— Уже лучше. Тебя, правда, уже убили бы, но замахнулась ты правильно. — Он похлопал ее по ребрам справа — месту, которое она оставила незащищенным. — Таким мечом не следует взмахивать вбок, если только ты не собираешься приготовиться для следующего удара. К тому же на тебя при этом можно напасть сзади. — Он опустил глаза. — Даже ноги у тебя стоят как надо.
— У меня была некоторая практика, — ответила Бидж. — У меня на родине есть такая игра.
— Хороша же тогда твоя родина, нечего сказать.
— Я скучаю по ней, — неожиданно для себя сказала Бидж.
— По своей я тоже скучаю, хотя ничего там нет, кроме пыли и вечных потасовок. — Он протянул руку. — Дай мне свою ловилку.
Бидж поколебалась всего секунду, прежде чем передать ему оружие, но в его глазах появилось лукавое выражение. Диведд поднял ловилку, приготовившись сделать выпад, и сказал:
— Держи Танцора прямо перед собой, как щит. Делай замах только от локтя и используй нижнюю часть клинка для защиты — как ловилку.
Он сделал выпад. Бидж стала парировать удары, как ее учил Диведд, и обнаружила, что меч словно вращается вокруг выпуклого ромба; защищаться им было легко и удобно. Диведд нападал, нанося удары и сверху, и снизу, а Бидж отражала их, поднимая или опуская меч, но все время держа его вертикально.
Диведд сделал шаг назад.
— Хорошо. Теперь наклони клинок немного вперед и вращай конец, когда парируешь удары.
Это требовало большего усилия, зато ловилка оказывалась все время на безопасном расстоянии, а противник, наоборот, под угрозой удара острого лезвия.
Диведд притворился, что последним ударом Бидж отбила ловилку в сторону. Снисхождение, сквозившее в этом, разозлило Бидж. Диведд остановился, опустив свое оружие, оставив грудь незащищенной.
— А теперь нанеси прямой удар.
Бидж сделала яростный выпад, готовая отбить ответную атаку, и чуть не упала на Диведда, потеряв равновесие из-за инерции тяжелого меча.
С невероятной быстротой Диведд зацепил конец меча рукоятью ловилки и дернул его вверх, вырвав оружие из руки Бидж.
— Получается подмена, верно? Чем длиннее клинок, тем он тяжелее. Когда в первый раз орудуешь таким мечом, кажется, что у тебя на руке черепаший панцирь — ни скорости, ни возможности уколоть, а тяжесть большая.
— Где ты этому научился?
— Там и сям. — Он сделал неопределенный жест. — Раньше был там, теперь здесь. А до того… — Он помолчал. — Я пришел в Анавалон. Не очень-то это уютное местечко, только облака, не проливающие дождя, и пыль. Поэтому я и нанялся к Моргане — чтобы выбраться оттуда и разбогатеть. Разбогатеть мне не удалось. — Его губы скривились. — А чем ты занимаешься?
— Лечу животных.
— Магией? — В его голосе прозвучало уважение, смешанное с настороженностью. Бидж покачала головой.
— По науке. — Диведд непонимающе смотрел на нее, и она пояснила: — Я получила образование и навыки, чтобы суметь добиться одинаковых результатов два раза кряду.
Диведд хмыкнул:
— По большей части это все-таки чудо.
— О да, — прочувствованно ответила Бидж. — И все-таки это именно то, к чему я стремлюсь. Когда животное заболевает, кто-нибудь приносит его ко мне. Моя работа в том, чтобы… — Она спохватилась. — Я помогаю ему выздороветь.
Его брови сошлись на переносице; неожиданно Диведд стал выглядеть старше — как собственный дед или вождь племени. Бидж оказалась совершенно не готова к его следующей фразе:
— Уверен, ты училась в каком-нибудь другом мире. Скажи, даешь ли ты животным лекарства?
Она не ожидала, что ему известно это слово. Потом Бидж вспомнила, что он был в лагере Морганы, и кивнула.
— Я применяю некоторые средства для лечения. Иногда я даю другие — те, о которых ты думаешь, — чтобы избавить пациента от боли.
Сжав в руках рукоять меча, Диведд сделал шаг вперед, еще больше нахмурившись. Бидж остро ощутила, что поблизости, кроме них, никого нет; меч прочертил след на покрытой росой траве.
— Разве не следует нам испытывать боль? Ты думаешь, это хорошо — ничего не чувствовать, даже если это ненадолго?
— Иногда я сама ощущаю боль, — твердо ответила Бидж. — Поэтому я не обрекаю на боль других. Если, оказывая животным помощь, я должна причинить им страдания, я делаю все возможное, чтобы они их чувствовали как можно меньше.
Его рука все еще лежала на рукояти меча.
— Я знаю людей, которые могут оборачиваться волками. Может быть, они были волками, а потом превратились в людей — не могу сказать. Вот они и занимались… Моргана предложила им лекарство, а они лакали его, как послушные собачонки.
Бидж следила за его рукой, поглаживающей рукоять; пока еще меч был опущен.
— Они ничего не могли с собой поделать.
— Конечно, не могли. — Рука Диведда сжалась на рукояти, готовая взмахнуть мечом. — Они ведь ничего не знали, так? Им было известно одно: впервые в их несчастной двойной жизни им не было больно. И это-то, — меч медленно поднялся, — и было тем, что сделало таким чертовски легким…
— Все зависит от того, кто ты сам, верно? — Бидж была рада, что ее голос не дрогнул. — Один мой друг стал наркоманом — по вине Морганы. Подруга — одна из вир — тоже стала наркоманкой. Я знаю это лекарство. Я его не применяю и никому не даю. — После неловкой паузы Бидж спросила: — Почему ты валишь деревья?
— Потому что мне за это платят. — Он опустил Танцора и позвенел монетами в кошельке. — Когда мне заплатят за то, чтобы я перестал, я перестану.
Бидж удивленно оглянулась. Хотя на Перекрестке были в ходу монеты — золотые шестерики, — большинство сделок представляло собой бартер.
— И что ты собираешься делать со своими деньгами?
— У моего кошелька рот на замке, и у меня тоже. — Однако Диведд продолжал: — Я намерен стать фермером.
— На это ты и деньги, полученные от Морганы, собираешься употребить? Диведд пожал плечами.
— Не очень-то много я от нее получил. Расписки я сжег, а до того, как она начала расплачиваться расписками, я посылал деньги матери. — Его голос звучал удовлетворенно. — Каждый раз, как нам платили, и каждый раз, как мне удавалось найти кого-нибудь, кто в те края ехал. И вот однажды в лагерь явился торговец с известием: «Твоя мать умерла». — Диведд серьезно посмотрел на Бидж. — Можешь ты себе такое представить? Он ведь мог просто прикарманить деньги. Просто удивительно, как это люди ни с того ни с сего вдруг оказываются хорошими. — Он перебросил Танцора из руки в руку. — Так что теперь я просто коплю деньги.
— Тебе нет необходимости покупать землю.
— Кто ты такая, чтобы так говорить? — Однако глаза его смеялись. — Да и вообще, мне же нужны инструменты. Мотыга, грабли, плуг… — Он любовно взглянул на Танцора. — И топор.
— Не знаю, насколько хороша земля на Перекрестке для возделывания, — с сомнением протянула Бидж.
— Любая земля, на которой тебе позволяют работать, хороша. — Диведд соскоблил глину с острия Танцора. — Пощекочи землю, она засмеется и даст урожай.
— А хоть что-то про земледелие ты знаешь?
— Больше, чем можно подумать. — Но уточнять он не стал.
На вырубку вышел мясоед; его розовая кожа просвечивала сквозь листву задолго до того, как он появился на виду. Бидж никогда не могла себе представить, как эти мягкие, почти безвредные существа могли быть охотниками — до того, как стали пастухами.
Диведд, увидев мясоеда, бросил меч.
— Мохнрр! — проревел он и бросился на пришельца, оттянув пальцами губы и оскалив зубы.
Мохнрр рассмеялся, невольно обнажив собственные длинные, острые, как ножи, клыки. Диведд в притворном ужасе отшатнулся, закрыв лицо руками. Мохнрр рассмеялся еще громче и тоже поднял руки к лицу — чтобы скрыть клыки.
Диведд выпрямился и положил руку на плечо маленького человечка.
— Итак, что ты принес?
Мохнрр протянул ему кусок мяса, как всегда завернутый во влажные листья. Диведд покачал головой.
— Обед у меня есть, спасибо. — Мохнрр протянул ему сегмент золотого шестерика. — Вот это хорошо. — Диведд спрятал его в кошелек.
Мясоед вручил человеку еще сажальный кол для рассады. Как и другие их деревянные орудия, кол носил на себе следы его зубов — лучшего инструмента для резьбы.
Диведд довольно повертел кол в руках.
— Спасибо. — Он потянулся к своему мешку, чтобы спрятать в него орудие, но быстро обернулся, когда мясоед, встав на цыпочки, похлопал его по плечу. — Что-нибудь еще? — С застенчивой гордостью Мохнрр протянул ему деревянную статуэтку: Диведд с развевающимися волосами, широко расставив ноги, бесстрашно размахивающий Танцором.
Диведд бесстрастно оглядел фигурку.
— Ты сам это выгрыз? — Он показал на бороздки, подчеркивающие напряжение мышц, и многочисленные точки и ямки, придававшие основанию вид и текстуру земли. Мохнрр вовсю закивал.
Лицо Диведда расплылось в улыбке. Казалось, он не сразу нашел слова.
— До чего здорово! Я буду носить фигурку с собой, пока у меня не будет куда ее поставить. На почетное место, когда у меня будет дом.
Мохнрр улыбнулся, прикрывая рукой рот, помахал другой рукой и ушел.
Диведд смотрел ему вслед, пока мясоед не скрылся из виду, потом завернул фигурку в сменную рубашку и убрал в свой мешок.
— Ты знаешь, почему они так выглядят? Они не едят ничего, кроме мяса. — Он засмеялся и покачал головой. — Такие зубы, а меня боятся. — Он повернулся к Бидж. — А ты знаешь, что готовят они в земляных печах? Для этого им нужно жженое дерево… — Он начал жестикулировать, не находя подходящего слова.
— Древесный уголь.
— Древесный уголь, да, и много. А валить деревья им трудно — они ведь маленькие. Поэтому они меня и наняли. Почему бы и нет? — Он улыбнулся Бидж. — Надеюсь, ты не из тех, кто ненавидит любого, кто свалит дерево.
— Экологов? — озадаченно спросила Бидж. Диведд ответил ей не менее озадаченным взглядом.
— Древесных ведьм. Так или иначе, я сначала разрубаю ствол на короткие поленья — или распиливаю, если кто-нибудь одалживает мне пилу, — потом колю их. — Он показал в чащу. — Там есть печь для выжигания угля.
Бидж приняла решение.
— Я сегодня отправляюсь в путь — покидаю Перекресток. Я заплачу тебе, если ты отправишься со мной и будешь меня охранять.
Он вытаращил на нее глаза, потом наконец кивнул.
— Ты даже не спрашиваешь, куда я направляюсь? — Диведд помотал головой. — Много времени тебе нужно на сборы?
Он завернул в холстину Танцора и вскинул на плечо мешок.
— Готов. — Он виновато взглянул на разбросанные дрова. — А это я могу закончить и завтра.
То, что его дорожный мешок оказался собран, не придало Бидж уверенности в спутнике.
Бидж первой вошла в гостиницу, выключила магнитофон (Диведд взглянул на него с интересом, но без удивления) и крикнула:
— Со мной есть кое-кто. — Она слышала, как Кружка подошел к двери и остановился. Диведд ждал рядом с ней в пустом вестибюле.
Кружка выглянул в дверь, незаметно держа что-то левой рукой за спиной. Он оглядел Диведда с ног до головы, задержав взгляд на Танцоре.
— Это Диведд, — сказала Бидж. — Он будет сопровождать меня, когда я отправлюсь искать Гредию.
— Рад тебя видеть. Бидж, если ты считаешь, что тебе нужна охрана, я мог бы найти…
— Диведд прекрасно справится.
— Это я вижу. — Лицо Кружки ничего не выражало. — Так, значит, вы очень давно друг друга знаете?
Диведд, стоя в такой же небрежной позе, как и Кружка, не снял руки с рукояти меча.
— Мы встретились сегодня утром.
— Он прекрасно справится, — твердо повторила Бидж. Ей хотелось бы добавить: «Я знаю, что делаю», но только она сама не была так уж в этом уверена.
— Поверь, — сказал Диведд, — ничего с ней не случится. Если это окажется не так, то как я доберусь обратно? Я останусь где-нибудь на съедение червям.
— Это верно, — устало кивнул Кружка. — Только не мог бы ты в ресторане выражаться более изысканно? Входите, вам следует позавтракать. — Он отошел от двери и жестом пригласил их внутрь. Диведд нахмурился, оглядев трактирщика: тот, казалось, был безоружен.
Когда Кружка принес хлеб, Диведд схватил ломоть прежде, чем тарелка коснулась стола. Масло и мед оказались намазаны таким быстрым движением, что за ним трудно было уследить.
— Завтрак крестьянина, — пробормотал Диведд с набитым ртом. — Я уже изрядно потрудился сегодня.
— Кружка! — крикнула Фиона из кухни. — Кто-нибудь уже пришел? — Она вышла в зал и уставилась на Диведда, внимательно оглядывая его с ног до головы. Бидж до сих пор была так занята размышлениями, какую угрозу могут представлять его могучие мускулы, что как-то не обратила внимания на то, что Диведд очень хорош собой.
— Фиона, это Диведд, — официальным тоном начал Кружка. — Диведд, это Фи…
Диведд сглотнул и невыразительно произнес:
— Мы встречались.
Фиона смотрела на него раскрыв рот.
— Я бы вспомнила.
— В лагере Морганы, — сказал он, стараясь не встречаться с ней глазами. — Ты была привязана в загоне, недолго, всего один вечер…
Кровь отхлынула от лица Фионы, ноги подкосились. Бидж кинулась к ней, но Диведд ее опередил.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52