А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

А здесь даже самый распоследний вояка преданно и беззаветно служит Злу в расчете на ту власть и продвижение по службе, которыми его одарит господин. Среди них нет ни одного, который не хотел бы участвовать в этой осаде, ни одного, который не хотел бы увидеть собственными глазами, как мы погибнем в муках.
Мэт повернулся, чтобы повнимательнее изучить лагерь осаждавших — ни слева, ни справа не было видно конца армии, расположившейся под стенами замка, а если посмотреть вперед, их позиции уходили вдаль по крайней мере на полмили. Солнце уже село, и сумерки начали быстро сгущаться в преддверии наступавшей ночи. Странный рокочущий звук — то ли бормотание, то ли монотонное пение — слышался со стороны копошащегося вражеского муравейника.
Неожиданно оттуда вылетел раскаленный шар и полетел в сторону замка. За ним последовало еще штук шесть таких же.
— Ну начинается, — мрачно заметил сэр Ги.
* * *
Как ни странно, Алисанда не могла уснуть после того, как ее сон был прерван. Сначала их атаковали огненные змеи, но они исчезли прежде, чем она успела выйти из своего шатра. Совиньон воспользовался подсказкой ученика волшебника, которого они прихватили с собой, и солдатам было приказано бросать снежки в налетавших чудовищ. Потом — нашествие крыс, которых удалось распугать с помощью сотни терьеров, вызванных молодым магом. А почти перед рассветом, когда Алисанда встала, чувствуя себя немного отдохнувшей, и отправила Совиньона поспать, на краю плато появились горящие скелеты. направлявшиеся к ее лагерю. Снежки сработали снова, и скелеты рассыпались в прах, но Алисанде пришлось потратить немало времени, чтобы привести в чувство перепуганных насмерть солдат и заставить их взяться за дело. Их вопли снова перебудили весь лагерь. Вот это было самое худшее. Поэтому первые лучи солнца в то утро были встречены раздраженными, невыспавшимися солдатами. Алисанда шла по лагерю, осматривая свою армию. В ней было что-то от встревоженной матери.
— Наверное, нам лучше дать им выспаться сегодня, — тихо сказала она Совиньону, — а ночью выставить сторожевые посты.
— Тогда утром они будут снова уставшими, — запротестовал молодой дворянин, а седой ветеран сержант поднял глаза, чтобы поддержать его.
— Это так, ваше величество. Ведите нас в бой, чтобы мы их могли отбросить. Это единственный способ спокойно уснуть следующей ночью.
— Вам лучше знать, сержант, — ответила Алисанда со вздохом.
Раздалась команда готовиться к бою.
Глава 19
ОПАСНОСТИ ОСАДЫ
— Ваши волшебники могут остудить эти шары? — спросил Мэт.
— Наши волшебники мертвы. — Голос сэра Ги звучал совершенно бесцветно. — Последний из них, монах, погиб вчера. Он отвлекся на секунду, и в него угодило заклинание колдуна. Это была какая-то гадость, горящая жидкость, что-то вроде этих шаров. От него мало что осталось, нам почти нечего было заворачивать в саван. И теперь у нас даже нет святого отца, он был нашим последним священником. У нас остались две монахини, но они не могут ни благословить, ни отслужить мессу.
— Что поделаешь, женщины. — Мэт пристально следил, как багровые шары подлетали все ближе и ближе. Потом он вдруг осознал, что их полет сопровождается звучными латинскими стихами, которые произносил чей-то голос слева. Озадаченный Мэт оглянулся и увидел брата Тука: его руки были сложены в молитве и взгляд устремлен на шары.
— Слава Небесам! — воскликнул сэр Ги. — Вы привели с собой монаха! Но ты должен защитить его, Маг! Это точно такой же шар, который погубил нашего священника.
Мэт вышел из оцепенения и начал быстро соображать. Жидкость, которая горит, — что это? Кислота? Щелочь? Или ни то, ни другое, а какая-нибудь волшебная вода? Он подготовил многоцелевое заклинание против огня.
Монах выкрикнул последнюю фразу, и Мэт понял, что брат Тук читал Dies Irae* . Какой от этого-то прок?
Один из шаров вдруг изменил направление и полетел в их сторону, потом неожиданно сморщился и выплеснулся, как капля воды, когда исчезает поверхностное натяжение, которое до сих пор ее сдерживало. Жидкий огонь пролился на укрепления; ударяясь, он разбивался на мелкие брызги, которые каскадом скатывались вниз.
«Лигроин!» — подумал Мэт. Это было каким-то нефтепродуктом, кто-то из колдунов узнал тайну формулы греческого огня. Но когда он начал произносить заклинание, направленное против этого колдовства, огненный шар отклонился от своего маршрута и по невидимой траектории покатился вниз за стеной замка. На какое-то мгновение он ослепил их, но тут же исчез. Мэт бросил взгляд вдоль зубчатой стены и увидел, что и остальные шары вылились огненными потоками, не причинив никому вреда. Полный недоверия, Мэт повернулся к брату Туку.
— Я просто попросил Его оградить нас, — пояснил брат Тук, — и Он это сделал.
— Ты — маг! — Мэт направил указательный палец в брата Тука, как бы обвиняя его.
Брат Тук сразу же замкнулся в себе и замотал головой:
— Я всего-навсего монах, лорд Мэтью, я лишь скромный грешный монах. Я могу только молиться, но не творить чудеса.
* * *
Времени спорить по этому вопросу не было, потому что рев заполнил ночной воздух. Мэт быстро развернулся и бросился к амбразуре. Сквозь узкое отверстие он разглядел, как к замку полукругом приближаются львы. Но что это были за львы! Гривы — всполохи огня, зубы — поблескивающие клинки. Кончики их хвостов украшали страшные жала, а шкура мерцала сатанинским радиоактивным свечением.
— Львы из Преисподней! — закричал сэр Ги. — Мы ничего не можем сделать, пока они не подойдут ближе, но мы можем приготовиться! Несите воду!
— Она уже кипит, сэр Ги. — Пехотинец указал на большой котел, подвешенный под амбразурой на внешней стороне стены.
— Это сработает, — заверил его Мэт. В ту же минуту в нем появилась уверенность, что братец Тук опять начал творить чудо. Мэт взглянул на монаха, а потом повернулся, чтобы посмотреть, что произойдет со львами. Но увидел, как по направлению к стене прорываются зеленовато-голубые полоски.
— Что за чертова?..
— Скорее всего это оттуда! — бросил сэр Ги. — Огнедышащие драконы! Оберегайте монаха!
— Нет! — закричал брат Тук, хватаясь за свой палаш. — Уж если перед нами враг, с которым надо сразиться, то во имя истины и добра я...
— Ты должен сотворить чудо! — закричал сэр Ги, его голос охрип от волнения. — Другие могут работать мечами и щитами, монах, но только ты и лорд Маг можете защитить нас от злобного колдовства!
Рука брата Тука бессильно отпустила рукоять палаша.
— Ты прав. В своей гордыне и жажде битвы я бы уменьшил наши шансы. Нет, тогда нет... — И снова он начал произносить сдои латинские стихи.
Все внимание Мэта было приковано к огнедышащим драконам, поэтому он не очень следил за разговором сэра Ги и брата Тука. Огнедышащие драконы! Скорее это были какие-то гротескные пародии, их морды были сморщены, как чернослив, с клыков капал яд, крылья, откинутые назад, делали их похожими на дельтапланы, а хвосты напоминали жала скорпионов. При взгляде па этих чудовищ Мэт начал произносить стихотворение-заклинание, которое должно было превратить их в уток, по в то же мгновение в небо взмыл Стегоман, его крик напоминал рев реактивного лайнера на взлете. Из его пасти вырвалось пятнадцатифутовое пламя. Пламя добралось до огнедышащего чудища, и раздался взрыв. Это было похоже на столкновение вещества и антивещества, Добра и Зла. Но в следующую минуту Мэт вспомнил о вражеских лучниках и черных заклинаниях, которые могли оказаться на кончиках их стрел.
— Стегоман, нет! Ты же сейчас как подсадная утка!
Должно быть, дракон услышал крик Мэта, потому что он вдруг начал петлять в небе, как будто снова был пьян. Мэт не мог разглядеть ни вражеских стрел, ни выстрелов, единственное, что он мог сделать, — попытаться прикрыть своего друга...
А Нарлх? Мэт бросил быстрый взгляд на другой конец стены. Менее мощная струя огня прорезала небо, а потом начала петлять, подражая полету Стегомана. Теперь надо было прикрывать двоих! Мэт закричал:
Неугомонный Стегоман
Петляет, будто пьян,
А рядом крылышками — парх! —
Кружится храбрый Нарлх,
Пусть их хранит от вражьих стрел
Стишок, что я пропел!
Он не мог увидеть никаких ощутимых результатов, но два плюющих огнем идиота по-прежнему парили в небе. Если хоть один их них свалится, значит, Маг потерпел поражение.
Потом Мэт услышал, как изменился рев, шедший от основания стены, похоже, твари готовились к атаке. Мэт перегнулся и посмотрел вниз.
Львы уже были на полпути к стене, вражеские солдаты отступили назад, чтобы освободить дорогу тварям. Но в этот момент на пути львов неожиданно возникли огромные существа. Их луковицеобразные тела раза в два превосходили по размерам львов. Это были какие-то призраки на четырех ногах, напоминавших обрубки древесных стволов, рты на огромных мордах приоткрывались, как створки раковин, и были нацелены на львов. Створки щелкнули, и вырвавшиеся струи воды, окатив львов с головы до хвоста, взорвались облаками пара, подбросившими чудовищ над землей. С высоты, на которую твари оказались закинуты взрывом, они бросились на своих толстокожих противников. Взрыв — струя пара — и противники уничтожили друг друга.
Мэт быстро оглянулся на монаха, который с таким же интересом смотрел на результаты своей работы. Итак, монах точно ничего не знал о магии! Его хватило только на то, чтобы столкнуть противоположные элементы друг с другом — огнедышащих львов с гиппопотамами, «водяными конями» Африки.
Теперь пришла очередь Мэта начать следующую атаку. Он внимательно осматривал поле в поисках монстров, но в это время вдоль стены замка прокатился боевой клич вражеских пехотинцев. Едва верхние перекладины лестниц ударились о стены замка, как по ним начали быстро взбираться солдаты. Копьеносцы с боевым кличем бросились на атакующих. Неожиданно из ночной тьмы выползла деревянная башня и начала выплевывать вооруженных солдат на стены.
С криком сэр Ги прыгнул на вражеских рыцарей, даже братец Тук поддался искушению и, вытащив свой палаш, с диким криком бросился на ухмылявшихся врагов. Как только атакующие увидели приближающегося монаха, палаш которого вращался, как крылья ветряной мельницы, ухмылка исчезла с их лиц, и в это же время копьеносцы оттолкнули их лестницы от стен замка. Лестницы с висящими на них солдатами начали стремительно падать и разбиваться о землю. Но тяжеловооруженные всадники безжалостно прокладывали себе путь, рубя на ходу головы, протыкая мечами, разметая раненых и умирающих. Они слишком долго вели эту осаду, жалости в них не осталось.
Жалости не было ни в ком, кроме брата Тука. Отшатнувшись назад к стене, монах зарылся лицом в ладони и стонал: «Боже! Прости меня! Я убил этих злодеев, не отпустив им грехи!»
Потрясенные солдаты с изумлением смотрели на переполненного раскаянием монаха, не зная, что с ним делать.
Однако Мэт имел более реалистические представления о духовенстве. Он подошел к брату Туку и хлопнул его по плечу.
— Если бы ты им дал возможность исповедаться, они бы, конечно, воспользовались этим и проткнули тебе печенку! Христос никогда не говорил, что врагу позволено убивать тех, кого ты защищаешь! Возьми себя в руки, пастырь, и охраняй свое стадо!
Брат Тук с изумлением поднял на Мэта глаза, чувства вины как не бывало.
— Ты правильно говоришь! И вправду, недостойно печалиться о тех, кто этого не достоин!
Брат Тук был ранен три раза, это как минимум, но ни одна рана не показалась Мэту опасной.
— Постарайся не ввязываться в рукопашный бой, ладно? Ведь только мы с тобой можем противостоять вражеским колдунам.
— Да-да, я постараюсь. — Братец Тук подтянул ремень, устраивая поудобнее свой толстый живот, и повернулся к стене.
— Они идут! — закричал караульный. — Они идут сотнями!
— Целься и стреляй! — закричал один из рыцарей.
— Но у нас так мало стрел!
Брат Тук бросил взгляд наверх, а потом заорал:
— Робин! Маленький Джон!
— Робин сторожит северную стену, а Маленький Джон — южную, — сообщил человек, одетый в красное. — Тебе придется управляться только с моей помощью, монах!
— Тогда все в порядке, Скарлет Вилл! — перестав волноваться, заулыбался брат Тук. — Давай бери своих бьющих без промаха лучников и — на врага.
— Прицелиться... Огонь! — закричал Вилли Скарлет и прильнул к амбразуре.
Мэт взглянул вниз и увидел, как наступавшие солдаты ткнулись лицом в землю, человек двадцать пять сразу. Потом совершенно неожиданно он почувствовал, что брат Тук снова начал творить заклинание. Упрекая себя в том, что он сам нерадиво относится к своим обязанностям, Мэт быстро оглядел небо, потом осмотрелся вокруг. За тем, что происходило внизу, следил брат Тук. Похоже, все было в порядке. Мэт и сам посмотрел вниз, там Нарлх и Стегоман вытаскивали стрелы из своих крыльев. Что-то заставило Мэта еще раз бросить взгляд вверх, на небо. Вот оно!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов