А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Думаю, лучше уж встретиться лицом к лицу с разбойником, чем греметь костями по этим ухабам!
Внезапно в окошке что-то промелькнуло и все увидели привалившегося к дверце кареты кучера, по голове которого текла кровь.
– О, преподобный Ледбьюри! – воскликнула Ханна дрожащим шепотом, – я думаю, стоило быть чуть поосторожней с вашими пожеланиями!
Кто-то резко открыл дверь, и кучер рухнул к ногам пассажиров. Глаза пассажиров сначала обратились вниз на раненого, а потом на дверь. Никто, даже Ханна, которой неудержимо хотелось закричать, не издал ни звука. Из полутьмы на них уставилась пара зеленых глаз. Розовощекий мужчина, одетый, как джентльмен, который уже две недели не менял одежды, одарил всех улыбкой Волка из сказки «Красная Шапочка». Мужчина снял свою треуголку и, слегка наклонив голову, стоял перед путешественниками в позе, которая выглядела бы вполне уважительной, если бы не пистолет, направленный прямо в сердце преподобного.
– Сожалею, что приходится взывать к вашему милосердию, леди и джентльмены, – сказал он, ласково похлопав Джека по щеке.
Ханна схватила ребенка и посадила его к себе на колени. Джентльмен внимательно посмотрел на Ханну, и она отвечала ему вызывающим взглядом, пока он не послал ей воздушный поцелуй, после чего она уставилась в пол.
– Будьте спокойны, мистрис, мне не доставляет удовольствия бессмысленная жестокость, уверяю вас. Просто сегодня я оказался не при деньгах и очень надеюсь, что вы не сочтете меня навязчивым, если я попрошу оказать мне честь и дать немного взаймы.
– Взаймы, вот это да! – закричал преподобный, хотя голос его подрагивал. – Да будьте вы прокляты, сэр! Полагаю, вы и есть тот самый бесчестный Нед Портер. Ваша репутация всем известна, однако меня вам не одурачить! Вы не что иное, как обыкновенный вор! – Преподобный вытащил дубинку из-за пояса и размахнулся, собираясь ударить разбойника. Тот молниеносным движением ударил преподобного по пальцам рукоятью пистолета и с легкостью освободил его от оружия. Преподобный взвыл от боли. Питер вскочил на ноги. Он не знал, что делать, но старался всем своим видом выразить неповиновение. Нед Портер изобразил испуг и от души рассмеялся. Он направил пистолет на Питера, а дубинку держал около головы преподобного.
– Не дури, парнишка, – сказал разбойник Питеру спокойным, вкрадчивым голосом. – Жаль покидать этот мир, не попробовав сначала, что значит быть мужчиной. У тебя красивое лицо – подумай обо всех этих миленьких девчонках и угомонись.
Питер посмотрел на разбойника и покраснел. Он чувствовал себя маленьким, беспомощным и глупым, но не желал смиряться. Преподобный указал ему жестом, чтобы он сел, и Питер неохотно подчинился.
– Джон! – позвал разбойник. – Не подойдешь ли ты, чтобы помочь этим добрым людям вспомнить, где они хранят свои ценности?
– Не могу, Нед, пока ты что-нибудь не сделаешь вот с этим, – ответил грубый голос.
Нед отступил от двери, и все увидели, что костлявый человек, которого Кэйт сразу же узнала, тащит Сидни.
– Смотри, – прошептала она, – это же торговец, мы видели его на перекрестке!
Джон, пособник Неда, одной рукой зажимал Сидни рот, а другой крепко сжимал шею.
– Опусти мальчика, ты, грязная скотина! – прогрохотал преподобный Ледбьюри. – Тебя за это повесят!
На секунду Джон непроизвольно ослабил хватку, потому что Сидни изловчился и до крови укусил его руку. В следующее мгновение, извергнув поток ругательств, Джон отпустил мальчика, который тут же кинулся к карете. Нед Портер подпустил Сидни ближе и спокойно ударил по лицу пистолетом. Сидни, потеряв сознание, ничком рухнул на землю. Ханна и Кэйт закричали, а преподобный, побелевший от ужаса, встал и попытался выйти из кареты.
– Оставайтесь на месте! – крикнул Нед Портер. – Всякий, кто будет испытывать мое терпение, получит пулю в сердце. Выворачивайте карманы!
Питер и Кэйт вопросительно посмотрели на преподобного.
– Ох, кузина, ох, кузина, что мне делать? – в замешательстве бормотал преподобный, а затем крикнул: – Умоляю, позвольте мне осмотреть мальчика!
Нед направил пистолет на преподобного и взвел курок. Преподобный залез в карман и вынул оттуда кошелек, набитый золотыми монетами. Разбойник схватил добычу и взвесил ее на руке, прежде чем передать Джону, который еще не оправился от укуса Сидни.
Теперь Нед обратил внимание на Ханну. Бедный кучер, тихо постанывая, все еще валялся у ее ног. На полу кареты образовалась лужа крови, которая впитывалась в подолы юбок Ханны и Кэйт.
– А вы, мадам, каким своим маленьким сокровищем меня соблазните?
Ханна, крепко прижимая к себе Джека, быстро открыла сумочку. Питер смотрел на преподобного, лицо которого стало совсем бледным. Вдруг у него из-под парика стало медленно выползать что-то блестящее. Питер не сразу догадался, что это такое. Бриллиантовое ожерелье миссис Бинг! Преподобный прятал его под париком!
Ханна протянула разбойнику свою сумочку с ситцевым носовым платком, расческой и несколькими пенни. Питер пытался привлечь внимание преподобного и для этого слегка толкнул ногой неподвижного кучера.
– Оставь при себе свои пенни, моя дорогая, – сказал Ханне Нед, – и свой платочек. Я бы скорее хотел получить поцелуй. И от твоего золотоволосого малыша тоже.
Потом Нед посмотрел на Кэйт, которая забилась в угол кареты. А Питер наконец поймал взгляд преподобного и, уставившись на его лоб, делал предупреждающие знаки. Испуганный преподобный хлопнул себя по лбу, это не укрылось от внимания разбойника. Нед Портер отвел назад его руку, и все увидели бриллианты миссис Бинг, сверкающие, как маленькое созвездие, над поднятыми бровями преподобного.
Несколько мгновений – и великолепное ожерелье тяжело упало в ладонь разбойника.
– Джон! – крикнул он радостно, повесив ожерелье на дуло пистолета. – Нам сегодня улыбнулась леди Удача!
Внезапно лицо Неда исказилось от боли. Удивленные и озадаченные пассажиры увидели, как рука человека в белой рубашке схватила разбойника за горло и сжала его.
– Напрасно ты в этом так уж уверен, – произнес знакомый голос. – Мне представляется, что леди Удача передумала!
Через несколько секунд Нед Портер оказался лежащим на земле, а его пистолет в руках светловолосого незнакомца.
– Гидеон! – обрадовался Питер.
– Помогите мне! – крикнул Гидеон. – Сядьте на него!
Питер выпрыгнул из кареты и оседлал разбойника. Гидеон направил пистолет на Джона и выстрелил. Пуля не попала в цель, и в ответ раздался второй выстрел. Дымящийся кусочек свинца врезался в дверцу кареты в нескольких дюймах от головы Кэйт. А звук галопа несущейся прочь лошади возвестил, что Джон удирает вместе с золотом преподобного. Кэйт, Ханна, Джек и преподобный вывалились из кареты и набросились на разбойника.
– Вы очень плохой человек, – сказал Джек, сев прямо на голову Неда.
– Гидеон! – улыбаясь во весь рот, воскликнул Питер. – Вы вернулись!
– Ох, мистер Сеймур, – вздохнула Ханна, – вы нас спасли!
– Не совсем так, – ответил Гидеон, – я должен был появиться здесь до нападения.
Гидеон кинулся к Сидни и осторожно его перевернул. Рот Сидни был окровавлен, но он шевельнулся. Подняв что-то с земли Гидеон сказал:
– Жить будет, но боюсь, он потерял парочку зубов.
– Я тоже буду жить, – сказал кучер, придерживаясь за дверцу кареты. – И хотелось бы мне освободить этого бродягу от пары его зубов. – Кучер, пошатываясь, двинулся к Неду Портеру, придавленному к земле всей компанией. Нед с ужасом в глазах следил за дрожащими ногами кучера, которые двигались к намеченной цели.
– Постой, дружище, – сказал Гидеон, взяв кучера за руку. – Его повесят еще до конца месяца. Оставь ему его зубы, чтобы он мог произнести славную речь тем, кто остается жить.
Нед Портер с облегчением закрыл глаза, но сморщился, когда Джек стал прыгать у него на голове.
Гидеон поместил Сидни и кучера в карету, попросив Ханну присматривать за ними. Затем он поднял из высокой травы бриллиантовое ожерелье и без лишних слов протянул его преподобному. Тот положил ожерелье в карман.
– Спасибо, мистер Сеймур, я ваш должник, – сказал преподобный Ледбьюри.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Полет над супермаркетом. История Гидеона
– Как приятно наконец увидеть проблески солнца, – заметил детектив инспектор Уилер.
– Да, – рассеянно ответил отец Кэйт. Инспектор Уилер и доктор Дайер шли по долине вдоль речки, которая не была широкой, но из-за сильного течения бурлила, как полноводная река.
– Вы, доктор Дайер, живете в красивой части света.
– Да.
– Послушайте, – смущенно начал инспектор, – уж и не знаю, как сказать, извините, если это вас огорчит, но ученица из школы Кэйт настаивает на том, что видела вчера привидение – фигуру девочки в длинном белом платье. Она также говорила, что привидение – точная копия… Извините. Сорвалось с языка. Я хотел сказать, что привидение было очень похоже на… Кэйт.
– Знаю, – сказал доктор Дайер. – До меня уже донесся этот слух. Я не верю в привидения, инспектор. И не собираюсь прекращать поиски моей живой дочери на основании свидетельства девочки-истерички.
– Конечно. Хотя очень странно, ведь все пять девочек полагают, что видели Кэйт. Однако учительница, находившаяся в классе, ничего не видела. Возможно, это просто случай массовой истерии. Директриса говорит, что вся школа потрясена исчезновением Кэйт. Одна девочка сказала, что Кэйт – то есть привидение – показало ей язык.
Доктор Дайер приподнял бровь.
– А как вы посмотрите на то, – продолжал инспектор, – что в понедельник, после пресс-конференции, я вместе с двумя полицейскими видел девочку, похожую на Кэйт, лежавшую между штангами ворот на школьном футбольном поле? Честно говоря, мы испугались – она и была там, и как-то… не была, если я понятно выражаюсь. Я не желаю употреблять слово «привидение», но этот термин очень подходит в данном случае. Однако она исчезла прежде, чем мы добежали до нее.
Теперь доктор Дайер слушал очень внимательно.
– Что же случилось? Куда она пошла? – спросил отец Кэйт. – Она что-нибудь говорила? Она была в белом?
Инспектор вопросительно посмотрел на доктора Дайера.
– Мы видели ее на порядочном расстоянии – у нее были рыжие волосы, и она была в длинном зеленом платье, больше похожем на одежду из исторической пьесы, чем на вечерний наряд, хотя я не очень-то разбираюсь в фасонах. Платье было не совсем обычное для двенадцатилетней девочки. Так или иначе, если бы не полицейские, я подумал бы, что мне привиделось. Мы обследовали там почву, но ничего не нашли. Доктор Дайер, не возникло ли у вас желания еще что-нибудь мне сказать по этому поводу?
– Нет. А что?
– Вы, кажется, сказали, что не верите в привидения?
– Не верю. Но стоит проанализировать факты. Этому должно быть какое-то объяснение.
– Что ж, если вы придете к каким-то заключениям, поделитесь со мной. Естественно, вы и супруги Скокк будете первыми узнаете о чем-то новом в нашем расследовании.
– Спасибо, инспектор.
Через час инспектору позвонил полицейский из группы, ведущей наблюдение за лабораторией. Он сообщил, что внезапно появившийся доктор Дайер вошел в офис доктора Уильямсона, где базируются ученые из НАСА.
Детектив инспектор Уилер принялся задумчиво грызть свой карандаш. Эти блистательные ученые жестоко ошибаются, думая, что смогут утаить что-то от Дэна Уилера. Полицейский сел в машину и поехал в ближайший супермаркет за готовой едой для холостяков – его холодильник был пуст.

* * *
Гидеон терпеливо направлял лошадей по извилистой темной тропе обратно, к главной дороге. Если бы миссис Бинг увидела плачевное состояние своих любимых детей после одного дня пути, она настояла бы, чтобы они немедленно вернулись в Бэслоу-Холл. Ханна делала все что могла для Сидни, преподобного Ледбьюри и кучера. Джека няня укутала в свою пелерину и посадила к себе на колени. После всех волнений у малыша зуб на зуб не попадал от холода и усталости. Но он был терпеливым ребенком и молча сносил все неудобства. Сидни и кучер заснули, как только карета двинулась. Преподобный Ледбьюри молча сидел в темноте, озадаченный тем, что случилось. Через полчаса он достал бутылку своего портвейна и вскоре слегка повеселел, с трудом удержавшись от искушения угостить Гидеона. Этот малый появился, может быть, и в нужный момент. Но он слуга, и доверять ему нельзя. Нет, ей-богу, леопард так легко не меняет свои пятнышки.
Поскольку Питер и Кэйт вышли из этого тяжелого испытания относительно невредимыми, они сели наверху с Гидеоном. Они всматривались в темноту и следили за ветками деревьев, которые могли больно ударить по глазам или скинуть их с высокого сиденья. Каждый раз, когда карета проваливалась в глубокую колею, Нед Портер, привязанный вместе с багажом, издавал непроизвольный стон. Движение кареты почти убаюкало Кэйт, и она прислонилась к Питеру. Он не возражал, так было теплее. Питер вдыхал прохладный ночной воздух, особенно приятный после жаркого дня, и смотрел на небо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов