А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


За дверями покоев послышался шум. Это прибыли охранники. Они поняли,
что их товарищи проиграли бой, и начали стучать в дверь, причем стук и
грохот становились все более настойчивыми.
- Сэр! - послышался сквозь шум чей-то голос. - Сэр, у вас все
нормально? Что случилось, генерал Морган? Откройте двери, иначе мы их
взломаем!
Морган повелительно указал на пленника острием меча, а сам бросился к
двери. Дункан кивнул. Прежде чем пленник успел отреагировать, Дункан уже
был рядом и дотронулся до его лба, произнесся что-то тихим голосом. Глаза
пленника потеряли всякое выражение, руки опустились, и он больше не
сопротивлялся.
- Ты не видишь меня, - прошептал Дункан, глядя ему в глаза. - Ты
видишь только принца и Его милость. Ты понимаешь меня?
Человек медленно кивнул.
Дункан опустил руки и пошел к двери на балкон, кивнув Моргану. Он был
уверен, что этот человек о нем ничего не скажет. Ведь объяснить его
присутствие здесь в такой час было бы очень сложно.
Морган отодвинул засов на двери, его стилет скользнул в ножны. Он
услышал слабый звук из того угла комнаты, где лежал Келсон. Морган
отступил в центр комнаты, когда дверь распахнулась и в комнату ввалились
вооруженные люди.
Капитан стражников - тот самый, что был в саду днем - быстро пробежал
взглядом по комнате, а его люди взяли под свою опеку пленника Моргана.
Затем капитан направился к Моргану. Его оружие было наготове.
- Стойте на месте, генерал Морган, и бросьте оружие, - сказал он. Его
меч следовал за каждым движением Моргана. - Где Его Высочество?
Моргану не было необходимости оглядываться, чтобы убедиться в том,
что он окружен и что число его врагов очень велико. Пожав плечами, он
уронил меч на пол, а потом повернулся и повел туда, где лежал Келсон.
Никто не пытался остановить его, когда он встал на колени перед мальчиком.
- Как ты себя чувствуешь, мой принц? - спросил он, помогая мальчику
подняться на ноги.
Келсон слабо кивнул и оперся на руку Моргана.
- Все нормально, - прошептал он, тяжело дыша и стараясь собраться с
силами.
Он осмотрел комнату, увидел трупы и множество вооруженных солдат и
инстинктивно понял, что правду говорить не стоит. Его не поймут.
Он снова глубоко вздохнул и повернулся к капитану:
- Почему эти люди здесь, капитан?
Капитан сразу же ушел в оборону.
- Я не знаю, сэр. Очевидно, они напали на наружную охрану. Там трое
убитых, по меньшей мере четверо тяжело ранены.
Келсон кивнул. Очевидно, они напали на наружную охрану. Там трое
убитых и много раненых. Для него в этой ситуации кое-что прояснилось.
- Ясно. И кто же напал на вас, Морган?
Морган подошел к пленнику, который все еще оставался на ногах, и
сдернул с него шлем. На него взглянуло хмурое лицо.
- Лорд Эдгар Магельвейт! - воскликнул Келсон.
- Это один из ваших вассалов, генерал Морган? - спросил капитан. Его
меч угрожающе поднялся.
Морган чувствовал угрожающие нотки в его голосе и предупредительно
держал руки на виду, когда рванулся к нему для ответа.
- Да, капитан, это мой человек. - Он повернулся к Эдгару. - Ты не
хочешь рассказать нам, что все это значит, Эдгар? Я полагаю, что у тебя
есть веские причины для того, чтобы ты решился изменить своему королю?
Эдгар смутился, а затем виновато посмотрел на Келсона.
- Мы только выполняли приказ, Ваша милость.
- Чей приказ, Эдгар?
Эдгар поежился.
- В... ваш приказ, милорд.
- Мой приказ?..
- Морган приказал вам убить короля? - негодующе воскликнул капитан.
Его меч направился к лорду Моргану.
- Достаточно! - приказал Келсон. Он схватил руку капитана и оттолкнул
ее в сторону. - Лорд Эдгар, расскажите поподробнее!
Эдгар переминался с ноги на ногу. Затем он рухнул на колени, склонил
голову и протянул руки, моля о пощаде.
- Пожалуйста, сэр, простите меня! - закричал он. - Я не предполагал
сделать это. И никто из нас тоже. Лорд Аларик заставил нас сделать это.
Он... он имеет власть над людьми. Он может сделать с нами все, что хочет.
Он...
- Стоп! - рявкнул Келсон. В его глазах зажегся огонь.
- Сэр, - заговорил капитан, стараясь приблизиться к Моргану. -
Позвольте мне арестовать его. Вы теперь сами убедились, что все, кто
говорит о нем, говорят правду - он убийца, монстр!..
- Этот человек лжет, - сказал Келсон, устремив холодные глаза Халдана
на капитана. - Морган не предатель!
- Сэр, я клянусь вам, - начал Эдгар. Его взгляд стал диким,
умоляющим.
- Тихо!
В комнате стало тихо. Тишина нарушалась лишь хриплым дыханием Эдгара.
Принц взглянул на Моргана, ожидая какого-нибудь указания, но Морган
едва заметно кивнул головой, предоставляя Келсону самому искать выход из
создавшейся ситуации. Что бы сейчас ни сказал или ни сделал Морган, это
только осложнило бы все дело.
Келсон посмотрел на Эдгара у своих ног.
- Встань.
Когда он встал, Келсон пробежал взглядом по лицам солдат и обратился
к ним.
- Вы все уверены, что лжет Морган. И вы думаете, что я защищаю
Моргана, потому что он обманывает меня, но я, в отличие от вас, верю ему.
- Он снова посмотрел на Эдгара. - Но вам скажу, что Морган никому не
приказывал убить меня. Он дал торжественную клятву моему отцу, а он
человек слова.
Он посмотрел на Моргана и продолжал:
- Нет, лжет Эдгар. И теперь нам нужно узнать, почему и для чего. Я
могу попросить Моргана допросить его. Вы все знаете, что он обладает
могуществом Дерини, и вы все знаете, что он может узнать правду. Но так
как вы ему не доверяете, то будете подозревать, что это он сам
подсказывает ответы и заставляет их произносить.
Он отвел глаза от Моргана и подошел поближе к Эдгару. В наступившей
тишине он долго и пристально смотрел на него.
- Джентльмены, я сын своего отца, который обладал могуществом. И я
тоже знаю, когда человек лжет. И я тоже могу заставить его говорить
правду!
Он посмотрел прямо в глаза Эдгару:
- Лорд Эдгар, смотри на меня, - приказал он. - Кто я такой?
Эдгар не мог отвести глаз от Келсона. Морган смотрел на него с
удивлением. Наверное, Дункан обучил его мысленному зрению.
- Кто я? - повторил Келсон.
- Ты принц Келсон Халдан, законный наследник короля Бриона, -
спокойным тоном ответил Эдгар.
- А это кто? - спросил Келсон, указывая на Моргана.
- Лорд-генерал Аларик Энтони Морган, мой хозяин, сэр.
- Ладно, - сказал Келсон. Его глаза сузились. Он сосредоточился. -
Лорд Эдгар, это Морган приказал убить меня?
Эдгар ответил кратко, не отводя глаз:
- Нет, сэр.
Охранники неспокойно задвигались. По комнате пронесся шепот. Капитан
был изумлен.
- Тогда кто же, лорд Эдгар?
Глаза Эдгара расширились, как будто в нем происходила внутренняя
борьба, а затем он кашлянул и воскликнул:
- Мы пришли сюда убивать не вас, сэр. Мы пришли убить лорда Аларика!
Надо убивать таких, как он, тех, кто губит беспомощных людей!
Он вырвался из рук охранников и бросился на Моргана, стараясь
схватить его за горло. Морган уклонился и вернул Эдгара в руки охранников.
Эдгар продолжал вырываться. Келсон поднял руку, требуя тишины.
- Объясни, Эдгар, - сказал он, подходя ближе к нему. - Кто губит
беспомощных людей? О чем ты говоришь?
- Морган знает, - крикнул пленник. - Спросите его, как Майкл де
Форест нашел свою смерть на кончике кинжала, когда стоял на посту, охраняя
дворец. Спросите его, как же он допустил оплошность и у юного де Фореста
осталось достаточно сил, чтобы написать кровью на стене знак убийцы -
грифон Корвина!
- Что? - ахнул капитан.
Опять по комнате пробежал шум разговоров, на этот раз уже громче.
Ошеломленный Келсон повернулся к Моргану.
- Ты знаешь, о чем он говорит? - прошептал мальчик.
Вокруг них прекратились сразу все разговоры. Охранники ждали ответа
Моргана. После заявления Эдгара все мечи снова были направлены на него.
Морган наклонил голову.
- Попытайся прощупать поглубже, Келсон. Я понятия не имею, о чем он
говорит.
- Ну, еще бы! - прошептал кто-то из солдат.
Келсон резко повернулся в направлении голоса, затем снова повернулся
к Эдгару, глядя ему в глаза.
- Лорд Эдгар, почему ты решил, что это правда?
Эдгар успокоился под его взглядом.
- Лорд Лоуренс, Гарольд Мапмартан и я видели это.
- Убийцу или труп? - настаивал Келсон. - А как вы туда попали Эдгар?
- Мы... были...
- Продолжай, - сказал Келсон.
- М-м... нам сказали, что нужно сходить туда, - неохотно сказал
Эдгар.
- И кто же вам это сказал? - настаивал Келсон. - Тот, кто знал об
этом, поэтому и послал вас?
- Пожалуйста, сэр, - задрожал Эдгар. - Не заставляйте меня...
- Кто приказал вам пойти туда? - спросил повелительно Келсон. В его
глазах загорелся гнев.
- Сэр, я...
Внезапно, прежде чем кто-либо смог остановить его, Эдгар повернулся и
выхватил кинжал у одного из охранников. И хотя Морган тут же бросился на
него, понимая, что сейчас произойдет, он знал, что не сможет остановить
его.
Когда руки Моргана коснулись его, было уже поздно. Кинжал вонзился в
живот Эдгара, и он, согнувшись вдвое, упал на пол. А Морган и ошеломленные
охранники смотрели на тело, лежащее на полу. Капитан был в ужасе от того,
что произошло.
- Он покончил с собой, сэр, - прошептал капитан, глядя на Моргана. -
Вот что темные силы делают с человеком.
- Уберите его отсюда, - приказал Келсон. - И его дружков тоже. Нас
сегодня больше не беспокоить.
Он отвернулся. Охранники повиновались, испуганно озираясь, а Морган
вышел в коридор.
Дерри, помоги ему бог. Он должен быть где-то здесь. Если он выполнил
его приказ, а Морган не имел основания сомневаться в этом, то он должен
знать, как же всего три человека прорвались через целый отряд охранников.
Трое мертвы и по меньшей мере четверо тяжело ранены, сказал капитан. Если
бы Дерри был среди живых...
То, что он увидел в коридоре, напоминало бойню. Везде валялись тела,
толпились солдаты. Кого-то несли на носилках. Морган взглянул на носилки,
но это был не Дерри.
Он стал рассматривать тех, кто еще лежал здесь, пока не увидел
знакомый голубой плащ у стены. Хирург, осматривающий рану, только что
поднялся и повернул свое темное от усталости лицо, когда Морган
приблизился к нему.
- Я очень сожалею, но боюсь, что ничего не смогу сделать для этого
человека, милорд, - сказал он, печально склоняя голову. - Он умрет через
несколько минут. Я лучше пойду к тем, кому могу помочь. - Он повернулся и
пошел к другим раненым.
Морган встал на колени перед телом, отвернул край плаща, который
закрывал лицо. Это был Дерри.
Когда он посмотрел на него, он вспомнил слова женщины в сером: "Я
хочу, чтобы ты заплатил за все, и я уничтожу всех, кого ты любишь.
Медленно, одного за другим..."
Первым был Брион, затем лорд Ралсон, молодой Колин, его люди. И
теперь Дерри. И он ничего не может сделать!
Он взял холодную руку Дерри, поднял его безжизненное веко: Дерри был
еще жив, но на самом краю смерти. Ужасная рана зияла в боку. Вероятно,
пробита печень, и из раны толчками била алая кровь.
Морган достал из рукава платок и прижал к ране, стараясь остановить
кровотечение, хотя знал, что это бесполезно. Если бы он мог сделать
что-нибудь... если бы он мог вызвать какие-нибудь силы, залечивающие
раны...
Внезапно он резко выпрямился: когда-то давно он читал о таких силах,
залечивающих раны, которые были у Дерини. В старые времена даже были люди,
которые занимались только этим делом.
Но нет. Это же были чистокровные Дерини, хорошо обученные, имеющие в
своем распоряжении все могущество, а не такие полукровки, как он. И
времена изменились. Теперь люди верят в чудеса, а силы Бога не так-то
просто вызвать и направить.
И все же, если у Дерри есть хоть малейший шанс выжить, то он, Морган,
попробует вызвать забытые силы из прошлого - и только Бог знает, как...
Он должен попытаться.
Положив руки на лоб Дерри, он начал концентрировать умственную
энергию, очищать свой мозг. В качестве фокусирующего камня он использовал
своего грифона, как он уже делал это раньше, когда вызывал видение.
Он закрыл глаза и сосредоточился на вызове вылечивающих сил, на том,
что Дерри должен выздороветь. В коридоре, где он стоял на коленях, было
холодно, но пот стекал с его лба и каплями падал с подбородка. Он ощущал,
как теплая влага испарины покрыла его руки.
И затем это случилось. В какое-то мгновение он ощутил, что его что-то
коснулось, что-то чужое прошло сквозь него, подарило жизнь и силы
безжизненному телу, которого он касался руками.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов