слово "чокнутый" звучало в его устах так же привычно, как "психическое расстройство".
— Но если у Грейс совершенно отказали тормоза, значит, есть что-то, что не поддается объяснению, — сказал Бут.
Чарли обратился к Генри:
— Он обожает все объяснять. Прирожденный педант.
Он объяснит тебе все про пиво, пока ты будешь допивать свою кружку. Только не проси его объяснить, в чем смысл жизни, иначе нам не выйти отсюда до самой пенсии.
Бут сохранял необычайную серьезность.
— Сейчас меня занимает отнюдь не смысл жизни, — сказал он. — Допустим, что Грейс действительно свихнулась — это похоже на правду. Но если она в самом деле верит в этот бред насчет Антихриста и не остановится перед убийством невинного ребенка, значит, у нее все признаки параноидальной шизофрении на фоне апокалиптических галлюцинаций и мании величия. Однако трудно вообразить, чтобы кто-то, находясь в таком состоянии, мог оставаться служителем культа и руководить деятельностью секты.
— Может быть, сектой заправляет кто-то другой, — предположил Генри, — а она лишь своеобразный символ, который кто-то ловко использует.
Бут скептически покачал головой:
— Параноидального шизофреника чертовски сложно использовать таким образом. Эти люди слишком непредсказуемы. Но если она обратилась к насилию и начала действовать, исходя из своих светопреставленческих пророчеств, ей совсем необязательно быть сумасшедшей. Тому может быть другое объяснение.
— Например? — спросил Чарли.
— Например?.. Возможно, ее последователи разочаровались в ней, или в секте возникли центробежные тенденции, и она решила прибегнуть к решительным мерам, чтобы дать пастве новый заряд энтузиазма и веры.
— Нет, — сказал Чарли, — у нее определенно не все дома. — И он рассказал Буту о неприятном визите к Грейс.
Для Бута это прозвучало как гром среди ясного неба.
— Неужели она действительно вгоняла гвозди в ладони?
— Ну, при этом мы не присутствовали, — признал Чарли, — Может, ей и помогал кто-то из соратников, который держал молоток. Но наверняка не без ее ведома.
Бу переменил положение, и кресло под ним заскрипело.
— Возможно и другое. Самопроизвольное образование крестных стигмат на ладонях и ступнях у страдающих психозами на фоне религиозного бреда преследования — явление редкое, но к разряду неслыханных его не отнесешь, — сказал Бут.
Услышав это, Генри Рэнкин был потрясен:
— Что вы хотите сказать — что они настоящие? Что это.., божьих рук дело?
— О нет, я вовсе не имел в виду, что это подлинные крестные знамения или что-то в этом роде. Бог здесь ни при чем.
— Ты меня успокоил, — сказал Чарли. — А то я уже испугался, что ты ударился в мистику. А чего я от тебя никогда не ожидал, так это того, что ты ударишься в мистику или станешь солистом балета.
Однако печать тревоги не сходила с лица толстого доктора.
— Боже мой, Бу, я и так уже боюсь. Но если ситуация представляется настолько тревожной тебе, тогда мне следовало быть вдвое больше напуганным, — сказал Чарли.
— Я в самом деле встревожен, — продолжал Бут. — Что касается феномена стигмат, существуют свидетельства того, что, находясь в состоянии мессианской экзальтации, больной такой формой психоза может воздействовать на свое тело.., на структуру тканей.., воздействовать почти на уровне подсознания, чему в современной медицине нет объяснения. Это сродни тому, как индусы ходят по раскаленным углям или лежат на гвоздях, избегая травм за счет одной концентрации воли. Раны Грейс могут быть обратной стороной той же медали.
Генри, который во всем полагался на здравый смысл, порядок и предсказуемость и считал, что устройство вселенной должно отличаться такой же безупречной аккуратностью, какая царит в его шкафу для белья, был явно выбит из колеи разговорами о непостижимых возможностях психики.
— Они что же, могут вызывать у себя кровотечение, просто подумав об этом? — ошарашенно спросил он.
— Очевидно, им даже не обязательно думать об этом, по крайней мере, это происходит не на уровне сознания, — пытался объяснить Бут. — Стигматы образуются в результате сильного подсознательного желания стать религиозной фигурой или символом, объектом поклонения, стать чем-то большим собственной самости, частью космоса. — Он сложил руки на огромном животе. — Что вам, например, известно о так называемом чуде при Фатиме?
— Почти ничего, — ответил Чарли.
Генри добавил:
— Тысячи людей видели явление Святой Девы Марии в тех местах. В двадцатые, по-моему, годы этого века.
— Одно из двух: или это удивительное сошествие на землю обожествляемого существа, или невероятный случай массовой истерии или самовнушения, — сказал Бут, явно склоняясь в пользу второй версии. — Сотни людей свидетельствовали о том, что видели Деву Марию, и описывали возникшее в этот момент зарево на небе, сиявшее всеми цветами радуги. Среди огромной толпы у двоих образовались крестные стигматы, у какого-то мужчины начали кровоточить ладони, а у одной из женщин на ступнях появились отметины от гвоздей. Несколько человек заявляли, что обнаружили микроскопические проколы на лбу и голове, словно оставленные терновым венцом. Документально подтвержден случай, когда один из свидетелей плакал кровавыми слезами, причем в ходе последующего медицинского осмотра не было обнаружено никакого повреждения глаз, что могло бы послужить причиной кровотечения. Короче говоря, область психики во многом остается белым пятном. Там, — и он многозначительно постучал пальцами по голове, — скрыты такие тайны, которые нам, возможно, не дано раскрыть никогда.
Чарли поежился. Его бросало в дрожь при одной мысли о том, что Грейс настолько погружена в безумие, что могла вызвать самопроизвольное кровотечение с одной-единственной целью — придать материальное воплощение своему больному воображению.
— Конечно, — говорил Бут, — может статься, что вы и правы, говоря о молотке и гвоздях. Самопроизвольные крестные стигматы — вещь крайне редкая. Вполне вероятно, Грейс сделала это сама или кто-то из ее людей помог ей.
По стеклам текли потоки воды. Вдруг за окном мелькнула черная птица, жалкая и промокшая, искавшая укрытия от ливня. Чудом не врезавшись в стекло, она полетела прочь.
Думая о том, что рассказал им Бут о кровавых слезах и стигматах, вызываемых одним подсознательным желанием, Чарли сказал:
— Кажется, до меня дошло, в чем смысл жизни.
— И в чем же?
— В том, что все мы скромные актеры в космическом фильме ужасов, который идет на экране в собственном кинотеатре господа бога.
— Возможно, — согласился Бут. — Если ты внимательно почитаешь Библию, то увидишь, что господь может изобретать кары пострашнее тех, о которых могли мечтать Тоб Хупер, Стивен Спилберг и Алфред Хичкок вместе взятые.
Глава 33
Когда синий "Додж" — фургон с рекламой серфинга в третий раз проехал мимо дома, Сэнди Брекенштейн в бинокль различил его номерной знак. Кристина бросилась на кухню, чтобы сообщить о подозрительной машине Максу, а Сэнди позвонил Джулии Гетере, отвечавшей в "Клемет — Гаррисон" за связь с полицией, и попросил навести справки о "Додже".
В ожидании известий от Джулии он напряженно стоял у окна, не выпуская из рук бинокль.
Не прошло и пяти минут, как "Додж", уже в четвертый раз, проехал мимо дома и теперь взял направление к холмам Сэнди вгляделся в бинокль и за потоками воды за лобовым стеклом разглядел смутные очертания двух фигур.
Похоже, их интересовал именно этот дом Потом они пропали. Сэнди готов был пожалеть, что они не остановились напротив дома. Тогда они, по крайней мере, оставались бы у него в поле зрения Это лучше, чем потерять их из виду.
Пока Сэнди стоял у окна, покусывая губу и сожалея, что не пошел по стопам отца и не стал фининспектором, Джулия из конторы связалась с управлением транспорта полиции, а затем и со службой шерифа округа Оранж.
Благодаря тому, что везде были компьютеры, она получила необходимую информацию удивительно быстро и уже через пять минут перезвонила Сэнди. По данным полиции, синий "Додж" был зарегистрирован на имя Луиса Спадо из Анахейма, а из конторы шерифа, куда поступали самые свежие сведения со всех полицейских участков округа, ей сообщили, что сегодня в шесть утра мистер Спадо заявил в полицию об угоне своей машины.
Как только все это стало известно, Сэнди отправился на кухню, чтобы поделиться новостью с Максом, который не меньше его был обеспокоен.
— Дело дрянь, — прямо сказал Макс.
— Но ведь эта машина не из Церкви, — сказала Кристина, — Она уже позаботилась о Джое, и сейчас он сидел в углу за холодильником — Верно, но люди из Церкви могли ее угнать, — заметил Сэнди — Чтобы вывести Церковь из-под подозрения, если они снова решили напасть на нас, — пояснил Макс.
— Или это простое совпадение, что кто-то разъезжает в ворованной машине по этой улице, — сказала Кристина не очень убежденно.
— Никогда не встречал случайность, которая бы меня устроила, — произнес Макс, по-прежнему наблюдая за садом позади дома.
— И я тоже, — подтвердил Сэнди.
— Но каким образом они вышли на нас? — скорее потребовала, чем спросила Кристина.
— Ума не приложу, — сказал Сэнди.
— Убей бог, не знаю, — согласился с ним Макс. — Мы соблюдали все меры предосторожности.
У всех на уме был наиболее вероятный ответ: у Грейс Спиви в "Клемет — Гаррисон" был осведомитель, однако никто не хотел произносить этого вслух. Боялись, что это окажется правдой.
— Что ты передал в контору? — спросил Макс Сэнди.
— Чтобы высылали подкрепление.
— Полагаешь, есть смысл дожидаться помощи?
— Думаю, нет.
— Вот и я тоже. Мы здесь похожи на подсадных уток.
Этот дом был надежным убежищем, пока мы считали, что они никогда не вычислят его. Теперь лучше всего смыться отсюда, и побыстрее, пока они не обнаружили, что мы заметили их. Для них будет неожиданностью, если мы внезапно снимемся с места.
Сэнди был с ним согласен.
— Одевайтесь, — обратился он к Кристине. — Возьмите только два чемодана — вам придется нести их самой: по дороге к машине у нас с Максом руки должны быть свободны.
Женщина кивнула. Она была потрясена. Джой стоял бледный, как воск... Даже собака выглядела встревоженной: принюхивалась, настороженно задирая морду, и как-то странно поскуливала.
У Сэнди тоже было тоскливо на душе: он не забыл, что стало с Фрэнком Ройтером и Питом Локберном.
Глава 34
От удара грома задрожали стекла.
Дождь лил пуще прежнего. Из кондиционера на потолке шел горячий воздух, но Чарли все равно не мог унять охвативший его нервный озноб, от которого на ладонях выступил липкий пот.
Дентон Бут продолжал свой рассказ:
— Я беседовал с людьми, которые знали Грейс еще до того, как ее обуял религиозный фанатизм. Многие отмечали ее преданность мужу. Они были женаты сорок четыре года, и она боготворила его. Ее забота об Альберте не знала границ. Она угождала ему во всем: вела хозяйство, потакая его вкусам и привычкам, готовила только его излюбленные блюда, делала все, чего бы он ни пожелал.
Было лишь одно, о чем он мечтал больше всего на свете и чего она не могла дать ему — сын. На его похоронах она не сдержалась и разрыдалась и все твердила одно и то же:
"Я так и не подарила ему сына". Не исключено, что в ее глазах ребенок-мальчик — каждый ребенок-мальчик — становился олицетворением ее неспособности иметь собственного ребенка, о котором всю жизнь мечтал покойный муж. Пока он был жив, она компенсировала это тем, что носилась с ним как с писаной торбой, но с его смертью для нее исчезла даже такая возможность искупить свое бесплодие — тогда-то она, возможно, и возненавидела маленьких мальчиков. Сначала возненавидела, потом начала испытывать к ним суеверный страх, а потом вообразила, что один из них — Антихрист, пришедший, чтобы извести весь род людской. Это прискорбное, но вполне обычное развитие психозов.
— Насколько я припоминаю, у них была приемная дочь, — сказал Генри.
— Та самая, что настояла, чтобы Грейс была подвергнута психиатрической экспертизе, когда у нее впервые появилась идея об этой Церкви Сумерек, — сказал Чарли.
Бут продолжал:
— Тогда Грейс продала дом, перевела в наличность все сбережения и вложила деньги в свою Церковь. Ее поступки выглядели иррациональными, и дочь была права, тревожась за состояние матери. Но для Грейс психиатрическая экспертиза закончилась триумфом...
— Каким же образом? — изумился Чарли.
— Ей не откажешь в сообразительности. Она знала, что хотят обнаружить психиатры, и имела достаточно самообладания, чтобы скрыть те симптомы, которые могли вызвать у них тревогу.
— Но она пустила все свои средства на организацию Церкви, — сказал Генри. — Врачи, несомненно, понимали, что такой поступок не может быть совершен в твердом рассудке.
— Напротив. Если допустить, что она отдавала себе отчет в рискованности своих действий и предвидела все возможные последствия или, по крайней мере, убедила в этом врачей, то сам по себе факт пожертвования всем во имя бога не может служить достаточным основанием для признания ее лицом, не отвечающим за свои поступки Вам известно, что в этой стране свобода вероисповедания — это одно из конституционных прав, и закон предпочитает почтительно обходить такие случаи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61
— Но если у Грейс совершенно отказали тормоза, значит, есть что-то, что не поддается объяснению, — сказал Бут.
Чарли обратился к Генри:
— Он обожает все объяснять. Прирожденный педант.
Он объяснит тебе все про пиво, пока ты будешь допивать свою кружку. Только не проси его объяснить, в чем смысл жизни, иначе нам не выйти отсюда до самой пенсии.
Бут сохранял необычайную серьезность.
— Сейчас меня занимает отнюдь не смысл жизни, — сказал он. — Допустим, что Грейс действительно свихнулась — это похоже на правду. Но если она в самом деле верит в этот бред насчет Антихриста и не остановится перед убийством невинного ребенка, значит, у нее все признаки параноидальной шизофрении на фоне апокалиптических галлюцинаций и мании величия. Однако трудно вообразить, чтобы кто-то, находясь в таком состоянии, мог оставаться служителем культа и руководить деятельностью секты.
— Может быть, сектой заправляет кто-то другой, — предположил Генри, — а она лишь своеобразный символ, который кто-то ловко использует.
Бут скептически покачал головой:
— Параноидального шизофреника чертовски сложно использовать таким образом. Эти люди слишком непредсказуемы. Но если она обратилась к насилию и начала действовать, исходя из своих светопреставленческих пророчеств, ей совсем необязательно быть сумасшедшей. Тому может быть другое объяснение.
— Например? — спросил Чарли.
— Например?.. Возможно, ее последователи разочаровались в ней, или в секте возникли центробежные тенденции, и она решила прибегнуть к решительным мерам, чтобы дать пастве новый заряд энтузиазма и веры.
— Нет, — сказал Чарли, — у нее определенно не все дома. — И он рассказал Буту о неприятном визите к Грейс.
Для Бута это прозвучало как гром среди ясного неба.
— Неужели она действительно вгоняла гвозди в ладони?
— Ну, при этом мы не присутствовали, — признал Чарли, — Может, ей и помогал кто-то из соратников, который держал молоток. Но наверняка не без ее ведома.
Бу переменил положение, и кресло под ним заскрипело.
— Возможно и другое. Самопроизвольное образование крестных стигмат на ладонях и ступнях у страдающих психозами на фоне религиозного бреда преследования — явление редкое, но к разряду неслыханных его не отнесешь, — сказал Бут.
Услышав это, Генри Рэнкин был потрясен:
— Что вы хотите сказать — что они настоящие? Что это.., божьих рук дело?
— О нет, я вовсе не имел в виду, что это подлинные крестные знамения или что-то в этом роде. Бог здесь ни при чем.
— Ты меня успокоил, — сказал Чарли. — А то я уже испугался, что ты ударился в мистику. А чего я от тебя никогда не ожидал, так это того, что ты ударишься в мистику или станешь солистом балета.
Однако печать тревоги не сходила с лица толстого доктора.
— Боже мой, Бу, я и так уже боюсь. Но если ситуация представляется настолько тревожной тебе, тогда мне следовало быть вдвое больше напуганным, — сказал Чарли.
— Я в самом деле встревожен, — продолжал Бут. — Что касается феномена стигмат, существуют свидетельства того, что, находясь в состоянии мессианской экзальтации, больной такой формой психоза может воздействовать на свое тело.., на структуру тканей.., воздействовать почти на уровне подсознания, чему в современной медицине нет объяснения. Это сродни тому, как индусы ходят по раскаленным углям или лежат на гвоздях, избегая травм за счет одной концентрации воли. Раны Грейс могут быть обратной стороной той же медали.
Генри, который во всем полагался на здравый смысл, порядок и предсказуемость и считал, что устройство вселенной должно отличаться такой же безупречной аккуратностью, какая царит в его шкафу для белья, был явно выбит из колеи разговорами о непостижимых возможностях психики.
— Они что же, могут вызывать у себя кровотечение, просто подумав об этом? — ошарашенно спросил он.
— Очевидно, им даже не обязательно думать об этом, по крайней мере, это происходит не на уровне сознания, — пытался объяснить Бут. — Стигматы образуются в результате сильного подсознательного желания стать религиозной фигурой или символом, объектом поклонения, стать чем-то большим собственной самости, частью космоса. — Он сложил руки на огромном животе. — Что вам, например, известно о так называемом чуде при Фатиме?
— Почти ничего, — ответил Чарли.
Генри добавил:
— Тысячи людей видели явление Святой Девы Марии в тех местах. В двадцатые, по-моему, годы этого века.
— Одно из двух: или это удивительное сошествие на землю обожествляемого существа, или невероятный случай массовой истерии или самовнушения, — сказал Бут, явно склоняясь в пользу второй версии. — Сотни людей свидетельствовали о том, что видели Деву Марию, и описывали возникшее в этот момент зарево на небе, сиявшее всеми цветами радуги. Среди огромной толпы у двоих образовались крестные стигматы, у какого-то мужчины начали кровоточить ладони, а у одной из женщин на ступнях появились отметины от гвоздей. Несколько человек заявляли, что обнаружили микроскопические проколы на лбу и голове, словно оставленные терновым венцом. Документально подтвержден случай, когда один из свидетелей плакал кровавыми слезами, причем в ходе последующего медицинского осмотра не было обнаружено никакого повреждения глаз, что могло бы послужить причиной кровотечения. Короче говоря, область психики во многом остается белым пятном. Там, — и он многозначительно постучал пальцами по голове, — скрыты такие тайны, которые нам, возможно, не дано раскрыть никогда.
Чарли поежился. Его бросало в дрожь при одной мысли о том, что Грейс настолько погружена в безумие, что могла вызвать самопроизвольное кровотечение с одной-единственной целью — придать материальное воплощение своему больному воображению.
— Конечно, — говорил Бут, — может статься, что вы и правы, говоря о молотке и гвоздях. Самопроизвольные крестные стигматы — вещь крайне редкая. Вполне вероятно, Грейс сделала это сама или кто-то из ее людей помог ей.
По стеклам текли потоки воды. Вдруг за окном мелькнула черная птица, жалкая и промокшая, искавшая укрытия от ливня. Чудом не врезавшись в стекло, она полетела прочь.
Думая о том, что рассказал им Бут о кровавых слезах и стигматах, вызываемых одним подсознательным желанием, Чарли сказал:
— Кажется, до меня дошло, в чем смысл жизни.
— И в чем же?
— В том, что все мы скромные актеры в космическом фильме ужасов, который идет на экране в собственном кинотеатре господа бога.
— Возможно, — согласился Бут. — Если ты внимательно почитаешь Библию, то увидишь, что господь может изобретать кары пострашнее тех, о которых могли мечтать Тоб Хупер, Стивен Спилберг и Алфред Хичкок вместе взятые.
Глава 33
Когда синий "Додж" — фургон с рекламой серфинга в третий раз проехал мимо дома, Сэнди Брекенштейн в бинокль различил его номерной знак. Кристина бросилась на кухню, чтобы сообщить о подозрительной машине Максу, а Сэнди позвонил Джулии Гетере, отвечавшей в "Клемет — Гаррисон" за связь с полицией, и попросил навести справки о "Додже".
В ожидании известий от Джулии он напряженно стоял у окна, не выпуская из рук бинокль.
Не прошло и пяти минут, как "Додж", уже в четвертый раз, проехал мимо дома и теперь взял направление к холмам Сэнди вгляделся в бинокль и за потоками воды за лобовым стеклом разглядел смутные очертания двух фигур.
Похоже, их интересовал именно этот дом Потом они пропали. Сэнди готов был пожалеть, что они не остановились напротив дома. Тогда они, по крайней мере, оставались бы у него в поле зрения Это лучше, чем потерять их из виду.
Пока Сэнди стоял у окна, покусывая губу и сожалея, что не пошел по стопам отца и не стал фининспектором, Джулия из конторы связалась с управлением транспорта полиции, а затем и со службой шерифа округа Оранж.
Благодаря тому, что везде были компьютеры, она получила необходимую информацию удивительно быстро и уже через пять минут перезвонила Сэнди. По данным полиции, синий "Додж" был зарегистрирован на имя Луиса Спадо из Анахейма, а из конторы шерифа, куда поступали самые свежие сведения со всех полицейских участков округа, ей сообщили, что сегодня в шесть утра мистер Спадо заявил в полицию об угоне своей машины.
Как только все это стало известно, Сэнди отправился на кухню, чтобы поделиться новостью с Максом, который не меньше его был обеспокоен.
— Дело дрянь, — прямо сказал Макс.
— Но ведь эта машина не из Церкви, — сказала Кристина, — Она уже позаботилась о Джое, и сейчас он сидел в углу за холодильником — Верно, но люди из Церкви могли ее угнать, — заметил Сэнди — Чтобы вывести Церковь из-под подозрения, если они снова решили напасть на нас, — пояснил Макс.
— Или это простое совпадение, что кто-то разъезжает в ворованной машине по этой улице, — сказала Кристина не очень убежденно.
— Никогда не встречал случайность, которая бы меня устроила, — произнес Макс, по-прежнему наблюдая за садом позади дома.
— И я тоже, — подтвердил Сэнди.
— Но каким образом они вышли на нас? — скорее потребовала, чем спросила Кристина.
— Ума не приложу, — сказал Сэнди.
— Убей бог, не знаю, — согласился с ним Макс. — Мы соблюдали все меры предосторожности.
У всех на уме был наиболее вероятный ответ: у Грейс Спиви в "Клемет — Гаррисон" был осведомитель, однако никто не хотел произносить этого вслух. Боялись, что это окажется правдой.
— Что ты передал в контору? — спросил Макс Сэнди.
— Чтобы высылали подкрепление.
— Полагаешь, есть смысл дожидаться помощи?
— Думаю, нет.
— Вот и я тоже. Мы здесь похожи на подсадных уток.
Этот дом был надежным убежищем, пока мы считали, что они никогда не вычислят его. Теперь лучше всего смыться отсюда, и побыстрее, пока они не обнаружили, что мы заметили их. Для них будет неожиданностью, если мы внезапно снимемся с места.
Сэнди был с ним согласен.
— Одевайтесь, — обратился он к Кристине. — Возьмите только два чемодана — вам придется нести их самой: по дороге к машине у нас с Максом руки должны быть свободны.
Женщина кивнула. Она была потрясена. Джой стоял бледный, как воск... Даже собака выглядела встревоженной: принюхивалась, настороженно задирая морду, и как-то странно поскуливала.
У Сэнди тоже было тоскливо на душе: он не забыл, что стало с Фрэнком Ройтером и Питом Локберном.
Глава 34
От удара грома задрожали стекла.
Дождь лил пуще прежнего. Из кондиционера на потолке шел горячий воздух, но Чарли все равно не мог унять охвативший его нервный озноб, от которого на ладонях выступил липкий пот.
Дентон Бут продолжал свой рассказ:
— Я беседовал с людьми, которые знали Грейс еще до того, как ее обуял религиозный фанатизм. Многие отмечали ее преданность мужу. Они были женаты сорок четыре года, и она боготворила его. Ее забота об Альберте не знала границ. Она угождала ему во всем: вела хозяйство, потакая его вкусам и привычкам, готовила только его излюбленные блюда, делала все, чего бы он ни пожелал.
Было лишь одно, о чем он мечтал больше всего на свете и чего она не могла дать ему — сын. На его похоронах она не сдержалась и разрыдалась и все твердила одно и то же:
"Я так и не подарила ему сына". Не исключено, что в ее глазах ребенок-мальчик — каждый ребенок-мальчик — становился олицетворением ее неспособности иметь собственного ребенка, о котором всю жизнь мечтал покойный муж. Пока он был жив, она компенсировала это тем, что носилась с ним как с писаной торбой, но с его смертью для нее исчезла даже такая возможность искупить свое бесплодие — тогда-то она, возможно, и возненавидела маленьких мальчиков. Сначала возненавидела, потом начала испытывать к ним суеверный страх, а потом вообразила, что один из них — Антихрист, пришедший, чтобы извести весь род людской. Это прискорбное, но вполне обычное развитие психозов.
— Насколько я припоминаю, у них была приемная дочь, — сказал Генри.
— Та самая, что настояла, чтобы Грейс была подвергнута психиатрической экспертизе, когда у нее впервые появилась идея об этой Церкви Сумерек, — сказал Чарли.
Бут продолжал:
— Тогда Грейс продала дом, перевела в наличность все сбережения и вложила деньги в свою Церковь. Ее поступки выглядели иррациональными, и дочь была права, тревожась за состояние матери. Но для Грейс психиатрическая экспертиза закончилась триумфом...
— Каким же образом? — изумился Чарли.
— Ей не откажешь в сообразительности. Она знала, что хотят обнаружить психиатры, и имела достаточно самообладания, чтобы скрыть те симптомы, которые могли вызвать у них тревогу.
— Но она пустила все свои средства на организацию Церкви, — сказал Генри. — Врачи, несомненно, понимали, что такой поступок не может быть совершен в твердом рассудке.
— Напротив. Если допустить, что она отдавала себе отчет в рискованности своих действий и предвидела все возможные последствия или, по крайней мере, убедила в этом врачей, то сам по себе факт пожертвования всем во имя бога не может служить достаточным основанием для признания ее лицом, не отвечающим за свои поступки Вам известно, что в этой стране свобода вероисповедания — это одно из конституционных прав, и закон предпочитает почтительно обходить такие случаи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61