— Неужели она разбирается в научных проблемах? — удивился тот.
— Совершенно верно. Временами эта девушка просто поражает нас смелостью и логикой своего мышления. К сожалению, она будет навсегда потеряна для науки, став счастливой супругой вашего брата, мистер Дарвел!
Джордж погрузился в молчание. Теперь, когда схлынули первые впечатления от необычных опытов, он размышлял об огромном пространстве, отделявшем Роберта от родной планеты, и сомнения вновь охватили его.
ЛУКУЛЛОВ ПИР
На вилле обедали в шесть вечера Вся жизнь наших друзей была расписана по часам, и это очень помогало им в работе Когда зазвенел индийский гонг, все четверо направились в столовую с резными кедровыми колоннами, обитую кордовской кожей, тисненой золотом. В богатых буфетах стояли дорогая посуда, драгоценный фарфор и хрусталь работы старинных и современных мастеров.
Эта роскошь в сочетании с художественным вкусом произвела на Джорджа сильное впечатление; слегка робея, он опустился на один из великолепных эбеновых стульев, инкрустированных перламутром и кораллами. Они уцелели во время грабежа, которому подвергся дворец бразильского короля дона Педро, и здесь нашли себе безопасное убежище.
Внимание Джорджа привлек золотистый диск, вращавшийся под потолком.
— Это вентилятор, сконструированный по последнему слову техники, — пояснил Балинский. — В диске имеются отверстия, через которые поступает из резервуара жидкий кислород. Резервуар расположен в центре вентилятора, благодаря которому воздух здесь чист и прохладен даже в самую сильную жару.
— Я вижу, что электричество может послужить для самых разных нужд.
— Безусловно. Оно же значительно облегчает труд прислуги. К примеру, один маленький лифт доставляет сюда с кухни горячую еду, другой — охлажденные вина и прочие напитки из подвала.
Читая меню, Джордж попросту растерялся. Кроме изысканных европейских блюд, в нем были деликатесы местной кухни, такие, скажем, как паштет из мурены с белыми трюфелями, фазаньи желудки, чижи, испеченные в листьях мирта, и прочие гастрономические изыски.
— Да это настоящий Лукуллов пир! — с шутливым отчаянием воскликнул молодой человек, которому Ральф придвинул блюдо с нежным дымящимся жарким.
— Вы бы этого не сказали, Джордж, если бы знали, что мы станем есть через минуту! — ошарашил его натуралист. — Сейчас нам подадут излюбленное блюдо этого гурмана — отварные языки фламинго под соусом, ценимые древними патрициями на вес золота!
— Подобное лакомство и впрямь должно стоить бешеные деньги, поскольку фламинго никого к себе не подпускают. Даже арабы, слывущие самыми меткими охотниками в мире, редко добывают этих птиц.
— Совершенно верно, но буквально на днях огромная стая фламинго, спасаясь от бури, опустилась на один из окрестных прудов, и местные жители подбили их несколько десятков, а наш повар, мистер Фраймкок, скупил всех разом… Он у нас тоже знаменитость в своем роде… Проштудировал все кулинарные книги, начиная с древнейших времен, и я бы не удивился, начни он переводить старинные трактаты!
Питчер рассказывал об этом с таким восторгом, что становилось ясно, сколь он неравнодушен к хорошей кухне.
— Лишь бы он однажды не попотчевал нас соловьиными язычками, посыпанными толчеными бриллиантами и жемчугом, что иногда случалось на приемах у Лукулла! — смеясь, пошутил Джордж.
— Думаю, его хватило бы и на такое! Поверите ли, сэр, однажды он устроил охоту на акулу только потому, что ему понадобились ее плавники, которые обязательно используются в приправе для супа из ласточкиных гнезд .
— Похоже, он у вас изрядный оригинал! После ваших рассказов мне захотелось с ним познакомиться, мистер Ральф!
— Нет ничего проще. Однако должен вас предупредить, что Фраймкок тщеславен, как большинство художников, и ею можно расположить к себе умелым комплиментом.
История его довольно необычна, и полагаю, что я могу рассказать все как есть, не боясь показаться бестактным.
Он уроженец графства Сассекс и единственный сын английского лорда. Изучал химию в Оксфордском университете и уже в двадцать лет писал специальные научные статьи. В нем }же видели будущую знаменитость, когда обстоятельства приняли непредвиденный оборот.
Старый лорд внезапно приказал долго жить, и его сын стал наследником огромного состояния. Первое, что он сделал, разбогатев, — устроил для тридцати своих друзей грандиозный банкет, который английские газеты окрестили беспрецедентной гастрономической оргией.
— И где же это происходило? На суше или на море?
— В громадном зале, который превратился в сад из-за множества принесенных туда цветов и деревьев. Столы были установлены между кустами роз, магнолий, миртов и жасминов, а среди всего этого буйства флоры порхали экзотические птицы и бабочки. Молодой лорд жаждал, чтобы эта сарданапалова роскошь ублажила буквально все чувства сотрапезников, и постарался на славу, не забыв ничего.
— А что услаждало слух?
— Укрытый в зелени оркестр сопровождал подачу каждого яства отдельной мелодией, написанной специально для такого случая самыми известными композиторами.
— Честно говоря, я этого не понимаю — признался Джордж
— Сейчас я объясню К примеру, когда внесли суп из зеленой ржи, играли прелестную пастораль на флейтах, гитарах и гобоях, где композитор обрисовал пробуждение природы русских степей весной, колыхание трав под порывами ветра, несколько монотонные и грустные народные песни, исполняемые под балалайку Омарам, приготовленным по-американски, сопутствовала мелодия «Янки дудль» на трубах в со провождении мощного голоса органа, воссоздающего свист ветра и вой бури
— А какая же музыка сопровождала появление плум-пудинга? — не удержавшись от смеха, спросил Джордж
— Не смейтесь, пожалуйста, сэр' Я был одним из счастливчиков, приглашенных на эту трапезу, и смею вас уверить, что великолепие этой мелодии превзошло все ожидания Играли один из старинных рождественских гимнов, который затем пере шел в национальный британский, а тот в свою очередь — в трогательную песенку «Мой дом, мой дом родной'», которую так любят англичане Каждое блюдо вносили соответственно одетые слуги, скажем, тюрбо из морской рыбы, некогда так любимое Домицианом, несли древние римляне в сопровождении ликторов с золотыми орлами, седло косули подавали под звук охотничьего рога средневековые пажи Слоновый хобот в остром с кореньями соусе доставил негритянский царек с многочисленной свитой, а сладости и пирожные разносили крохотные французские маркграфини в пудреных паричках
— Ну и фантазии! — хохотал Джордж
— Да, зрелище было прелюбопытнейшее! Кофе и ликеры падали со сказочной, поистине восточной роскошью Это стало финалом пира, во время которого на устроенной в глубине зала сцене тоже играла музыка и исполнялись танцы различных народов мира Этот неповторимый праздник продолжался целый день и половину ночи, но никто из гостей не поверил, что так было на самом деле, ибо время пролетело, как единый миг!
— Лично меня удивляет другое, — заметил Джордж — Как сотрапезники могли столь много есть и пить, не страдая от своей неумеренности?
— Все было предусмотрено до мелочей Рядом с каждым прибором стоял маленький флакончик с экстрактом, изобретенным нашим Амфитрионом Несколько капель жидкости, в которой доминировали пепсины, невероятно ускоряли пищеварение и возвращали гостям первозданный аппетит.
— А воздействие крепких вин этот эликсир тоже нивелировал?
— И самым успешным образом Во время всего бала его участники сохраняли веселье души и полнейшую ясность рассудка Ни один скандальный инцидент не омрачил нам праздника.
— Какова же была дальнейшая судьба почтенного хозяина?
— Потом я некоторое время путешествовал по Индии, а когда вернулся, лорд Фраймкок был совершенно разорен.
После описанного мной кутежа последовали другие, и очень скоро отцовское наследство улетучилось вместе с кухонным дымом
Но на том дело не кончилось Кто то пустил мерзкий слух, будто на одном из этих приемов подавали человечину В этом не было ни тени правды, в чем я абсолютно уверен, однако бедный лорд какое-то время провел в заключении и подпортил себе репутацию.
— Что же было дальше?
— Когда он, наконец, вышел из тюрьмы, друзья, которых Фраймкок угощал с такой щедростью, отвернулись, а свет настроился против него, называя каннибалом Когда мы с ним встретились, он не на шутку подумывал о том, чтобы свести счеты с жизнью Я старался отвлечь приятеля от мрачных мыслей и утешить, а поскольку понимал, что такой человек должен заинтересовать мисс Альберту, рассказал ей о его злоключениях.
Она хохотала до слез, а через два дня предложила лорду должность кухмистера на условиях поистине королевских Теперь он занимается тем, что ему по Душе, в расходах совершенно не ограничен и кормит нас отменно!
— Вот он, как раз идет мимо, видите, сэр? — спросил Балинский, взглянув в окно. Джордж поспешил подойти поближе, ожидая увидеть жизнерадостного, упитанного субъекта, склонного к апоплексическому сложению, но перед ним был высокий худощавый человек с меланхолическим выражением лица и тонким ртом. Он медленно брел по аллее, словно поглощенный одной-единственной мыслью.
— Его внешность совсем не соответствует тому портрету, который вы успели себе представить, не так ли, Джордж? Вид у нашего приятеля, конечно, весьма грустный, но тем не менее в компании он весел и общителен и коллега по работе из него хороший.
Джордж вернулся на свое место, пообещав себе как можно быстрее познакомиться с лордом-кулинаром. Лишь теперь он заметил, что Уэйд не прикоснулся ни к одному из кушаний, которыми они лакомились вместе с Балинским, и ел более чем странным способом.
Перед капитаном стояло нечто вроде аптечки с множеством маленьких флакончиков, тарелка с розовым желе и графин, наполненный какой-то фиолетовой жидкостью.
Уэйд брал на ложку немного желе, добавлял каплю из флакона и с аппетитом поглощал порцию. Время от времени он наливал в стакан лиловую жидкость и, также добавив по несколько капель из таинственных пузырьков, с наслаждением выпивал напиток.
Дарвел в молчании наблюдал за его манипуляциями, пока, наконец, Уэйд, заметив его изумление, произнес:
— Похоже, мой обед вас изрядно удивляет, сэр, однако, ничего необычного во всем этом нет, поверьте. Просто я поступаю гораздо логичнее остальных и подкрепляю свои силы так, как лет двести спустя это станет делать каждый. Это розовое желе искусственного происхождения и содержит в себе все микроэлементы, необходимые для жизнедеятельности организма. Здесь нет ничего лишнего, бесполезного и даже вредного, что так или иначе содержится в продуктах животного и растительного происхождения.
— Да, скромная трапеза! — пошутил Джордж. — Что касается меня, то я предпочитаю кулинарные шедевры лорда Фраймкока.
— Сейчас я открою вам маленький секрет, мистер Дарвел. Благодаря экстрактам, заключенным в этих флакончиках, моя виталоза (так я назвал искусственное желе) приобретает тот вкус, какой я сам хочу ей придать.
Джордж прочел на пузырьках этикетки: «Рыбный экстракт», «Экстракт ветчины», «Экстракт куропаток», далее следовали экстракты омара, дичи, миндальный, молочный и так далее. Все возможные блюда были в этом ассортименте в виде концентрированных вытяжек.
— Не желаете ли отведать фазанье крылышко? — спокойно улыбаясь, спросил капитан.
И подал молодому человеку ложку желе с каплей экстракта. Немного поколебавшись, Джордж положил в рот подозрительную субстанцию, но мгновение спустя должен был признать, что иллюзия была полной — он чувствовал вкус фазаньего мяса!
— Подобным же образом я придаю вот этой жидкости в графине вкус напитка, какого мне вздумается.
— Ну и как? Гордитесь ли вы своим превосходством над простыми смертными?
— Мне это ни к чему. Это своего рода научный эксперимент, который я провожу на себе самом и уверен, что такой способ питания принес бы немалую пользу, ибо весьма экономичен. А малое количество пищи требует соответственно небольшого объема желудка; и если бы многочисленные операции знаменитых хирургов доказали, что можно обходиться вообще без него…
— Следовательно… — улыбаясь, подхватил Джордж.
— Следовательно, желудок постепенно станет ненужным органом и начнет атрофироваться. Я убежден, что миллионы лет спустя человек, наконец, освободится от хлопотных процессов пищеварения, а усовершенствованные машины заменят ему руки и ноги
— А затем, согласно вашей теории, человек будущего станет исключительно духом?
— Нет, просто мозг его достигнет значительных объемов за счет других органов, которые постепенно отомрут.
Здесь разговор перешел в научное русло, и Джордж продемонстрировал свои обширные знания в самых различных областях.
Затем все опять вспомнили Роберта Джордж, даже не пытаясь скрыть волнение, вспоминал, как добр и заботлив был его старший брат Когда ему удавалось подзаработать, он всегда откладывал часть денег, чтобы Джордж мог оплатить учебу и окончить курс, но и после не оставлял его на произвол судьбы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46