводчика).) – Нет, – ответил Кирк, – но смотрел видео. Ты хочешь сказать, что мы улетим, как тот кудесник, или дом, поднятый в воздух торнадо?
– Наверное, больше это будет похоже на полет верхом на торнадо. Неприятных ощущений не должно быть. Это все равно, что лежать в гамаке.
– Тогда не дай мне заснуть, – пошутил Кирк. – Мне ведь нужно будет связываться с "Энтерпрайзом".
– Пожалуй, пойду закончу работу. Эррико и Билливог рыщут в поисках еды.
– Успокойся, раз за дело взялся Билливог, он ее найдет, – сказал Кирк.
После ухода Маккоя Кирк вновь почувствовал себя ненужным, но тут же напомнил сам себе, что именно он капитан воздушного шара причудливой конструкции, как и капитан "Энтерпрайза". Он отдал приказ начать всю эту лихорадочную деятельность и теперь, как обычно, мог стоять в стороне и наблюдать за работой. Ему не было необходимости учиться управлять этим летательным аппаратом, поскольку они втроем должны, по сути, стать рабами ветра.
Перед Кирком стояла одна задача. Он достал коммуникатор, открыл его и закрепил внутри шлема, принесенного Эррико вместе с костюмом. Затем примерил шлем и про себя с удовлетворением отметил, что прибора совсем не видно. Кирк установил приемопередатчик в режим подачи сигналов голосом. Теперь оставалось после взлета включить его. В режиме приема громкость должна быть максимальной, но Кирк не был против того, чтобы голос Ухуры звучал сильно и ясно.
К Кирку подошел Спок.
– Я подгоняю скафандры для лучшей защиты внутренних органов. Полагаю, через час сборка воздушного шара закончится. Полет назначен на конец второй половины дня, когда воздушные течения не так сильны.
– Значит, все будет готово к полету?
– Готово относительно, – ответил вулканец. – Трудно говорить о готовности экспериментального летательного аппарата, ведь он ни разу не поднимался в небо.
– Насколько я тебя понял, улетаем мы в любом случае.
– Верно, – кивнул Спок. – Скафандры я принесу, когда как следует их подготовлю.
– Я буду здесь, – сказал Кирк.
Капитан пробыл на стартовой площадке весь день на самом видном месте, куда к нему приходили обсудить тот или иной вопрос или выслушать его мнение, но в основном он просто наблюдал за ходом работ. Самым напряженным и ответственным моментом стало наполнение шара водородом. На огромный обруч, к которому крепилась сетка для пассажиров, и канаты, удерживающие сам шар, набросили веревки и затем привязали их к внушительным стальным опорам на земле. Такое крепление должно было не отпускать шар до тех пор, пока он не начнет взлетать вместе с пассажирами. Шерфа сама проверила надежность крепления. Потом накинули канаты на шар и тоже зацепили на земле.
Это требовалось для того, чтобы равномерно частично наполнить шар водородом. Немного позже канаты следовало опустить, а пока Шерфа для подстраховки поставила нескольких добровольцев подтягивать их руками.
Б целях предотвращения случайного воспламенения водорода, передвижные компрессоры и цистерны с газом удалили, насколько позволял шланг. Скоро после подачи водорода складки огромного шара стали расправляться, а он сам – надуваться. Кирк подошел ближе, чтобы в случае необходимости, оказать помощь. Неожиданно один из канатов сорвался с металлической опоры и потащил двух добровольцев, держащих его, по земле. В том месте, где канат притягивал полунаполненный шар к земле, появилось вздутие. Кирк бросился к канату, обмотал его вокруг пояса и уперся ногами в почву. Он сумел удержать шар несколько секунд, но этого было достаточно, чтобы рабочие подбежали и завязали канат на опоре, предварительно освободив Кирка.
Вторая опасная ситуация возникла, когда наполненный восемьюстами кубическими метрами водорода шар освободили от прицепленных к нему канатов. На земле должна была остаться сеть для пассажиров. Несмотря на то, что шар еще накачали не полностью, в воздух он взмыл, как ракета, только почувствовав свободу. На этот раз его должны были остановить канаты, привязанные к обручу. Некоторые из них стали соскальзывать, но в каждый вцепилось до полудюжины людей и столько же страховало их. Теперь крепление не подвело.
По мере того, как величественный шар поднимался на высоту шестидесяти метров, нарастали радостные возгласы и крики, перешедшие во всеобщее ликование, эхом пронесшееся по Кладбищу затерянных кораблей. От созерцания этого творения у Кирка даже дух захватило. Он раньше не предполагал, что когда-нибудь ему придется полететь на таком примитивном и в то же время удивительном летательном аппарате. Поражал огромный объем работ, выполненный за очень короткое время, а ведь восемьсот лет назад на изготовление шара уходило гораздо больше времени. Остаток дня прошел в последних сборах. Команда Кирка примерила скафандры, наполнила их прослойки сжатым воздухом для защиты внутренних органов при избыточном давлении. Скафандр Кирка сидел на нем так хорошо, что капитан не стал и снимать его, лишь немного спустил воздух и снял шлем. Под наблюдением Маккоя в сеть загрузили две упаковки подозрительных консервированных продуктов, большой замороженный кусок мяса какого-то травоядного животного, три мешка бобов и несколько неметаллических сосудов с водой. Сетка провисла и стала касаться земли, но шар словно и не чувствовал импровизированный балласт. Солнце уже салилось за кромку кратера и по всему Кладбищу затерянных кораблей легли знакомые длинные тени.
Кирк решил, что пришло время отправляться, и, казалось, все думают о том же. Люди перестали нервно похаживать, все внимание сосредоточив на Кирке, Споке и Маккое, которые хотя и провели в общине совсем мало времени, негласно были в нее приняты.
В толпе Кирк увидел Шерфу и рядом с ней Ренну. И та, и другая пытались улыбаться. Он заметил у канатов Билливога, Эррико и Белкота, те тоже улыбались. Все приготовились в нужный момент отпустить шар на свободу. Кирк переглянулся со Споком и Маккоем, понявшим немой приказ капитана – загерметизировать скафандры и приготовиться к старту. Кирк взял шлем и включил коммуникатор. Прежде чем одеться, он повернулся к Шерфе и крикнул:
– Следите за небом! Я дам в случае успеха сигнал.
Шерфа махнула ему в ответ рукой, а темноволосая девушка шутливо отсалютовала. Надевая шлем, Кирк подумал, что за этой пленницей ему, возможно, придется вернуться. Им помогли застегнуть скафандры, Маккой первым забрался в огромную сеть и устроился на мороженой туше, Спок уселся на упаковке с продуктами, а Кирк – на мешки с бобами. Они сидели плечом к плечу в скафандрах, как коконы. Все скафандры были разнотипными, поскольку их пришлось собирать с разных кораблей, и у Кирка с товарищами не было возможности переговариваться между собой.
Белкот и несколько других гуманоидов еще раз проверили надежность креплений, что, собственно, было излишне, так как их осматривали не раз, и никакая сила не могла оторвать их от шара. Кирк посмотрел в глаза Маккою и увидел в них волнение, смешанное с неприкрытым страхом. Спок выглядел так, будто собрался вздремнуть.
Кирк решительно махнул рукой, и отработанными движениями группы людей стали отматывать тросы от стоек. Им пришлось приложить все силы, чтобы удержать тысячу восемьсот кубических метров водорода, упрятанных в оболочку. Глядя друг на друга, они по сигналу одновременно отпустили тросы. Кирк, Спок и Маккой стремительно взмыли в небо. От резкого подъема у всех в команде внутри словно все оборвалось, но скафандры сделали свое дело, и осталось только чувство легкого головокружения. Кирк посмотрел вниз на быстро уменьшающиеся фигурки и тут же закрыл глаза.
Странное ощущение казалось нереальным. Зная, что он летит ввысь со скоростью сотен километров в час, Кирк при этом ничего не чувствовал, создавалось обманчивое впечатление совершенной неподвижности. Шар над головой был практически невидимым, а канаты, соединяющие его и сетку, казалось, тянутся в бесконечность. Реальность возвращалась, только когда капитан смотрел вниз, но от этого невероятно кружилась голова. Он все же время от времени посматривал на уходящую планету.
Маккой не переставал отчаянно крутить головой из стороны в сторону.
Воздушный шар вошел в пелену облаков, видимость стала нулевой. В мире серого тумана путешественники не видели даже собственных рук. Они летели, как во сне. Кирку пришлось внушать себе, что он не спит. Вот-вот они должны войти в стратосферу Санктуария.
Наконец слой облаков оказался внизу, Кирк увидел, что Спок наклонился и внимательно их изучает. Он понял, что вулканец рассчитывает скорость воздушного шара, учитывая, что чем меньше она становится, тем ближе высота, на которой давление внутри шара должно уравняться с давлением воздуха. Кирк взглянул вверх и заметил что бока шара, как и предполагалось, значительно округлились. Подъем продолжался, а это означало, что тридцатипятикилометровой отметки они еще не достигли. Спок взял картонные упаковки с продуктами и стал сбрасывать их через сетку. Они падали, как крохотные бомбы, пронизывая, словно иглы, облака и исчезая под ними. Когда коробки кончились, Маккой привстал с туши, но Спок сделал ему знак оставаться на месте. Освободившись от лишнего балласта, шар стал подниматься быстрее.
* * *
На высоте двухсот километров над воздушным шаром на мостике "Энтерпрайза" по внутреннему переговорному устройству раздался громкий голос:
– Вызываю на связь капитана Скотта.
– Скотт слушает, – ответил исполняющий обязанности капитана. – Что-нибудь новенькое?
– Да, сэр, – ответил голос. – Помните, вы просили проследить за кратером? Через фототелескоп дальнего радиуса действия виден быстро поднимающийся воздушный шар.
– Шар? – переспросил Скотт. – Вы имеете в виду метеозонд?
– Нет, этот по размерам гораздо больше, настолько, что на нем можно летать очень высоко.
– Сенсоры пока ничего не улавливают, – сказал Зулу, – но мы можем подкорректировать орбиту так, что кратер окажется прямо под нами.
– Действуй, – приказал Скотт, – давай немного опустимся вниз.
Заревели вспомогательные моторы, и "Энтерпрайз" переместился в указанную точку.
– Спасибо, лейтенант, – поблагодарил Скотт техника за информацию. – Продолжай наблюдение и постоянно держи нас в курсе дела.
– Есть, сэр.
Чехов неожиданно вскочил с места и сообщил:
– Сэр, "Гезарий" и орионский звездолет сошли с орбиты и ложатся на наш курс. Они приближаются полным ходом.
Скотт до боли в глазах всматривался в экран, на котором виднелись две маленькие точки, грозившие через мгновение превратиться в явно различимые крейсеры.
– Объявляю повышенную боевую готовность. – отдал приказ Скотт. – Не спускать с них глаз, лейтенант.
– Есть, сэр, – ответил Чехов.
Охотники за рабами остановились в пятидесяти километрах от "Энтерпрайза". С этого расстояния на экране "Гезарий" был похож на тримаран, а орионский зелено-коричневый корабль смотрелся неуклюжим и неповоротливым из-за причудливой конструкции. Скотту он напоминал ручную гранату времен второй мировой войны, такую ему когда-то довелось увидеть в музее. Было очевидно, что оба корабля действуют в тандеме и преследуют одну цель.
– Выставить защитные экраны, – приказал Скотт.
– Есть, сэр, – ответил Чехов, выполняя приказ.
– Настройтесь па частоту "Гезария" и свяжитесь с ним, – сказал Скотт и направился к командирскому креслу. – Видеоизображение не нужно, я хочу видеть на экране корабли.
Секунду спустя Ухура доложила:
– Капитан Пиленна на связи.
Скотт щелкнул переключателем на подлокотнике кресла и сказал жестко:
– Капитан Пиленна, говорит капитан Скотт. У меня есть основания полагать, что наши люди предприняли попытку побега с планеты Санктуарии на воздушном шаре. Прошу вас и орионский корабль не мешать нашим действиям по их спасению.
– Дорогой, – ответила Пиленна хриплым голосом, – здесь действуют по другим правилам. У тебя нет никаких доказательств, что это именно твои люди. Ты не можешь приказать нам уйти и бросить добычу, какой бы она ни была.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36