Кроме того, они обладают способностью распылять гормоны, сравнимой разве что со способностью скунсов. И хотя, вполне возможно, коты не являются самым важным оружием в атаке на советскую психику, они все же представляют собой главную декорацию в этой постановке. К сожалению, нам не удалось получить ни одного из этих существ, дабы подтвердить наши выкладки и принять надлежащие контрмеры. Поэтому совершенно необходимо добыть их.
— Но ведь существует только один зеленый кот, — возразил Фил, искренне удивленный услышанным, — и полагать, что это — атака на Америку, по меньшей мере смешно.
— Разумеется, это так, мальчик мой. Я приведу вам несколько чисто марксистских доводов, — мрачно уверил его Ромадка. — Все услышанные вами истории — не что иное, как шоры, надеваемые капиталистическим правительством на наемных рабов и псевдоученых, чтобы скрыть истинные масштабы преступления. А на самом деле кот ускользнул из одной из правительственных лабораторий. Фил, один раз вы привели меня к коту. Вы можете сделать это снова.
— Не могу, — мягко возразил Фил.
— Вы можете, Фил, — продолжал настаивать психоаналитик.
— Но ведь один раз он уже был в ваших руках, — заметил Фил, — а вы взяли и выпустили его.
Впервые тень раздражения омрачила благорасположенное лицо Ромадки:
— Говорю же вам, прошлой ночью я совершил несколько ошибок, позволив кому-то погрузить меня в гипнотический (он. А может, меня опрыскали наркотиками. Какое-то время я не отвечал за свои поступки. Это было единственным, что я мог сделать, дабы избежать рейда ФБЛ. Но больше это не повторится. — Его голос окреп. — Так что пойдемте со мной, Фил, и возьмите вашу подругу. На дискуссии у нас не остается времени.
— Но… — начал Фил.
На передний план выступила Дита.
— Я не пойду, — сообщила она Ромадке. — При чем здесь я? Ты говоришь, как сумасшедший. «Неподверженное иллюзиям общество», «рационально невозможно», «абсолютные знания»? Все это — ерунда!
Обратив внимание на ее акцент и внешность, психоаналитик вскинул брови.
— Я только собирался рассмотреть ваш случай. А что вы тут, собственно, делаете?
— Просто пришла из комнаты напротив, — ответила Дита, указав большим пальцем на окно.
Прищурив глаза, Ромадка принялся изучать ее. Казалось, его память напряженно работала. Внезапно он лукаво улыбнулся.
— Описание совпадает. Вы — та самая молодая женщина, за действиями которой мистер Гиш наблюдал вчера вечером и с чьим участием он пережил удивительный бред.
— Фил, ты мне никогда не говорил об этом. — Дита весело взглянула на него.
— Да уж, он никогда не скажет, — слегка чопорно проговорил Ромадка.
— Почему? — настаивала Дита. — Впрочем, мне все равно. Если ему нравится — чудесно!
Ромадка воззрился на нее с презрением.
— Обычная эксгибиционистка. Все ясно. К тому же еще и нимфоманка.
Дита уперла руки в бока.
— Слушай, я не умею говорить длинные речи. Но диагноз неправильный. Не нимфомания — сатириаз. Я тебе покажу.
Она начала снимать чулок. Фил завороженно смотрел на нее.
Ромадка вскипел от гнева.
— Из всех… — он запнулся. — Если вы полагаете, что столь грубо можете возбудить мои сексуальные желания…
Но Дита уже стащила с ноги туфлю со ступней и вынула изящное черное копытце, опушенные черным мехом щетки и тонкую бабку. — Вот так, «неподвержено иллюзиям», — мрачно произнесла она. — Хорошенько смотрите. Сатириаз!
Колени доктора Ромадки задрожали, лицо посерело, глаза полезли на лоб.
Внезапно Дита наклонилась, завертелась и лягнула Ромадку — точно и аккуратно. Пистолет вылетел из его трясущейся руки и с лязгом ударился о стену. Доктор отдернул руку, как если бы перед ним разверзся ад, и поспешно исчез из комнаты. Звук его быстрых шагов постепенно затих. Сил Фила хватило только на то, чтобы не последовать за ним.
Дита громко расхохоталась. Все еще смеясь, она проскакала к двери, захлопнула ее и подобрала пистолет убравшегося восвояси посетителя.
— Это оглушающий? — Ее явно распирал интерес. Фил облизнул губы и для поддержки ухватился за стол.
Он знал, что бледен, как Ромадка.
— Дита, — в конце концов выдавил он из себя, пытаясь унят ь стук зубов, — ты ведь из страны совсем далекой, гораздо дальше Аргентины.
Она виновато улыбнулась.
— Правильно, Фил. Я могу рассказать историю более длинную, чем ты.
Фил затряс головой.
— Но сначала, если вы не против…
Он запнулся и указал на ее туфлю, ногу и скомканный на полу чулок.
— Конечно Фил. Я понимаю.
Она подобрала вещи и присела на край кровати, чтобы привести себя в порядок. Фил поневоле следил за ее движениями. Но едва она принялась вставлять копытце в глубокое отверстие искусственной ступни и «платформы», он вздрогнул и отвел глаза.
А Дита небрежным тоном продолжала.
— Ты наверняка лишен иллюзий и поэтому знаешь, где киска.
— Нет, — отрывисто ответил он, — но знаю, где можно выяснить.
— В этом городе? — Да.
— Ты возьмешь меня туда, Фил?
— Думаю, да.
— Ты тоже хочешь найти киску?
— Полагаю, да.
— Отлично. Можешь смотреть.
Он заставил себя взглянуть на нее и облегченно вздохнул. Теперь у нее, как у всякой другой девушки, были две ноги. «Иногда иллюзия, — отметил он про себя, — становится основой жизни».
— А теперь, — спросил он, — вы можете ответить на мои вопросы?
Но в этот момент в дверь кто-то зацарапался.
— Это опять твоя подружка, — оптимистически заметила Дита.
На этот раз Фил решил не рисковать. Сперва он включил «глазок» одностороннего видения и увидел лицо Дейва Грили.
Едва он прошептал: «Федеральное Бюро Лояльности», как Дита подскочила. В течение всего его рассказа она не раз задавала вопросы, касающиеся этой организации. Фил отвечал с подробностями, и девица, очевидно, пришла к определенным выводам.
— Надо смываться. Не время для вопросов — ответов. Она легко вспрыгнула на подоконник и прошла по лестнице. Парень последовал за ней.
Лестница оказалась короче балки в доме Экли, но здесь было раз в десять выше, да и Фил не был пьян. Если бы ему не пришлось пройтись по той балке и спускаться по мусоропроводу, пытаясь сбежать от Ромадки, он бы никогда не рискнул
Его сердце бешено колотилось, когда он вошел в комнату Диты и повернулся, намереваясь убрать лестницу. В это время со стороны его комнаты послышался грохот. Дита схватила юношу за руку.
— Сейчас не время, — шепнула она и потянула в коридор. Через несколько секунд они вскочили в лифт.
— Эй, да это же вверх, — предупредил он, увидел, какую кнопку она нажимает.
— Я знаю.
Выбравшись на крышу, Фил на какое-то мгновение испытал чувство абсолютной свободы. Натриевое зеркало еще не вполне зашло, все вокруг заливал яркий свет, хотя нижняя часть небосвода уже потемнела и там высыпали звезды. Неожиданно он увидел приближающиеся низко зависшие вертолеты, похожие на майских жуков. Их было с полдесятка.
Дита заторопилась, толкая Фила к пустому углу крыши. Парня слегка раздражала ее бессмысленная суетливость.
Мощный голос с небес велел им остановиться. Дита застыла почти на краю крыши, затем пощупала рукой воздух, поднялась на пару метров выше и вновь пошарила рукой вокруг себя.
Позади них послышался грохот, лязг и свист винтов приземляющегося вертолета.
Дита отворила в воздухе черный, как ночь, небольшой люк и забралась туда. Она обернулась к Филу. На черном фоне ее лицо казалось бледной маской.
— Давай сюда. — Из прямоугольника появилась ее белая рука.
Широко округленными глазами Фил смотрел на этот обрамленный пустой портрет. Под ним четко виднелись стены дома напротив, а в пятидесяти этажах ниже бежала тошнотворно узенькая полоска улицы.
Позади уже слышались крики, а с неба прозвучала еще одна громовая команда.
Фил ухватил Диту за запястье. Вслепую пошарив второй рукой, он обнаружил в воздухе невидимые перила. Нога попала на ступеньку. Он с трудом пробрался по воздуху, перевалился через порожек чернильно-черного люка внутрь темного мешка и почувствовал под собой сферический пол. Перекатившись на бок, заметил позади себя прямоугольник неба с тремя звездами. Внезапно прямоугольник до предела сузился и исчез.
А потом он начал падать…
XVII
Обезумев, Фил беспорядочно замахал руками, инстинктивно чувствуя, что человек, несущийся вниз, к неминуемой смерти, все же в состоянии как-то преодолеть пространство — стоит только как следует напрячь мышцы.
Затем он спросил себя, как долго можно лететь с пятидесятиэтажной высоты, но математика в этот момент была явно ему неподвластна.
Потом стало любопытно, почему черный мешок падает имеете с ним.
Затем последовала отрыжка, но это принесло только воспоминания о дрожжевом бутерброде и стакане молока, промоченных сутки назад.
Он продолжал падать…
Все залил мягкий свет. Фил осмотрелся. Как оказалось, он находился внутри сферы диаметром около двух с половиной метров. Ноги разместились ближе к центру, а щека слегка касалась мягкой обивки. Скользнув взглядом вдоль своих ног и дальше, он увидел небрежно раскинувшуюся в воздухе Диту, которая внимательно изучала экран, вмонтированный и обивку сферы.
Падение продолжалось…
Филу мало что было известно о космических кораблях, но он точно знал, что в свободное падение без предварительного ускорения, которое бы дало своеобразную опору в гравитационном поле Земли, входить небезопасно.
Однако никакого ускорения не было.
— Дита! — воскликнул он. В замкнутом пространстве сферы голос звучал громогласно. — Что со мной происходит?
Слегка поморщившись, она повернула к нему голову:
— Ш-ш-ш. Ты в свободном падении, но не падаешь. Я отключила гравитацию.
Продолжая икать, Фил попытался что-то понять.
— Отключила гравитацию?
Он все еще падал, но страх уже почти исчез.
Дита посмотрела на его беспомощно распростертое тело.
— Точно, Фил. Гравитация обходит эту лодочку, как и свет. Гравитация не тянет, свет не излучает.
— Так вот почему она невидима!
— Видима? Никто не видим. Подожди чуть-чуть, Фил, надо дело делать.
— Но в таком корабле можно путешествовать… — начал Фил. В его голове завертелись головокружительные идеи.
— Это не корабль, Фил, просто шлюпка. Теперь помолчи. Падение приобрело определенное направление. Фил обнаружил, что потихоньку дрейфует к Дите.
— Сюда, ко мне, Фил! — велела она.
Через пару секунд он уже свободно лежал рядом с ней и, как и она, всматривался в экран.
А потом скорость падения в новом направлении увеличилась, хотя сфера уже не падала вместе с ним. Наконец его тело мягко вжалось в обивку. Через какое-то время Фил решил, что они все же двигаются с ускорением. Однако все свои догадки он строил на том, что видел на экране.
Вначале он ничего не понимал. Лиловатого цвета картинка на экране изображала несколько больших квадратов и прямоугольников, между которыми темнели полоски. В центральном квадрате виднелось несколько точек, медленно сдвигавшихся, пока он наблюдал за ними, и еще три или четыре крестика с пятнышками в центре. Постепенно квадраты и прямоугольники стали уменьшаться, а по краям экрана возникли другие. Фил сообразил, что смотрит на город и что едва различимые теперь точки — это охотившиеся на него люди, а крестики — вертолеты.
В какой— то миг у него засосало под ложечкой от мысли, что он висит так высоко над городом и, того и гляди, поднимется еще выше. Но потом все его внимание захватила картинка. Фил мало летал, и даже когда летал, то еще меньше видел, поэтому сейчас все увеличивающаяся картина города заворожила его. Он почувствовал себя Богом, и даже стал рассуждать, как бы мог воздавать всем по справедливости, будь у него такая шлюпка. Перед глазами заплясала сцена его внезапного спуска на головы диктаторов…
— Мы скоро будем высоко, Фил, — сообщила Дита. — Возьмись за ручки, а ноги задвинь под перекладину.
Он последовал указаниям, взявшись за обе ручки и просунув ноги под большую обтянутую тканью перекладину. Еще ч«'рез секунду стало ясно, зачем он это сделал, ибо его сильно шмянуло вверх и пришлось крепко ухватиться за ручки. Он решил, что они замедляют ход. Потом и это прекратилось, и он опять оказался „в свободном падении, но не падал“. Тем временем на экране возник весь город — шахматная доска с крохотными квадратиками.
Дита достала самую обыкновенную карту города, развернула ее и положила рядом с экраном.
— Ты говорил, что знаешь, где киска. Ты говорил, что в юроде Покажи.
Фил заставил себя напрячь мозги, чтобы справиться с сдачей Сначала подумалось: насколько легкомысленной была его надежда, опираясь на которую он пообещал Дите определить месторасположение зеленого кота! Все зависело от того, у Биллига ли кот, известно ли Джеку Джоунсу, где Биллиг прячется от ФБЛ, и спрятался ли сам Джек у Экли. I РМ не менее это был единственный путь, который вел к Счастливчику.
Затем до него дошло, что он не знает, где расположен дом Экли. Но тут на помощь пришло внезапное воспоминание об огромной витрине с двигающимися манекенами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
— Но ведь существует только один зеленый кот, — возразил Фил, искренне удивленный услышанным, — и полагать, что это — атака на Америку, по меньшей мере смешно.
— Разумеется, это так, мальчик мой. Я приведу вам несколько чисто марксистских доводов, — мрачно уверил его Ромадка. — Все услышанные вами истории — не что иное, как шоры, надеваемые капиталистическим правительством на наемных рабов и псевдоученых, чтобы скрыть истинные масштабы преступления. А на самом деле кот ускользнул из одной из правительственных лабораторий. Фил, один раз вы привели меня к коту. Вы можете сделать это снова.
— Не могу, — мягко возразил Фил.
— Вы можете, Фил, — продолжал настаивать психоаналитик.
— Но ведь один раз он уже был в ваших руках, — заметил Фил, — а вы взяли и выпустили его.
Впервые тень раздражения омрачила благорасположенное лицо Ромадки:
— Говорю же вам, прошлой ночью я совершил несколько ошибок, позволив кому-то погрузить меня в гипнотический (он. А может, меня опрыскали наркотиками. Какое-то время я не отвечал за свои поступки. Это было единственным, что я мог сделать, дабы избежать рейда ФБЛ. Но больше это не повторится. — Его голос окреп. — Так что пойдемте со мной, Фил, и возьмите вашу подругу. На дискуссии у нас не остается времени.
— Но… — начал Фил.
На передний план выступила Дита.
— Я не пойду, — сообщила она Ромадке. — При чем здесь я? Ты говоришь, как сумасшедший. «Неподверженное иллюзиям общество», «рационально невозможно», «абсолютные знания»? Все это — ерунда!
Обратив внимание на ее акцент и внешность, психоаналитик вскинул брови.
— Я только собирался рассмотреть ваш случай. А что вы тут, собственно, делаете?
— Просто пришла из комнаты напротив, — ответила Дита, указав большим пальцем на окно.
Прищурив глаза, Ромадка принялся изучать ее. Казалось, его память напряженно работала. Внезапно он лукаво улыбнулся.
— Описание совпадает. Вы — та самая молодая женщина, за действиями которой мистер Гиш наблюдал вчера вечером и с чьим участием он пережил удивительный бред.
— Фил, ты мне никогда не говорил об этом. — Дита весело взглянула на него.
— Да уж, он никогда не скажет, — слегка чопорно проговорил Ромадка.
— Почему? — настаивала Дита. — Впрочем, мне все равно. Если ему нравится — чудесно!
Ромадка воззрился на нее с презрением.
— Обычная эксгибиционистка. Все ясно. К тому же еще и нимфоманка.
Дита уперла руки в бока.
— Слушай, я не умею говорить длинные речи. Но диагноз неправильный. Не нимфомания — сатириаз. Я тебе покажу.
Она начала снимать чулок. Фил завороженно смотрел на нее.
Ромадка вскипел от гнева.
— Из всех… — он запнулся. — Если вы полагаете, что столь грубо можете возбудить мои сексуальные желания…
Но Дита уже стащила с ноги туфлю со ступней и вынула изящное черное копытце, опушенные черным мехом щетки и тонкую бабку. — Вот так, «неподвержено иллюзиям», — мрачно произнесла она. — Хорошенько смотрите. Сатириаз!
Колени доктора Ромадки задрожали, лицо посерело, глаза полезли на лоб.
Внезапно Дита наклонилась, завертелась и лягнула Ромадку — точно и аккуратно. Пистолет вылетел из его трясущейся руки и с лязгом ударился о стену. Доктор отдернул руку, как если бы перед ним разверзся ад, и поспешно исчез из комнаты. Звук его быстрых шагов постепенно затих. Сил Фила хватило только на то, чтобы не последовать за ним.
Дита громко расхохоталась. Все еще смеясь, она проскакала к двери, захлопнула ее и подобрала пистолет убравшегося восвояси посетителя.
— Это оглушающий? — Ее явно распирал интерес. Фил облизнул губы и для поддержки ухватился за стол.
Он знал, что бледен, как Ромадка.
— Дита, — в конце концов выдавил он из себя, пытаясь унят ь стук зубов, — ты ведь из страны совсем далекой, гораздо дальше Аргентины.
Она виновато улыбнулась.
— Правильно, Фил. Я могу рассказать историю более длинную, чем ты.
Фил затряс головой.
— Но сначала, если вы не против…
Он запнулся и указал на ее туфлю, ногу и скомканный на полу чулок.
— Конечно Фил. Я понимаю.
Она подобрала вещи и присела на край кровати, чтобы привести себя в порядок. Фил поневоле следил за ее движениями. Но едва она принялась вставлять копытце в глубокое отверстие искусственной ступни и «платформы», он вздрогнул и отвел глаза.
А Дита небрежным тоном продолжала.
— Ты наверняка лишен иллюзий и поэтому знаешь, где киска.
— Нет, — отрывисто ответил он, — но знаю, где можно выяснить.
— В этом городе? — Да.
— Ты возьмешь меня туда, Фил?
— Думаю, да.
— Ты тоже хочешь найти киску?
— Полагаю, да.
— Отлично. Можешь смотреть.
Он заставил себя взглянуть на нее и облегченно вздохнул. Теперь у нее, как у всякой другой девушки, были две ноги. «Иногда иллюзия, — отметил он про себя, — становится основой жизни».
— А теперь, — спросил он, — вы можете ответить на мои вопросы?
Но в этот момент в дверь кто-то зацарапался.
— Это опять твоя подружка, — оптимистически заметила Дита.
На этот раз Фил решил не рисковать. Сперва он включил «глазок» одностороннего видения и увидел лицо Дейва Грили.
Едва он прошептал: «Федеральное Бюро Лояльности», как Дита подскочила. В течение всего его рассказа она не раз задавала вопросы, касающиеся этой организации. Фил отвечал с подробностями, и девица, очевидно, пришла к определенным выводам.
— Надо смываться. Не время для вопросов — ответов. Она легко вспрыгнула на подоконник и прошла по лестнице. Парень последовал за ней.
Лестница оказалась короче балки в доме Экли, но здесь было раз в десять выше, да и Фил не был пьян. Если бы ему не пришлось пройтись по той балке и спускаться по мусоропроводу, пытаясь сбежать от Ромадки, он бы никогда не рискнул
Его сердце бешено колотилось, когда он вошел в комнату Диты и повернулся, намереваясь убрать лестницу. В это время со стороны его комнаты послышался грохот. Дита схватила юношу за руку.
— Сейчас не время, — шепнула она и потянула в коридор. Через несколько секунд они вскочили в лифт.
— Эй, да это же вверх, — предупредил он, увидел, какую кнопку она нажимает.
— Я знаю.
Выбравшись на крышу, Фил на какое-то мгновение испытал чувство абсолютной свободы. Натриевое зеркало еще не вполне зашло, все вокруг заливал яркий свет, хотя нижняя часть небосвода уже потемнела и там высыпали звезды. Неожиданно он увидел приближающиеся низко зависшие вертолеты, похожие на майских жуков. Их было с полдесятка.
Дита заторопилась, толкая Фила к пустому углу крыши. Парня слегка раздражала ее бессмысленная суетливость.
Мощный голос с небес велел им остановиться. Дита застыла почти на краю крыши, затем пощупала рукой воздух, поднялась на пару метров выше и вновь пошарила рукой вокруг себя.
Позади них послышался грохот, лязг и свист винтов приземляющегося вертолета.
Дита отворила в воздухе черный, как ночь, небольшой люк и забралась туда. Она обернулась к Филу. На черном фоне ее лицо казалось бледной маской.
— Давай сюда. — Из прямоугольника появилась ее белая рука.
Широко округленными глазами Фил смотрел на этот обрамленный пустой портрет. Под ним четко виднелись стены дома напротив, а в пятидесяти этажах ниже бежала тошнотворно узенькая полоска улицы.
Позади уже слышались крики, а с неба прозвучала еще одна громовая команда.
Фил ухватил Диту за запястье. Вслепую пошарив второй рукой, он обнаружил в воздухе невидимые перила. Нога попала на ступеньку. Он с трудом пробрался по воздуху, перевалился через порожек чернильно-черного люка внутрь темного мешка и почувствовал под собой сферический пол. Перекатившись на бок, заметил позади себя прямоугольник неба с тремя звездами. Внезапно прямоугольник до предела сузился и исчез.
А потом он начал падать…
XVII
Обезумев, Фил беспорядочно замахал руками, инстинктивно чувствуя, что человек, несущийся вниз, к неминуемой смерти, все же в состоянии как-то преодолеть пространство — стоит только как следует напрячь мышцы.
Затем он спросил себя, как долго можно лететь с пятидесятиэтажной высоты, но математика в этот момент была явно ему неподвластна.
Потом стало любопытно, почему черный мешок падает имеете с ним.
Затем последовала отрыжка, но это принесло только воспоминания о дрожжевом бутерброде и стакане молока, промоченных сутки назад.
Он продолжал падать…
Все залил мягкий свет. Фил осмотрелся. Как оказалось, он находился внутри сферы диаметром около двух с половиной метров. Ноги разместились ближе к центру, а щека слегка касалась мягкой обивки. Скользнув взглядом вдоль своих ног и дальше, он увидел небрежно раскинувшуюся в воздухе Диту, которая внимательно изучала экран, вмонтированный и обивку сферы.
Падение продолжалось…
Филу мало что было известно о космических кораблях, но он точно знал, что в свободное падение без предварительного ускорения, которое бы дало своеобразную опору в гравитационном поле Земли, входить небезопасно.
Однако никакого ускорения не было.
— Дита! — воскликнул он. В замкнутом пространстве сферы голос звучал громогласно. — Что со мной происходит?
Слегка поморщившись, она повернула к нему голову:
— Ш-ш-ш. Ты в свободном падении, но не падаешь. Я отключила гравитацию.
Продолжая икать, Фил попытался что-то понять.
— Отключила гравитацию?
Он все еще падал, но страх уже почти исчез.
Дита посмотрела на его беспомощно распростертое тело.
— Точно, Фил. Гравитация обходит эту лодочку, как и свет. Гравитация не тянет, свет не излучает.
— Так вот почему она невидима!
— Видима? Никто не видим. Подожди чуть-чуть, Фил, надо дело делать.
— Но в таком корабле можно путешествовать… — начал Фил. В его голове завертелись головокружительные идеи.
— Это не корабль, Фил, просто шлюпка. Теперь помолчи. Падение приобрело определенное направление. Фил обнаружил, что потихоньку дрейфует к Дите.
— Сюда, ко мне, Фил! — велела она.
Через пару секунд он уже свободно лежал рядом с ней и, как и она, всматривался в экран.
А потом скорость падения в новом направлении увеличилась, хотя сфера уже не падала вместе с ним. Наконец его тело мягко вжалось в обивку. Через какое-то время Фил решил, что они все же двигаются с ускорением. Однако все свои догадки он строил на том, что видел на экране.
Вначале он ничего не понимал. Лиловатого цвета картинка на экране изображала несколько больших квадратов и прямоугольников, между которыми темнели полоски. В центральном квадрате виднелось несколько точек, медленно сдвигавшихся, пока он наблюдал за ними, и еще три или четыре крестика с пятнышками в центре. Постепенно квадраты и прямоугольники стали уменьшаться, а по краям экрана возникли другие. Фил сообразил, что смотрит на город и что едва различимые теперь точки — это охотившиеся на него люди, а крестики — вертолеты.
В какой— то миг у него засосало под ложечкой от мысли, что он висит так высоко над городом и, того и гляди, поднимется еще выше. Но потом все его внимание захватила картинка. Фил мало летал, и даже когда летал, то еще меньше видел, поэтому сейчас все увеличивающаяся картина города заворожила его. Он почувствовал себя Богом, и даже стал рассуждать, как бы мог воздавать всем по справедливости, будь у него такая шлюпка. Перед глазами заплясала сцена его внезапного спуска на головы диктаторов…
— Мы скоро будем высоко, Фил, — сообщила Дита. — Возьмись за ручки, а ноги задвинь под перекладину.
Он последовал указаниям, взявшись за обе ручки и просунув ноги под большую обтянутую тканью перекладину. Еще ч«'рез секунду стало ясно, зачем он это сделал, ибо его сильно шмянуло вверх и пришлось крепко ухватиться за ручки. Он решил, что они замедляют ход. Потом и это прекратилось, и он опять оказался „в свободном падении, но не падал“. Тем временем на экране возник весь город — шахматная доска с крохотными квадратиками.
Дита достала самую обыкновенную карту города, развернула ее и положила рядом с экраном.
— Ты говорил, что знаешь, где киска. Ты говорил, что в юроде Покажи.
Фил заставил себя напрячь мозги, чтобы справиться с сдачей Сначала подумалось: насколько легкомысленной была его надежда, опираясь на которую он пообещал Дите определить месторасположение зеленого кота! Все зависело от того, у Биллига ли кот, известно ли Джеку Джоунсу, где Биллиг прячется от ФБЛ, и спрятался ли сам Джек у Экли. I РМ не менее это был единственный путь, который вел к Счастливчику.
Затем до него дошло, что он не знает, где расположен дом Экли. Но тут на помощь пришло внезапное воспоминание об огромной витрине с двигающимися манекенами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28