А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Гидеон поднялся с пола и, вздохнув с облегчением, тяжело сел на кожаное сиденье. Он посмотрел на Питера, который все еще сидел на полу кареты, улыбнулся ему и слегка пихнул ногой.
– Вы собирались дожидаться, когда петлю начнут затягивать? Вы не могли меня спасти раньше? Я уж думал, что покидаю эту землю.
– Ну, мы не хотели разочаровывать зрителей… они так ждали продолжения, – ответил Питер, протягивая Гидеону его рожок.
Гидеон засмеялся.
– Сердце моего отца, должно быть, возрадовалось, когда он увидел, что этот рожок спас жизнь его сына.
– Мы сделали бы все вовремя, если бы не удивительное выступление вашего заклятого врага! – сказал сэр Ричард. – Не могу сказать, что мне было все понятно, но я рад, что Дегтярник выбрал столь подходящий момент, чтобы выказать вам свою любовь! Ему придется подыскивать себе другого хозяина, поскольку я сомневаюсь, что после сегодняшнего выступления лорд Льюксон будет терпеть его под своей крышей!
– Мне представляется, что Дегтярнику уже не нужен никакой хозяин, – ответил Гидеон. – Я знаю, он стремится сам быть хозяином своей судьбы. Кроме того, вы неправильно поняли причину его поступка – вряд ли он пожалел именно меня. Я уверен, что он увидел на эшафоте себя молодого, несправедливо обвиненного и повешенного… Когда он впервые появился в Темпест-Хаузе, лорд Льюксон достаточно опрометчиво пообещал ему помочь восстановить его доброе имя.
– Понятно, – сказал сэр Ричард. – Очень глупо нарушать обещание, данное такому человеку, как Дегтярник! Впрочем, друзья мои, не будем попусту тратить время. У нас не самые быстрые лошади, и следует немедля воспользоваться полученным преимуществом.
Сидни, Ханна с Джеком и преподобный забрались во второй экипаж, кареты тронулись в направлении Хемпстед-Хита, и никакие солдаты уже не могли бы их остановить. Люди наблюдали за облаком пыли, поднявшимся в воздух, и в отличие от мастера Сеймура и его спасителей хорошо видели, как Дегтярник, оберегая свою драгоценную жизнь, взобрался на запятки второй кареты.
День развлечений закончился, и хотя это был день казни, он все-таки оказался очень хорошим днем.
Полуденное солнце пробивалось сквозь густую листву деревьев Хемпстед-Хита. Под этими деревьями очень надежно укрыли кареты сэра Ричарда, и все отправились к тому месту, где доктор Дайер спрятал антигравитационный аппарат. С самого утра аппарат охранял конюх сэра Ричарда, здесь же были Молли и самая быстрая лошадь для Гидеона.
У Молли выдался трудный день, и так понятна была ее радость, когда она наконец увидела Кэйт. После ликования, поздравлений, слез и смеха всю компанию охватило уныние. Наступил час прощания. Гидеону нужно было отправляться в укрытие, а Питер, Кэйт и ее отец должны были вернуться в свое время – если им удастся это сделать. Нельзя было устраивать долгие проводы, поскольку за ними по пятам следовали солдаты. Доктор Дайер раздвинул листья папоротника, которыми был прикрыт антигравитационный аппарат, и расставил вокруг него Питера, Кэйт и Молли.
Кэйт отбежала к Ханне с маленьким Джеком на руках и крепко их обняла.
– Я надеюсь, что король Георг излечил тебя, Джек, от золотухи. И у тебя вырастет много-много капусты, а если зайцы будут ее есть, ты знаешь, чем их распугать!
– Доживи я хоть до ста лет, никогда не встречу более прекрасной девушки, чем вы, мистрис Кэйт, – сказал Сидни. – Храни вас Господь! Бог вам в помощь!
И когда Кэйт поцеловала его в щеку, Сидни прижал руку к щеке и долго не отпускал.
– Желаю вам хорошей жизни, – сказала Кэйт. – Надеюсь, все вы будете счастливы!
Преподобный поцеловал руку Кэйт.
– Я позабуду все об Америке, но не забуду вас, – сказал он.
Кэйт снова чуть не расплакалась, и Питер не стал ее осуждать. Он последовал ее примеру и тепло пожал всем руки, даже Сидни.
– До свидания, – сказал доктор Дайер. – Я недостаточно благодарил вас. И я знаю, что родители Питера так же горячо поблагодарили бы вас.
– Сэр Ричард, вы были так добры к нам, – сказал Питер. – Спасибо вам за все, что вы для нас сделали.
– Знакомство с вами я рассматриваю как привилегию, – ответил сэр Ричард. – Я буду часто думать о тех днях, которые вы провели вместе с нами, и буду мечтать о будущем, в котором вы находитесь.
Внезапно все насторожились – послышался стук лошадиных копыт.
– Быстро! – сказал сэр Ричард. – Не теряйте времени.
У Питера, которому надо было так много сказать Гидеону, не осталось ни минутки, чтобы произнести хоть слово. Он не сводил глаз с Гидеона, стоящего рядом с Джошуа, так похожим на брата.
– Питер, – поторопил доктор Дайер. – Мы должны немедленно уходить.
Все трое вместе с Молли шагнули к антигравитационному аппарату.
Питер смотрел на Гидеона и пытался улыбаться. Ему даже не удалось попрощаться с другом. Питер увидел, как Кэйт взяла за руку отца, и снова посмотрел на Гидеона. У Питера мелькнула мысль, что за короткое время знакомства Гидеон сделал для него такое, чего никогда не делал его собственный отец. Гидеон спас ему жизнь, да еще и подверг свою жизнь смертельной опасности. Гидеон истинный друг. Он всегда оказывался там, где был нужен. Гидеон доверял ему… И теперь из-за них должен скрываться и жить в одиночестве… Питера охватил какой-то порыв, которому невозможно было противиться. Он не мог не попрощаться с Гидеоном…
– Готовы? – спросил доктор Дайер.
Кэйт кивнула и сильнее прижала к себе Молли, но Питер внезапно раскинул руки и рванулся к Гидеону. Кэйт увидела, как доктор Дайер опустил руку на кнопку пуска, и крикнула:
– Питер! Нет!!!
Питер повернулся и увидел, как, казалось, из ниоткуда выпрыгнул и встал на его место Дегтярник. Тревожно залаяла Молли. Улыбка сошла с лица Гидеона, и он инстинктивно толкнул Питера к доктору Дайеру и Кэйт. Дегтярник посмотрел на Гидеона, и на мгновение в его взгляде мелькнуло что-то странное, загадочное. Кончиками пальцев Питер успел коснуться расплавленного края антигравитационного аппарата, но было слишком поздно. На Питера накатила волна тошноты, и он отлетел назад, словно каждый атом его тела отталкивала тайная сила запущенного механизма.
Питер посмотрел наверх и на долю секунды, перед тем как все исчезло, увидел горящие глаза Дегтярника, его лицо, искаженное одновременно и торжеством, и страхом. Питер увидел ужас в широко раскрытых глазах доктора Дайера и Кэйт, его Кэйт, которая клялась не уходить без него. Ее руки протянулись к нему, рот открылся в крике, который еще долго, уже после того как все кончилось, звенел в ушах Питера.
И над всем этим, отражаясь от купола аппарата, светилась – или ему это казалось? – пульсирующая спираль, которая понеслась в бесконечность и исчезла…
Ханна и Джек закричали. Гидеон и Джошуа шагнули вперед, чтобы поднять Питера с земли. Он неуверенно встал на ноги, уставившись на то место, где только что был антигравитационный аппарат. Дегтярник летел в двадцать первый век, а Питер остался в 1763 году. Все молчали. Единственным звуком был топот лошадиных копыт, и с каждой секундой он становился все ближе и ближе.
– Беги! Сейчас же беги! Беги с Гидеоном! – воскликнул сэр Ричард. – Возьмите это золото и пошлите весточку, как только сможете.
Сэр Ричард сунул в руки Гидеону мешочек с золотом. Гидеон взлетел на коня, и преподобный подсадил Питера.
– Возьмите и это, – сказал преподобный, вкладывая в руки Гидеона бриллиантовое ожерелье миссис Бинг. – Передайте это моей кузине и скажите, что я предлагаю вам пользоваться Хоторн-Коттеджем столь долго, сколько вам будет нужно.
– Вы доверяете мне ожерелье миссис Бинг?
– Я вас недооценивал, мастер Сеймур, – ответил преподобный. – Я доверяю вам больше, чем кому бы то ни было на свете.
Гидеон увидел теплый взгляд преподобного и благодарно склонил голову.
Подбежал Джошуа и схватил руку Гидеона.
– Я сообщу о себе, как только смогу, – сказал Гидеон. – Сэр Ричард обещал найти тебе место.
– Гидеон, будьте уверены, вы можете рассчитывать на меня, но если вы немедленно не исчезнете отсюда, мне придется снова навещать вас в Ньюгейтской тюрьме! Бегите! Бегите скорее, и Бог вам обоим в помощь!
Гидеон пришпорил коня каблуками и скрылся в лесу. Питер держался за Гидеона и оглядывался через плечо. От потрясения он плохо соображал. Последнее, что осталось у него в памяти, была неподвижная кучка людей, глядящих им вслед.
Сэр Ричард и преподобный решили, что будет лучше пойти навстречу солдатам, которые прибыли их арестовать. Солдаты, несомненно, обнаружили кареты. Сидни, Джошуа, Ханна и маленький Джек следовали за ними. Нет смысла, как сказал преподобный, пытаться скрыться, когда половина Лондона может засвидетельствовать все, что они наделали. Тем не менее они были удивлены, когда увидели не солдат, а посланца короля с конвоем.
Посланец тут же узнал сэра Ричарда и соскочил с лошади. С низким поклоном он передал ему в руки пергаментный свиток с печатью короля: «Его Величество король Георг III рад помиловать мастера Сеймура и приказывает вам объявить ему, что он свободен».
Преподобный и сэр Ричард обменялись взглядами. Посланец был измучен и еле дышал. Он скакал три дня и две ночи, чтобы доставить помилование короля, и с ним всего-навсего раскланялись и даже не обрадовались полученному известию. Он-то надеялся на большее!
Гидеон гнал жеребца через Хемпстед-Хит под покровом деревьев и тут, на тихой дороге, обнаружил, что они попали на Хайгейт-Хилл. Гидеон обернулся посмотреть, что с Питером, – мальчик не отвечал на его вопросы. Голова Питера прислонилась к спине Гидеона, он не спал, но глаза его были крепко закрыты, он видел только проносящуюся в сознании светящуюся спираль, а в ушах все отдавался крик Кэйт.
– Не падай духом, дружок, – сказал Гидеон. – Нам нужно ехать, но не сомневайся, мы найдем возможность доставить тебя домой.
На Хайгейт-Хилле Гидеон остановился и повернул лошадь так, чтобы они смогли увидеть простирающийся перед ними Лондон.
– Смотри, – сказал Гидеон.
Питер увидел огромный купол собора Святого Павла и монумент – высокую белую колонну, окруженную церквями Сити. Его глаза бродили по всем частям города, которые теперь рождали в нем живые воспоминания: Холборн, Ковент-Гарден, Лин-кольн-Инн-Филдс, Сент-Джеймс-Парк и Букингемский дворец. Как этот город отличается от Лондона его времени! Увидит ли он когда-нибудь свой Лондон? Или забудет, как он выглядит? Он прогнал прочь эту мысль. Сейчас не надо об этом думать. Он заставил себя вызвать в воображении звуки своего века: непрерывный шум дорожного движения, гул самолетов, сирены, радио в машине, мелодии мобильных телефонов… Неожиданно Питер улыбнулся.
– Дегтярник придет в ужас от двадцать первого века!
– Ты его недооцениваешь, он гораздо более находчив, чем ты думаешь. Боюсь, это двадцать первый век придет в ужас от Дегтярника!
Благодарности
Работу над этой книгой я начала по самой лучшей причине: потому что мне так захотелось. Начать роман гораздо легче, чем закончить. Тем, что за пять лет моя задумка превратилась в целую серию романов, я обязана людям, которые не позволяли мне сдаваться и делились своими знаниями ради того, чтобы моя книга увидела свет. Глядя сейчас на фамилии людей, с которыми мне посчастливилось встретиться, я понимаю, что хотя писательство – очень трудное занятие, у него есть множество положительных сторон.
В первую очередь я хочу выразить благодарность историку Люси Мур, чьи описания лондонского преступного мира XVIII столетия произвели на меня неизгладимое впечатление. В июне 2000 года я услышала ее выступление на радио, и к концу дня у меня уже был готов план книги… Во время работы над романом я пользовалась многими источниками, но только две книги никогда не покидали моего рабочего стола: «Лондон доктора Джонсона» Лизы Пикард и «Джентльмен эпохи короля Георга» Майкла Брандера. Я также хочу поблагодарить Дэвида Льюиса, одолжившего мне свою копию «Ньюгейтского календаря» – без этой временами ужасной книги мне ни за что не удалось бы создать своего любимого персонажа – Дегтярника.
Искренняя благодарность моим друзьям-писателям за постоянную поддержку и полезные советы: Стефании Чилман, Кейт Харрисон, Жаки Хейзел, Жаку Лофтхаус и Луизе Босс. Еще мне хочется поблагодарить моих первых взрослых читателей Хизер Свейн и Лиз Фейсер и моего первого юного читателя Рейчел Уолш, Я безгранично благодарна за их комментарии. Также спасибо факультету английского языка и сравнительной литературы Голдсмитского колледжа за поддержку: Блейку Моррисону, Крису Болдику, Бену Фельзенбургу и, в особенности, Море Дули за понимание моих мыслей и чувств. Я хочу поблагодарить и дочь Моры, Имельду, за ее реакцию на мою книгу. Я благодарна Бригитте Ресль за перевод диалогов королевы Шарлоты на немецкий язык.
Я бесконечная должница Исследовательского института искусств и гуманитарных наук, без чьей поддержки вторая книга серии никогда не увидела бы свет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов