Была середина ночи, и, понятное дело, деревня не светилась огнями. Тем не менее жизнь там обычно не замирала даже в этот час: кто-то из крестьян шарил в потемках, собирая яйца, какой-то водонос наполнял кувшины водой из источника, кто-то, мучаясь бессонницей, шатался около дома, кто-то храпел во дворе после веселого вечернего застолья.
Сейчас же все было настолько тихо и неподвижно, что Лю и оба его товарища из Общества Белого Лотоса решились проникнуть в селение. Они двигались неслышно, таясь в тени хижин и немногих общественных построек, сняв сандалии, чтобы под ногами у них не чавкала грязь и не скрипел песок и гравий. Они были закутаны в черное, и увидеть или услышать их было практически невозможно.
В храме Ордена Света горели светильники, и Лю решил направиться именно туда. Какой-нибудь монах, наверное, сможет объяснить ему, почему в деревне так странно, до жути спокойно.
Когда они подошли к бронзовой двери высокого круглого здания храма, Лю Кан сделал знак друзьям, чтобы они оставались в тени деревьев около храма, пока сам он заглянет внутрь помещения. Неслышно подкравшись к одному из открытых окон, за которым располагалась большая библиотека, Лю услышал голоса.
– Да, Джим. Да…
Сидя под окном на корточках, прислонившись спиной к стене храма, Лю вынул из-за пояса звездочку для метания и поднял ее над подоконником, расположив смертельное оружие ниндзя так, чтобы от его гладко отполированной поверхности, как от зеркала, отражалось все, что происходит в помещении библиотеки.
То, что он увидел, приковало к себе все его внимание.
На циновке сидели двое – мужчина и еще совсем мальчик, на шею которого была накинута петля кожаного ремешка. Мужчина держал мальчика под прицелом автомата и говорил по телефону спутниковой связи, к шее его был привязан второй конец ремешка.
– Да, – сказал он, – все понял. Ага, усек. Давай, пока.
Мужчина положил телефонную трубку на рычаг, утопленный в плоской, достаточно большой коробке аппарата. Мальчик отпрянул от него так, что кожаный ремешок натянулся. Мужчина резко за него дернул, и парнишка упал на пол лицом. Подошедший Сенменджони не позволил ему подняться на ноги.
– Ты уж извини, – сказал Мориарти, – но сейчас здесь кое-что случится. Мне велели тебя прикончить. Обещаю тебе, что все произойдет быстро и безболезненно.
Как только Сенменджони отступил в сторону, а Мориарти нацелил автомат в голову паренька, Лю Кан встал и замахнулся рукой с зажатой в ней звездочкой, целясь в руку убийцы.
И в этот момент получил сильнейший удар в бок, от которого его подбросило в воздух. И почти одновременно внутри храма блеснула молния и раздался удар грома.
Глава 25
Лежавшая на рычаге трубка телефонного аппарата Джима By внезапно задергалась, и с двух ее концов – сразу из двух динамиков ударили сильные электрические разряды.
By бросил быстрый взгляд сначала на Шнайдера, потом на Шен Цуна и торопливым движением снял трубку.
– Слушаю!
Какое-то время он терпеливо ждал ответа, но в трубке лишь трещали помехи.
– Ничего! – сказал он почему-то по-испански и стал проверять контакты, продолжая прислушиваться к звукам, доносившимся из динамика. Потом положил трубку на рычаг. – Линия не работает, но с нашей стороны аппарат исправен. Такое впечатление, будто…
Взгляд By скользнул по фигуре Рэйдена.
– Будто что? – резко спросил Шен Цун.
– Будто что-то со стороны Тима перегорело, – ответил By. – Вроде как сильный электрический разряд в аппарат угодил.
– Или молния, – злобно проговорил Шен Цун. В горле у колдуна что-то булькнуло, когда он повернулся к богу грома. – Что, Рэйден, твоя работа?
– В отличие от тебя, – ответил бог грома, – я свое слово держу. Я пообещал тебе только остаться здесь. Но о том, что не буду метать молнии, не говорил ничего.
Шен Цун поразмыслил немного над словами Рэйдена, потом кивнул головой.
– Да, Рэйден, здесь ты прав. Убив моего человека, ты спас пастуха. Обещаю расплатиться с тобой в десятикратном размере, причем начну прямо сейчас. Горо, – воскликнул он, – настало время нашего сюрприза.
Распрямившись в полный рост, Горо злорадно осклабился. От ладоней Шен Цуна вновь пошел дым, и вторая красная молния расколола темное небо.
Глава 26
Когда над головой Чин Чина ударила неизвестно откуда взявшаяся молния, один конец которой поразил Тима Мориарти, а второй – Сенменджони, у паренька в ушах раздался такой звон, будто его стукнули головой о храмовый гонг, петля на шее ослабла. Осмотревшись, Чин Чин заметил, что в середине ремешка кожа прогорела, а Мориарти поблизости видно не было, – и быстренько нырнул под большой деревянный стол, стоявший недалеко от входной двери.
Когда же звон от взрыва в его ушах немного поутих, снаружи донесся шум борьбы.
Паренек на животе пополз по полу библиотеки, воздух которой пропитался темным смрадным дымом от того, что еще совсем недавно было Тимом Мориарти и Сенменджони. Чин Чин дополз до окна, пальцами ухватился за подоконник, подтянулся и выглянул наружу, тут же вновь свалившись на пол, и как раз вовремя, потому что в лицо ему едва не угодила леденящая воздушная волна.
Глава 27
За все годы, проведенные в тайных битвах, нападениях и обороне, Лю Кану еще ни разу не приходилось сталкиваться с врагом, вооруженным посохом. Но реакция его была, как всегда, мгновенной, и в тот момент, когда ему был нанесен удар в бок, он откатился в сторону, потом вскочил на ноги и отпрянул назад, чтобы увеличить расстояние между собой и противником для отражения второй атаки – вот тут-то в библиотеке храма и грянул взрыв. Лю Кан руками сумел заслонить лицо от огня, но опять был сбит с ног – на этот раз ударом взрывной волны. А когда его враг, стоявший на корточках и не задетый взрывом, что-то в него метнул и обжигающая волна холода, ударившись о его маску, отрикошетила в окно библиотеки, Лю Кан понял, с каким столкнулся врагом.
Воин Белого Лотоса сунул руку за пояс, чтобы достать еще одну метательную звездочку, но она, видимо, куда-то выпала. Не сводя глаз с темной тени врага, боковым зрением он искал какой-нибудь предмет, с помощью которого было бы легче защищаться. Он знал, что без приличного вооружения ему придется очень несладко: без надежного оружия нечего было и пытаться одолеть такого грозного врага, как Саб-Зиро.
Страшные слухи о кровожадности и невероятных способностях этого ниндзя делали его самым опасным противником любого смертного. Хотя те, кому довелось с ним столкнуться и остаться в живых – а таких было очень, очень немного, – считали его смертным, отточенное мастерство, с каким он владел всеми видами боевых искусств ниндзя, было поистине сверхъестественным. В совокупности с таинственной способностью излучать волны холода и передвигаться со скоростью снежной лавины эти его качества делали Саб-Зиро одним из опаснейших противников. Именно поэтому когда Лю не заметил спешащих ему на помощь друзей – Гай Лая и Вильсона Тонга, он заподозрил, что печально известный ниндзя уже с ними разделался. Такая тактика – разделяй и властвуй – была характерна для Саб-Зиро и Лин Кей – банды, в которую он входил. Ее члены ценили лишь победу и считались только с ней, честь для них ровным счетом ничего не значила.
Но Лю Кан был сейчас слишком занят, чтобы оплакивать потерю друзей. Какова бы ни была причина взрыва в библиотеке, он был благодарен судьбе за то, что из окна ее взрывной волной был выброшен покореженный автомат. Подбросив его ногой и поймав руками, он получил хоть какое-то средство, которое позволяло ему отражать удары смертоносного посоха Саб-Зиро.
Вверх, вниз, вниз, вперед, вверх, вперед.
Изящное оружие в умелых руках Саб-Зиро вертелось как пропеллер. И так и эдак пытался он нанести врагу сокрушительный удар. Лю Кан сначала отражал град ударов согнутым дулом автомата, потом прикладом, и снова дулом. Если бы только взрыв не покорежил автомат и можно было бы использовать его по прямому назначению! Даже ниндзя не могли противостоять пулям.
Ставки в игре поднялись, когда Саб-Зиро, чем-то щелкнув, выбил из наконечника посоха закрепленный внутри семидюймовый зазубренный нож.
Вперед, вперед, назад, вперед, слева направо.
Лю Кан не мог разглядеть закрытое маской лицо Саб-Зиро, не мог по его выражению определить, пытается ли противник его убить или играет с ним, как кошка с мышкой, готовясь к решающему выпаду. В этот момент ниндзя умудрился просунуть нож внутрь предохранителя курка и выбил покореженный автомат из рук Лю Кана, который снова оказался безоружным. Тем не менее он машинально задал себе вопрос, был ли он и впрямь совершенно беззащитен.
Когда Саб-Зиро выбил у него из рук автомат, Лю Кан заметил слабое исходившее от них золотистое сияние. Он вспомнил, что заслонил ими лицо во время взрыва в храме, и решил, что таинственная вспышка могла оказать на его руки какое-то воздействие. Однако времени на размышления, что, как и почему, уже не было. Когда Саб-Зиро в очередной раз занес над противником свой посох, Лю Кан не стал отскакивать в сторону. Вместо этого он упал на одно колено, протянул руку и схватился ею за посох. Как только дерево коснулось его ладони, он подумал об огне, и грозное оружие вспыхнуло ярким пламенем.
Если Саб-Зиро и удивился, то виду не подал. Закинув обгоревший посох за спину, он дохнул на Лю Кана еще одной волной ледяного холода, но боец Белого Лотоса вытянул в направлении врага руки с раскрытыми ладонями, еще раз подумав о странном сиянии, и в тот же момент в сторону Саб-Зиро вылетел столб пламени. Две волны – огненная и ледяная – столкнулись на полпути, и в том месте, где это произошло, возникло шипящее облако пара, под прикрытием которого Лю Кан отскочил влево и, сделав сальто через окно, оказался в помещении библиотеки храма.
Ударившись плечом о дверной косяк, Лю Кан замер и стал пристально всматриваться в темный оконный проем, ожидая появления врага. Тусклым оранжевым светом мерцали светильники, Лю тяжело дышал, думая о том, что в освещенном помещении у него есть больше шансов дать отпор жестокому ниндзя. Боевое искусство его соперника было настолько невероятно, что там явно не обошлось без черной магии.
Сердце Лю Кана билось в неистовом темпе, отсчитывая долгие секунды, однако никто, по-видимому, уже не собирался на него нападать. Тем не менее, он не терял бдительности. Он стоял, подняв одну руку на уровень лица, другой прикрывая грудь; левая нога его почти зависла в воздухе, касаясь пола лишь пальцами, чтобы в любой момент, если понадобится, нанести врагу сокрушительный удар.
Когда Лю влетел в окно, проделав в воздухе изящный пируэт, то заметил спрятавшегося под столом мальчика. И спросил у него:
– Что здесь произошло?
– Я… я сам ничего не понял, – запинаясь пробормотал Чин Чин. – Меня собирались застрелить, когда вдруг вспыхнул этот ослепительно яркий белый свет и сразу же исчез в окне.
– Молния ударила прямо сюда? – спросил Лю.
– Да. Именно в эту комнату. Вдруг ни с того ни с сего грянул гром, вспыхнул ослепительный свет и стало очень жарко. А потом все снова стихло.
Подумав немного, Лю произнес:
– Кто бы ни догадался послать сюда эту молнию, он спас нас двоих.
– Кто же мог такое сделать? – спросил мальчик. – Кун Лао запрещал прибегать к помощи магии и говорил нам, что боги больше не вмешиваются в жизнь смертных.
– Думаю, нам с тобой здесь пришлось столкнуться не только со смертными, – проговорил Лю.
Действительно, священники учили паству, что время богов кануло в Лету, однако бог грома Рэйден все еще оставался покровителем Ордена Света. И пламя, им сюда посланное, должно было спасти мальчика и не повредить при этом свитки и книги. Вот почему молния, вспыхнув, ушла сквозь окно: задев Лю, она наделила его руки чудесной силой излучать пламя. Столь странное стечение обстоятельств было, пожалуй, счастливым следствием усилий Рэйдена по спасению пастушка.
«Наверное, это судьба, – сам себе сказал Лю Кан, – и мне было предначертано оказаться именно в это время и в этом месте» . Но когда он вспомнил о двух своих верных друзьях, которые, скорее всего, лежали где-то мертвые, поверить в счастливую судьбу и благорасположение богов было не так-то просто. Почему они спасли лишь его одного, не позаботившись о тех, кто был с ним рядом? Ведь они были моложе и потому менее грешны, чем он.
Однако не время было вдаваться в философские материи. Предстояло защитить деревню, а потом продолжить выполнение порученной миссии. Взглянув на часы, он подумал о человеке, местонахождение которого высвечивалось на экране часов цифрой два, – еще одной жизни, которой могла грозить опасность.
Неслышно, на цыпочках ступая, Лю подошел к окну. Не дойдя до него нескольких ярдов, он послал в ночь пламенный вихрь, потом быстро посмотрел направо, налево. Саб-Зиро нигде не было видно, но в неясном свете занимавшейся зари Лю разглядел тела двух своих друзей, лежавших навзничь с открытыми глазами и кровавыми полосами вокруг шей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
Сейчас же все было настолько тихо и неподвижно, что Лю и оба его товарища из Общества Белого Лотоса решились проникнуть в селение. Они двигались неслышно, таясь в тени хижин и немногих общественных построек, сняв сандалии, чтобы под ногами у них не чавкала грязь и не скрипел песок и гравий. Они были закутаны в черное, и увидеть или услышать их было практически невозможно.
В храме Ордена Света горели светильники, и Лю решил направиться именно туда. Какой-нибудь монах, наверное, сможет объяснить ему, почему в деревне так странно, до жути спокойно.
Когда они подошли к бронзовой двери высокого круглого здания храма, Лю Кан сделал знак друзьям, чтобы они оставались в тени деревьев около храма, пока сам он заглянет внутрь помещения. Неслышно подкравшись к одному из открытых окон, за которым располагалась большая библиотека, Лю услышал голоса.
– Да, Джим. Да…
Сидя под окном на корточках, прислонившись спиной к стене храма, Лю вынул из-за пояса звездочку для метания и поднял ее над подоконником, расположив смертельное оружие ниндзя так, чтобы от его гладко отполированной поверхности, как от зеркала, отражалось все, что происходит в помещении библиотеки.
То, что он увидел, приковало к себе все его внимание.
На циновке сидели двое – мужчина и еще совсем мальчик, на шею которого была накинута петля кожаного ремешка. Мужчина держал мальчика под прицелом автомата и говорил по телефону спутниковой связи, к шее его был привязан второй конец ремешка.
– Да, – сказал он, – все понял. Ага, усек. Давай, пока.
Мужчина положил телефонную трубку на рычаг, утопленный в плоской, достаточно большой коробке аппарата. Мальчик отпрянул от него так, что кожаный ремешок натянулся. Мужчина резко за него дернул, и парнишка упал на пол лицом. Подошедший Сенменджони не позволил ему подняться на ноги.
– Ты уж извини, – сказал Мориарти, – но сейчас здесь кое-что случится. Мне велели тебя прикончить. Обещаю тебе, что все произойдет быстро и безболезненно.
Как только Сенменджони отступил в сторону, а Мориарти нацелил автомат в голову паренька, Лю Кан встал и замахнулся рукой с зажатой в ней звездочкой, целясь в руку убийцы.
И в этот момент получил сильнейший удар в бок, от которого его подбросило в воздух. И почти одновременно внутри храма блеснула молния и раздался удар грома.
Глава 25
Лежавшая на рычаге трубка телефонного аппарата Джима By внезапно задергалась, и с двух ее концов – сразу из двух динамиков ударили сильные электрические разряды.
By бросил быстрый взгляд сначала на Шнайдера, потом на Шен Цуна и торопливым движением снял трубку.
– Слушаю!
Какое-то время он терпеливо ждал ответа, но в трубке лишь трещали помехи.
– Ничего! – сказал он почему-то по-испански и стал проверять контакты, продолжая прислушиваться к звукам, доносившимся из динамика. Потом положил трубку на рычаг. – Линия не работает, но с нашей стороны аппарат исправен. Такое впечатление, будто…
Взгляд By скользнул по фигуре Рэйдена.
– Будто что? – резко спросил Шен Цун.
– Будто что-то со стороны Тима перегорело, – ответил By. – Вроде как сильный электрический разряд в аппарат угодил.
– Или молния, – злобно проговорил Шен Цун. В горле у колдуна что-то булькнуло, когда он повернулся к богу грома. – Что, Рэйден, твоя работа?
– В отличие от тебя, – ответил бог грома, – я свое слово держу. Я пообещал тебе только остаться здесь. Но о том, что не буду метать молнии, не говорил ничего.
Шен Цун поразмыслил немного над словами Рэйдена, потом кивнул головой.
– Да, Рэйден, здесь ты прав. Убив моего человека, ты спас пастуха. Обещаю расплатиться с тобой в десятикратном размере, причем начну прямо сейчас. Горо, – воскликнул он, – настало время нашего сюрприза.
Распрямившись в полный рост, Горо злорадно осклабился. От ладоней Шен Цуна вновь пошел дым, и вторая красная молния расколола темное небо.
Глава 26
Когда над головой Чин Чина ударила неизвестно откуда взявшаяся молния, один конец которой поразил Тима Мориарти, а второй – Сенменджони, у паренька в ушах раздался такой звон, будто его стукнули головой о храмовый гонг, петля на шее ослабла. Осмотревшись, Чин Чин заметил, что в середине ремешка кожа прогорела, а Мориарти поблизости видно не было, – и быстренько нырнул под большой деревянный стол, стоявший недалеко от входной двери.
Когда же звон от взрыва в его ушах немного поутих, снаружи донесся шум борьбы.
Паренек на животе пополз по полу библиотеки, воздух которой пропитался темным смрадным дымом от того, что еще совсем недавно было Тимом Мориарти и Сенменджони. Чин Чин дополз до окна, пальцами ухватился за подоконник, подтянулся и выглянул наружу, тут же вновь свалившись на пол, и как раз вовремя, потому что в лицо ему едва не угодила леденящая воздушная волна.
Глава 27
За все годы, проведенные в тайных битвах, нападениях и обороне, Лю Кану еще ни разу не приходилось сталкиваться с врагом, вооруженным посохом. Но реакция его была, как всегда, мгновенной, и в тот момент, когда ему был нанесен удар в бок, он откатился в сторону, потом вскочил на ноги и отпрянул назад, чтобы увеличить расстояние между собой и противником для отражения второй атаки – вот тут-то в библиотеке храма и грянул взрыв. Лю Кан руками сумел заслонить лицо от огня, но опять был сбит с ног – на этот раз ударом взрывной волны. А когда его враг, стоявший на корточках и не задетый взрывом, что-то в него метнул и обжигающая волна холода, ударившись о его маску, отрикошетила в окно библиотеки, Лю Кан понял, с каким столкнулся врагом.
Воин Белого Лотоса сунул руку за пояс, чтобы достать еще одну метательную звездочку, но она, видимо, куда-то выпала. Не сводя глаз с темной тени врага, боковым зрением он искал какой-нибудь предмет, с помощью которого было бы легче защищаться. Он знал, что без приличного вооружения ему придется очень несладко: без надежного оружия нечего было и пытаться одолеть такого грозного врага, как Саб-Зиро.
Страшные слухи о кровожадности и невероятных способностях этого ниндзя делали его самым опасным противником любого смертного. Хотя те, кому довелось с ним столкнуться и остаться в живых – а таких было очень, очень немного, – считали его смертным, отточенное мастерство, с каким он владел всеми видами боевых искусств ниндзя, было поистине сверхъестественным. В совокупности с таинственной способностью излучать волны холода и передвигаться со скоростью снежной лавины эти его качества делали Саб-Зиро одним из опаснейших противников. Именно поэтому когда Лю не заметил спешащих ему на помощь друзей – Гай Лая и Вильсона Тонга, он заподозрил, что печально известный ниндзя уже с ними разделался. Такая тактика – разделяй и властвуй – была характерна для Саб-Зиро и Лин Кей – банды, в которую он входил. Ее члены ценили лишь победу и считались только с ней, честь для них ровным счетом ничего не значила.
Но Лю Кан был сейчас слишком занят, чтобы оплакивать потерю друзей. Какова бы ни была причина взрыва в библиотеке, он был благодарен судьбе за то, что из окна ее взрывной волной был выброшен покореженный автомат. Подбросив его ногой и поймав руками, он получил хоть какое-то средство, которое позволяло ему отражать удары смертоносного посоха Саб-Зиро.
Вверх, вниз, вниз, вперед, вверх, вперед.
Изящное оружие в умелых руках Саб-Зиро вертелось как пропеллер. И так и эдак пытался он нанести врагу сокрушительный удар. Лю Кан сначала отражал град ударов согнутым дулом автомата, потом прикладом, и снова дулом. Если бы только взрыв не покорежил автомат и можно было бы использовать его по прямому назначению! Даже ниндзя не могли противостоять пулям.
Ставки в игре поднялись, когда Саб-Зиро, чем-то щелкнув, выбил из наконечника посоха закрепленный внутри семидюймовый зазубренный нож.
Вперед, вперед, назад, вперед, слева направо.
Лю Кан не мог разглядеть закрытое маской лицо Саб-Зиро, не мог по его выражению определить, пытается ли противник его убить или играет с ним, как кошка с мышкой, готовясь к решающему выпаду. В этот момент ниндзя умудрился просунуть нож внутрь предохранителя курка и выбил покореженный автомат из рук Лю Кана, который снова оказался безоружным. Тем не менее он машинально задал себе вопрос, был ли он и впрямь совершенно беззащитен.
Когда Саб-Зиро выбил у него из рук автомат, Лю Кан заметил слабое исходившее от них золотистое сияние. Он вспомнил, что заслонил ими лицо во время взрыва в храме, и решил, что таинственная вспышка могла оказать на его руки какое-то воздействие. Однако времени на размышления, что, как и почему, уже не было. Когда Саб-Зиро в очередной раз занес над противником свой посох, Лю Кан не стал отскакивать в сторону. Вместо этого он упал на одно колено, протянул руку и схватился ею за посох. Как только дерево коснулось его ладони, он подумал об огне, и грозное оружие вспыхнуло ярким пламенем.
Если Саб-Зиро и удивился, то виду не подал. Закинув обгоревший посох за спину, он дохнул на Лю Кана еще одной волной ледяного холода, но боец Белого Лотоса вытянул в направлении врага руки с раскрытыми ладонями, еще раз подумав о странном сиянии, и в тот же момент в сторону Саб-Зиро вылетел столб пламени. Две волны – огненная и ледяная – столкнулись на полпути, и в том месте, где это произошло, возникло шипящее облако пара, под прикрытием которого Лю Кан отскочил влево и, сделав сальто через окно, оказался в помещении библиотеки храма.
Ударившись плечом о дверной косяк, Лю Кан замер и стал пристально всматриваться в темный оконный проем, ожидая появления врага. Тусклым оранжевым светом мерцали светильники, Лю тяжело дышал, думая о том, что в освещенном помещении у него есть больше шансов дать отпор жестокому ниндзя. Боевое искусство его соперника было настолько невероятно, что там явно не обошлось без черной магии.
Сердце Лю Кана билось в неистовом темпе, отсчитывая долгие секунды, однако никто, по-видимому, уже не собирался на него нападать. Тем не менее, он не терял бдительности. Он стоял, подняв одну руку на уровень лица, другой прикрывая грудь; левая нога его почти зависла в воздухе, касаясь пола лишь пальцами, чтобы в любой момент, если понадобится, нанести врагу сокрушительный удар.
Когда Лю влетел в окно, проделав в воздухе изящный пируэт, то заметил спрятавшегося под столом мальчика. И спросил у него:
– Что здесь произошло?
– Я… я сам ничего не понял, – запинаясь пробормотал Чин Чин. – Меня собирались застрелить, когда вдруг вспыхнул этот ослепительно яркий белый свет и сразу же исчез в окне.
– Молния ударила прямо сюда? – спросил Лю.
– Да. Именно в эту комнату. Вдруг ни с того ни с сего грянул гром, вспыхнул ослепительный свет и стало очень жарко. А потом все снова стихло.
Подумав немного, Лю произнес:
– Кто бы ни догадался послать сюда эту молнию, он спас нас двоих.
– Кто же мог такое сделать? – спросил мальчик. – Кун Лао запрещал прибегать к помощи магии и говорил нам, что боги больше не вмешиваются в жизнь смертных.
– Думаю, нам с тобой здесь пришлось столкнуться не только со смертными, – проговорил Лю.
Действительно, священники учили паству, что время богов кануло в Лету, однако бог грома Рэйден все еще оставался покровителем Ордена Света. И пламя, им сюда посланное, должно было спасти мальчика и не повредить при этом свитки и книги. Вот почему молния, вспыхнув, ушла сквозь окно: задев Лю, она наделила его руки чудесной силой излучать пламя. Столь странное стечение обстоятельств было, пожалуй, счастливым следствием усилий Рэйдена по спасению пастушка.
«Наверное, это судьба, – сам себе сказал Лю Кан, – и мне было предначертано оказаться именно в это время и в этом месте» . Но когда он вспомнил о двух своих верных друзьях, которые, скорее всего, лежали где-то мертвые, поверить в счастливую судьбу и благорасположение богов было не так-то просто. Почему они спасли лишь его одного, не позаботившись о тех, кто был с ним рядом? Ведь они были моложе и потому менее грешны, чем он.
Однако не время было вдаваться в философские материи. Предстояло защитить деревню, а потом продолжить выполнение порученной миссии. Взглянув на часы, он подумал о человеке, местонахождение которого высвечивалось на экране часов цифрой два, – еще одной жизни, которой могла грозить опасность.
Неслышно, на цыпочках ступая, Лю подошел к окну. Не дойдя до него нескольких ярдов, он послал в ночь пламенный вихрь, потом быстро посмотрел направо, налево. Саб-Зиро нигде не было видно, но в неясном свете занимавшейся зари Лю разглядел тела двух своих друзей, лежавших навзничь с открытыми глазами и кровавыми полосами вокруг шей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27