А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Прошу вас, капитан Тиабольд, пусть они пройдут спокойно. У них нет причин для ссор с нами. — Алан поднимает руку в знак мирных намерений. — Где Лиатано, милорд принц?
— Она в сферах, — отвечает тот, и его глаза расширяются от удивления. — Откуда ты ее знаешь? В тебе есть что-то знакомое…
— Ступайте с миром, прошу вас, — говорит Алан. — Я клянусь своим Богом, Кругом Единства, что мы не причиним вам вреда. Я не хочу, чтобы между нами была война.
— Мы всегда воюем друг с другом. — Призрачная женщина сплевывает на землю.
— Нет, не торопись. — Принц кладет копье на дорогу. — У нас свои дела. Этот ийкия'пе прав. Нам ни к чему драться с ними.
— Не сейчас, — отзывается женщина. — Но если приливом нас отнесет обратно к берегу, лучше бы их было меньше.
— Ты не забыла об армии шанарет'зери, которая следует за нами по пятам? — Он поднимает копье, и колокольчики, привязанные к нему, тихо звенят. — Пусть будет так, ийкия'пе. Я клянусь Тем-Кто-Сияет, что до тех пор, пока вы не тронете нас, мы не станем нападать на вас. Но пока мое войско не пройдет, я буду стоять рядом с тобой, прижимая копье к твоему горлу, и, если ты солгал, ты умрешь.
Алан сходит с дороги.
— Пусть будет так. Капитан Тиабольд, прошу вас, прикажите людям оставаться на местах. Пусть это войско пройдет, и мы не станем сражаться.
— Послушайте его, друзья, — раздается женский голос, и Алану кажется, что это та самая белокурая «орлица». — Думаю, он видит больше, чем мы.
— Всем оставаться на местах, — приказывает Тиабольд, — никому не браться за оружие.
По цепи «львов» прошла команда, и все остановились, ожидая, что же будет дальше. Мимо проходила призрачная армия. Принц стоял рядом с Аланом, не сходя, впрочем, со старой дороги. Теперь впереди шла женщина, ее кираса точно так же была украшена зверями, но вместо меча на поясе висел небольшой кинжал.
— Господь милосердный, — выдохнул Тиабольд. Судя по всему, он стоял в нескольких шагах от Алана. — В жизни не видел женщины прекраснее… Если бы после ночи наслаждения она всадила мне в сердце кинжал, я умер бы счастливым.
Поднялся легкий ветер, словно его создавали те, кто проходил мимо. Воины шли по дороге в колонну по двое, плечом к плечу. Помимо металлических доспехов на них были только перья и бусы, все их оружие, казалось, сделано из камня, только стрелы, больше всего напоминавшие короткие копья, были выточены, по-видимому, из кости. В середине колонны прошли несколько бронзовокожих детей и подростков, у каждого в ухе сиял изумруд. Алан смотрел на проходящих людей, и вдруг он понял, что его ноги стоят не на земле: под ним не сгибалась трава, не оставалось отпечатков в грязи.
Потерянные находились не совсем в этом мире. Как, впрочем, и он сам.
Некоторые солдаты испуганно вскрикивали, опасаясь, что тени эльфов могут утащить их с собой.
— Откуда же вы? — спросил Алан у принца, когда на дороге показались последние солдаты. Они шли, не замечая его. — И куда вы идете?
— Когда мир изменился, мы оказались между двумя сферами. Нас смыло в море и унесло туда, где земля все время трясется под ногами. Но я почувствовал приближение прилива — он возвращается. Может, прилив снова вернет нас на землю. И тогда мы сможем отомстить.
Принц шагнул вслед за последним солдатом.
Занялся рассвет, раздался крик петуха, и тонкий серп месяца растаял в солнечных лучах.
Эльфы исчезли.
Теперь Алан не чувствовал ветра, который веял на него справа, когда солдаты проходили по дороге. Ручей снова потек по-прежнему — на северо-восток, в лес. Хотя, возможно, ему все это только приснилось.
— Что это было? — вопросил капитан Тиабольд, когда все пришли в себя и загомонили.
— Капитан! Капитан! — подбежал к нему кто-то из солдат. — Там Лео. Он стоял на страже в лесу. Его ранили эльфы, он весь горит!
Алан пошел вслед за капитаном Тиабольдом, белокурой «орлицей» и толпой «львов», которые при свете дня стали куда храбрее. Не видно было и следа дороги, по которой сегодня ночью прошла целая армия.
Лео, обычно немногословный, сейчас держался рукой за правое плечо и беспрестанно бормотал.
— Нет-нет, — говорил он, пытаясь оттолкнуть кого-то невидимого. — Нет. Тише, они услышат, что вы идете.
— Надо осмотреть его рану, — сказал Тиабольд. Он так и не снял шлем, но Алан видел его изувеченное ухо. — Я думал, мне это приснилось, — пробормотал капитан, покосившись на Алана. — Только сейчас, когда услышал, что он говорит, понял, что все случилось на самом деле. Это да слова Ханны… — Он покосился на «орлицу», которая в спешке не успела надеть свой пояс. — Ты так уверенно говорил…
Он покачал головой и нахмурился. Похоже, он сожалел, что ему пришлось принять нового солдата по приказу Генриха.
— Многие видели странные вещи в последние дни, — сказала «орлица».
«Львы» заговорили все сразу, обсуждая случившееся. Лео стонал и отбивался от троих товарищей, которые прижимали его к земле, пытаясь снять плащ, чтобы осмотреть рану.
— Тихо. — Алан присел на корточки рядом с раненым и положил руку ему на лоб. — Господь тебе поможет, но нужно немного потерпеть. Лежи тихо.
Лео снова застонал и потерял сознание.
В плече не было никакой стрелы, лишь крохотная дырочка, от которой тянулись красные полосы, кожа возле них покраснела и припухла. Алан прильнул к ранке губами и принялся высасывать яд. Он сплевывал на землю, а потом снова отсасывал кровь.
— Моя тетушка всегда говорила: от эльфийской стрелы нет лучшего средства, чем молитва и хорошая еда.
— Может, твой лекарь знает какие-нибудь другие средства, — обратилась Ханна к Тиабольду. — Я слышала, что в таких случаях помогают припарки из лесных червей.
— Никогда не видел ничего подобного, — признался Тиабольд. — Хотя я служу «львом» уже десять лет. — Он смотрел только на Алана. — Ты говорил с ними, но я не слышал их слов. Я видел лишь тени, тени Потерянных. Как ты можешь говорить с духами?
— Ну, Алан. — Фолквин с Инго пробились через толпу и подняли Лео. — Давайте отнесем его в лагерь.
— Можно устроить его на какой-нибудь повозке, — предложил Инго, оттесняя Тиабольда. — Думаю, до ночи мы уже выберемся из леса.
Так и получилось. К вечеру они вышли на опушку и с холма увидели вдали реку Везер, до которой оставалось каких-нибудь полдня пути. Как ни странно, Лео стремительно шел на поправку, а за ужином съел столько, что товарищи стали над ним подшучивать, говоря, что остальным придется голодать ради того, чтобы удовлетворить его аппетит. Никто не говорил о ночном происшествии и об участии в этом Алана. По крайней мере в его присутствии.
Алан так устал, что не мог заставить себя проглотить ни крошки. Он завернул в тряпицу хлеб и сыр и пошел на поиски леди Хатумод. Нашел он ее довольно быстро. Она сидела под деревом и пыталась зашить прореху на юбке. Он подошел поближе и тихонько кашлянул, давая ей знать о своем присутствии. Она вздрогнула и уколола палец.
— Прошу прощения, леди Хатумод, — произнес он. — Я не хотел напугать вас.
— Ничего, милорд, — сказала она. Из пальца шла кровь, и она, не задумываясь, лизнула ранку.
— Вы должны поесть, леди Хатумод, иначе у вас совсем не останется сил. — Он протянул ей хлеб и сыр. — Нельзя поститься и идти весь день. По правде сказать, я не поделился хлебом с нищими, но у меня слишком мало еды, чтобы накормить всех.
— Этого вполне достаточно, если хлеб подаете вы, милорд. — Она смотрела на него с каким-то странным выражением.
С ней бесполезно было спорить. Алан подумал, скольких нищих она видела в жизни, прежде чем отправилась в путь со «львами». Похоже, в ее душе жила вера в то, что госпожа Удача заботится обо всех душах на земле. Интересно, это действительно вера или просто наивность?
Алан ушел. Он взобрался по каменистому склону, то и дело спотыкаясь, — в надвигающейся темноте он не видел тропы. Впереди раскинулась долина, он чувствовал лес за своей спиной, тот хранил тайны и шептал о них ветру. Интересно, принц и его солдаты шли в лес или из леса? Сейчас Алан не мог точно вспомнить, да и вообще теперь ему все казалось сном.
Но сегодня в самом воздухе было что-то непривычное. Иногда сны становятся явью, а явь — сном.
Пели сверчки. В темноте ухала сова.
Когда Алан закрыл глаза, то увидел Сильную Руку, который выходил в море на своем корабле.
Что-то должно произойти. Он собрал союзников и корабли и теперь выяснит, кто сильнее — он или Нокви. Победителю достанется все, а побежденного сбросят в море.
В новом зале Наммс Дейл недавно построенные стены еще сочились смолой, а в воздухе витал аромат сосны. У него кружилась голова. Неужели его мечты станут явью, а явь превратится лишь в слабый сон?
Он знал здешние воды как свои пять пальцев. Здесь он и его советники — четыре воина его племени, двое из племени Хаконин и двое людей-рабов — будут держать совет, сюда морской народ пришлет своего представителя. Здесь, где не властны ни море, ни земля, никто не будет иметь преимущества.
Алан идет вниз к лагерю «львов», к палаткам проституток. Повсюду горят факелы и масляные лампы. Он чувствует запах жареного мяса.
У костра оборванный мальчишка крутит вертел, на который насажен кусок оленины, рядом сидит леди Хатумод, в ее руках единственное достояние — книга святых псалмов. Возле огня расположились слушатели — это нищие, оборванцы и несколько «львов». Алан чувствует, что скоро что-то случится. Он видит, как к костру направляются лорд Дитрих и его клевреты, здоровые широкоплечие парни. Они проталкиваются вперед и усаживаются у огня.
Он быстро идет вперед.
— Они обижают вас? — спрашивает он Хатумод, ухватив ее за рукав.
— Нет, милорд, — удивленно отвечает она. — Они сделали то, что вы им велели. Они нашли свое место. Теперь они хотят послушать проповедь.
2
В сумерках камни, стоящие на склоне холма, казались стражами, которые наблюдают за Санглантом и Лиат. Чего они ждут? После фиаско в старом доме они несколько раз пытались найти ту тропинку, но безуспешно. Джерна по-прежнему кормила Блессинг, но теперь совсем не разговаривала. Должно быть, Анна отняла у нее голос.
Лиат ждала, когда в небе появятся звезды, и задумчиво вертела в пальцах золотое перо, полученное от колдуна Аои. Она чувствовала, что в камнях таится какой-то секрет, а люди, которые называли себя ее учителями, вовсе не спешили открывать ей эту тайну. Лиат прижала Блессинг к груди. Малышка мирно спала, и Лиат поцеловала ее темные волосы. Девочка засунула пальчик в рот.
Лиат почувствовала, как по шее пробежал холодок — то ли ветер, то ли прикосновение одного из слуг. Может, Джерна? Но Лиат не обернулась.
Каменный круг в Берне больше походил на овал. Лиат обошла корону, но не смогла обнаружить какую-либо зависимость между движением звезд и расположением камней.
Но наблюдения могут ей помочь.
Она услышала шаги и на этот раз оглянулась, спрятав перо за пазухой.
Санглант нес на плече топор. Он опустил его на землю, поцеловал жену, потом ребенка. Лиат вздрогнула — не от холода, а от страха — и слегка оттолкнула его.
— О Господи! — пробормотал он.
Но Санглант и наполовину не испугался так, как она. Они и так уже натворили много такого, чего делать не следовало. Лиат не хотела сейчас снова оказаться в положении.
— Это неестественное возвышение, — сказала она, показывая на холм у себя под ногами. — Зато отсюда можно смотреть на каменную корону сверху. Я словно стою перед ткацким станком, и не имеет значения, что камни образуют неправильный круг… — Лиат погладила Блессинг по голове и, достав перо, начала показывать им. — Видишь?
Санглант молча смотрел на нее. Лиат чувствовала, как ее тянет к мужу, — тело жило своей собственной жизнью. Но после ее выздоровления именно Санглант сказал, что вторая беременность сейчас ни к чему, особенно если учесть, что при возможности им придется бежать, а в положении бегать не так-то просто.
Иногда она думала: грех ли ненавидеть женщину, которая привела ее сюда и посадила в клетку, лишь немногим отличающуюся от той, что создал для нее Хью? Какое имеет значение, что эта женщина никогда ее не била?
— Они предали меня, — сказала она, понизив голос. Лиат знала, что слуги были повсюду, что в долине невозможно ничего сохранить в тайне, тайны были только от нее.
Но Лиат была слишком сердита, чтобы думать об осторожности.
— Я думала, что смогу здесь спокойно учиться, но это не так. Я для них всего лишь инструмент. Как я могу доверять им, если моя мать пыталась убить тебя? Я не могу оставить на них Блессинг, потому что они попытаются убить и ее тоже. Я никому из них не верю. Они все лгали мне.
— Я тоже тебе лгал. Я не сказал о своих подозрениях, о том, что узнал.
— Нет. — Лиат покачала головой. — Не сравнивай себя с ними. Ты пытался защитить меня. Ты ждал, пока я достаточно окрепну, чтобы действовать. — Она с горечью рассмеялась. — Мы окружены со всех сторон. Даже у деревьев есть уши, и они вполне способны выдать нас.
— Я вижу какой-то свет, — неожиданно произнес он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов