Возле не
было стула, что было, впрочем, к лучшему. Он предпочитал постоять.
При близком рассмотрении больной выглядел еще более бледным и
слабым. На его лице ясно проступали скулы, и было больно смотреть на него. Но Уэйн заставил себя смотреть. Это было меньшее, что он мог сделать, после того, что Спок сделал для них.
Уэйн прочистил горло.
– Забавно, – начал он, и остановился. Его голос прозвучал так
невыразительно и неуверенно. Он забыл об акустике лазарета.
Да и потом, к чему ему было говорить вслух? От этого вулканец все
равно не услышал бы его.
Забавно, Спок. Когда мы вместе служили под командованием Криса
Пайка, я не знал вас как следует. Сначала вы мне даже не нравились. Вы казались таким амбициозным выскочкой, всегда старающимся сделать все как только можно лучше. Мне представлялось, что вы наводите глянец на старое яблоко. Лезете на первый план, чтобы капитан вас заметил.
То есть, я был так доволен своим положением и небрежен, – так счастлив просто быть рулевым. А тут рядом были вы, заставляя меня чувствовать так, что будто я должен стремиться к чему-то еще. Заставляя меня чувствовать себя некомфортно.
Конечно, я начал вас понимать через какое-то время. Я понял, что вы совсем даже не играли роль. Эта серьезность, стремление сделать все как следует – это просто были вы сами, ваш характер и суть. Вы не стремились к продвижению. Вы просто делали то, что все мы должны были делать: учиться всему, чему можно, – так быстро, как только можно.
Но я не использовал возможности так, как это делали вы и, – верно, поэтому – я теперь заведую добывающей колонией, а вы – первый офицер «Энтерпрайза». И все же даже после того, как я разобрался в вас, мы никогда не были хорошо знакомы. И мы так и не стали друзьями.
Сейчас я об этом жалею. Действительно жалею. Я слышал, чем вы рисковали, чтобы помочь освободить колонию. Я слышал, что за цену вы заплатили. Мне хочется, чтобы тогда, прежде, я был ближе знаком с вами. И я завидую тем, кто были.
Уэйн вздохнул. Он не собирался простоять здесь так долго. Он не думал, что ему нужно столько сказать.
Однако «Энтерпрайзу» пора было отправляться в путь. Он должен был вернуться на Октавиус Четыре и выяснить, – может, капитан корабля все еще жив. А ему пора было сказать главное.
Я просто хотел поблагодарить вас, лейтенант, – то есть, коммандер. Я просто хотел, чтобы вы знали, что мы вас не забудем.
Администратор кивнул Зулу. Они вместе вышли из лазарета и направились к транспортационной.
– Еще стебель? – спросил Кирк.
Каррас покачала головой.
– Нет, спасибо. – Она даже не оторвалась от трикодера, который
теребила последние несколько минут, – то есть практически с того момента, как они решили на время уступить жаре и устроить привал.
Он задумался, – бесполезно, – было ли любопытство исследователя единственной причиной ее изысканий, или же еще способом избежать разговора. Ведь она все еще могла чувствовать себя неловко от того, что было ранее.
В любом случае, это было ее право делать как она пожелает. Нигде в
положениях Звездного Флота не сказано, что вы обязаны быть обаятельны во время отдыха.
Прикончив остаток своего стебля, капитан подумал о ручье. От всего этого сахара ему захотелось пить. Не здорово, что у них не было в чем носить воду, в противном случае они набрали бы воды на месте высадки.
Каррас что-то пробормотала и покачала головой. И наконец убрала устройство.
– Продвинулись? – спросил он.
– Ничуть. – Она вздохнула. – По-прежнему остаются символы, смысл которых ускользает от меня. А я это не люблю, – когда что-то от меня ускользает. – Она посмотрела на него. – Сэр, могу я говорить откровенно?
Он кивнул.
– Безусловно.
– Несколько раньше я дала понять… знаете… Я оказалась в романтической обстановке с…красивым мужчиной и…
– Мичман, – сказал он, – Вам не нужно…
– Нет, нужно, – настаивала она. – Вам теперь со мной неловко – не
отрицайте. А нам обоим нет причин чувствовать себя неловко. Я думаю, мы должны просто забыть об этом, будто ничего и не было и заниматься дальше своими делами.
Зрелая философия, решил Кирк. Приличествующая будущему офицеру. Философия, которая должна ему импонировать.
В самом деле, почему бы и нет? Или он был тщеславно задет тем, что женщина, очарованная им, так быстро перестала быть таковой?
– От всего сердца согласен, – сказал он ей. Он протянул руку в знак взаимопонимания.
Каррас протянула навстречу свою…
Но прежде чем она успела дотронуться до его руки, джунгли за ее
спиной взорвались необузданной яростью. Деревья валились и камни катились в стороны, когда вздымалась и разваливалась земля.
И из хаоса показался слишком знакомый силуэт, с вьющимися
щупальцами и голодно разинутым отверстием. Он был в точности таким же чудовищным и призрачно-белым, как и тварь, что напала на Спока. И таким же смертоносным. Схватив Каррас за руку, капитан потащил ее к себе. Но, когда он это сделал, она закричала, широко раскрыв от ужаса глаза.
Через миг он понял почему. Вокруг ее лодыжки обвилось белое,
похожее на кончик кнута щупальце. И оно тянуло ее назад.
Мичман вцепилась в него, пытаясь усилить его захват своим
собственным, но бесполезно. Тварь вытянула ее ногу в своем направлении. А затем, когда Кирк попытался задержаться, зацепиться ногами за землю, оно дернуло сильнее, чем он ожидал.
Последовал сильный удар, – будто что-то твердое бросилось ему навстречу, – и он оказался распростертым на лесной траве; лоб его был теплым и мокрым от крови. Он с трудом осознал, что перед этим ударился головой о дерево.
Что более существенно, создание получило что хотело. Взглянув вверх
и отерев кровь, заливавшую глаза, он увидел Каррас, висящую вниз головой над верхушками деревьев, – черты лица искажены, как ранее у Спока, руки вцепились в щупальце, которое сдавило ее ногу.
Кирк потянулся за фазером, – и только тогда припомнил, что фазера у него нет. Он видел, как чудовище подтянуло его мичмана к отверстию, несмотря на ее сопротивление, – видел, как она открыла рот, пытаясь закричать, но не смогла, потому что боль была слишком сильна.
Капитан с отчаянием поискал глазами вокруг себя что-нибудь, что он мог бы использовать, чтобы помочь ей. Что-то – хоть что-нибудь. Его взгляд упал на ветку дерева, расщепленную во время появления чудища. Долей секунды позже, его пальцы сомкнулись на ней, и он поднял ее.
Между ним и созданием было всего несколько метров; они были относительно свободны. Нагнув голову, Кирк ударил импровизированным копьем в место, которое могло быть животом этой штуки – в тошнотворно-белое мясо, – ударил изо всех сил, какие мог собрать.
Но тварь оказалась прочнее, чем выглядела, – даже там, где она, казалось бы, должна была быть более уязвимой. Копье едва ли даже проткнуло его кожу. И животное, похоже, даже не заметило этого.
Хотя через секунду тело твари начало подрагивать в месте удара. И, уголком глаза, капитан заметил щупальце, метнувшееся в его направлении.
Кирк бросился в сторону, едва избежав захвата. Затем, когда оно попыталось схватить его во второй раз, использовал для прикрытия свое оружие.
Это не здорово, сказал он себе. Он должен помочь Каррас. А как он это может сделать, если едва может помочь самому себе?
Не зная, что еще сделать, он подобрал пару камней и швырнул их в пасть чудовищу. У меня получится – должно, сказал он себе, вспомнив, кто говорил ему это. Один камень пролетел мимо, зато другой, по-видимому, попал точно в цель.
На этот раз, тварь не просто слегка задрожала. Она дернулась. Очевидно, он задел чувствительное место.
Но даже фазер, настроенный на сильную интенсивность, не смог заставить то, другое создание отпустить Спока, так и камень явно не сможет повлиять на эту тварь, чтобы она оставила Каррас. В то время, как мысли капитана неслись, лихорадочно стремясь найти другой способ нападения, он увидел, что, что бы он не предпринял, будет слишком поздно.
Тварь уже подняла Каррас к своему рту, где небольшое щупальце раскрутилось и дотронулось до ее бедра. Слегка, почти что ласково. Затем, по-видимому выполнив свою задачу, чудовище выпустило Каррас.
Она упала камнем через переплетение ветвей и приземлилась с леденящим кровь ударом на подзол джунглей. Кирк, устремился к ней, забыв о собственной уязвимости, и припоминая, как это было со Споком, – тремор, лихорадочные пятна на лице, широко открытые, как в трансе, глаза; легкие, работавшие как кузнечные мехи.
Он едва заметил, как личинкоподобная штука отступила, скользнув обратно в мешанину обломков, которые сама создала. Он не смотрел, как его щупальца скользили вслед за ним под землю.
У капитана было только одно на уме: спасти жизнь его мичмана.
Листья, сорванные с деревьев во время падения Каррас, все еще
падали, кружась в воздухе, возле нее, когда он оказался рядом. Упав на колени, он понял, что симптомы только начали проявляться. Лицо ее было нездорового розового цвета, но еще не горело, – пока. Дыхание затруднено, но не так ужасно конвульсивно, как, он знал, оно будет потом.
Кирк сжал зубы. Что он мог сделать для нее? У него не было с собой
медицинских приспособлений, с помощью которых он мог бы задержать ее ускоряющийся обмен веществ. У него не было…
Стоп. Что там Каррас говорила о лечении?
Он заставил себя думать спокойнее, вспомнить…
«Значит, можно выздороветь после того, как тебя ужалила эта тварь,
если ты получишь еще один укус – только от другой такой же твари? Она должна быть другой?»
Это были его слова, хотя тогда он не вполне верил в то, что говорил.
И сейчас они звучали не более разумно, чем тогда. Но ничего другого у
него не было. Только этим он мог попробовать оградить Каррас от инородного яда, который уже настраивал ее тело против нее.
Найти другую тварь, сказал себе капитан. Но где?
Карта с иероглифами была бесполезна: без хорошего знания местности он никак не мог установить ее масштаб. Кроме того, он не знал, куда упал трикодер мичмана, когда животное схватило ее.
Тем временем, Каррас становилось хуже прямо на глазах. Лицо ее темнело с каждой секундой, глаза все сильнее блестели. И она начала дрожать – так же, как дрожал Спок.
Внезапно он понял, где найти другое животное. Черт, он все время это знал!
Он не знал, успеет ли туда вовремя, но, черт побери, он попытается.
Глава 20
Кирк понятия не имел, сколько времени у него заняло возвращение на
место высадки, – может, минуты, потому что он несся через джунгли со страшной скоростью, – но все равно ему казалось, что слишком долго.
Тем не менее, Каррас была жива – пока. Она дрожала и мышцы ее
ежесекундно сводило спазмами, а униформа промокла от испарины. Но она все еще была жива.
Когда они вырвались на открытый участок и вброд через мелкий поток,
капитан уставился на месиво, из которого появилось первое животное. Оно было таким же спокойным, как когда они видели его в последний раз. Ни признака чудовища, что ужалило его первого офицера.
Но теперь это чудище было ему нужно. Ему было нужно, чтобы оно
поднялось, круша все вокруг, из-под земли, подаваясь назад, и вытягиваясь, и выбрасывая щупальца в поисках Каррас.
Не то чтобы он был уверен, что оно ее спасет, – вовсе нет. Оно могло просто добавить второй укус к первому и ускорить ее смерть.
Но он по-прежнему должен был попытаться. Ноги его ныли от напряжения, легкие требовали кислорода; хватая пересохшим горлом теплый, влажный воздух, Кирк упал на колени возле каши из земли, камней и зелени. Через миг он осторожно снял Каррас со своего плеча и опустил на землю перед собой.
– Ну же, – задыхаясь, проговорил он, уставясь в провал. – Давай.
Ничего не произошло. Все было тихо – тихо как смерть и распад.
Шевелилась только Каррас. Она дрожала. Содрогалась. Но, капитан знал, это не будет длиться долго. Никто не сможет долго такое выдержать.
На какой-то миг у него появилось чувство, что они не одни. Он почувствовал вокруг них присутствие духов, – душ древних Домбраату, коленопреклоненных, как он, молящих их великое и ужасное божество-личинку.
Но молить было не в его характере. Кирк никогда не просил ничего смиренно, и не собирался начинать теперь.
– Давай же, – закричал он, – Чтоб тебя! – В нем волной поднялся гнев,
яростный и нерациональный. – Я не для того проделал весь этот путь, чтобы дать умереть этой женщине! – Он потряс кулаками в сторону мешанине из деревьев и камней. – Я не позволю ей умереть, не тогда, когда есть шанс, что ты можешь ее спасти! А теперь вылезай из этой дыры, или, господи помоги мне, я вытащу тебя оттуда!
Духи застыли, подумал он, дивясь на безумца, который осмелился
кричать на их бога. И ладно. Пусть смотрят, пока этот большой белый червяк лезет наружу и что-то с этим делает.
Но ответа не было. Не разваливающейся земли, ни чудовища, ничего. И
вскоре он почувствовал, что даже духи улетели прочь.
Капитан повесил голову.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
было стула, что было, впрочем, к лучшему. Он предпочитал постоять.
При близком рассмотрении больной выглядел еще более бледным и
слабым. На его лице ясно проступали скулы, и было больно смотреть на него. Но Уэйн заставил себя смотреть. Это было меньшее, что он мог сделать, после того, что Спок сделал для них.
Уэйн прочистил горло.
– Забавно, – начал он, и остановился. Его голос прозвучал так
невыразительно и неуверенно. Он забыл об акустике лазарета.
Да и потом, к чему ему было говорить вслух? От этого вулканец все
равно не услышал бы его.
Забавно, Спок. Когда мы вместе служили под командованием Криса
Пайка, я не знал вас как следует. Сначала вы мне даже не нравились. Вы казались таким амбициозным выскочкой, всегда старающимся сделать все как только можно лучше. Мне представлялось, что вы наводите глянец на старое яблоко. Лезете на первый план, чтобы капитан вас заметил.
То есть, я был так доволен своим положением и небрежен, – так счастлив просто быть рулевым. А тут рядом были вы, заставляя меня чувствовать так, что будто я должен стремиться к чему-то еще. Заставляя меня чувствовать себя некомфортно.
Конечно, я начал вас понимать через какое-то время. Я понял, что вы совсем даже не играли роль. Эта серьезность, стремление сделать все как следует – это просто были вы сами, ваш характер и суть. Вы не стремились к продвижению. Вы просто делали то, что все мы должны были делать: учиться всему, чему можно, – так быстро, как только можно.
Но я не использовал возможности так, как это делали вы и, – верно, поэтому – я теперь заведую добывающей колонией, а вы – первый офицер «Энтерпрайза». И все же даже после того, как я разобрался в вас, мы никогда не были хорошо знакомы. И мы так и не стали друзьями.
Сейчас я об этом жалею. Действительно жалею. Я слышал, чем вы рисковали, чтобы помочь освободить колонию. Я слышал, что за цену вы заплатили. Мне хочется, чтобы тогда, прежде, я был ближе знаком с вами. И я завидую тем, кто были.
Уэйн вздохнул. Он не собирался простоять здесь так долго. Он не думал, что ему нужно столько сказать.
Однако «Энтерпрайзу» пора было отправляться в путь. Он должен был вернуться на Октавиус Четыре и выяснить, – может, капитан корабля все еще жив. А ему пора было сказать главное.
Я просто хотел поблагодарить вас, лейтенант, – то есть, коммандер. Я просто хотел, чтобы вы знали, что мы вас не забудем.
Администратор кивнул Зулу. Они вместе вышли из лазарета и направились к транспортационной.
– Еще стебель? – спросил Кирк.
Каррас покачала головой.
– Нет, спасибо. – Она даже не оторвалась от трикодера, который
теребила последние несколько минут, – то есть практически с того момента, как они решили на время уступить жаре и устроить привал.
Он задумался, – бесполезно, – было ли любопытство исследователя единственной причиной ее изысканий, или же еще способом избежать разговора. Ведь она все еще могла чувствовать себя неловко от того, что было ранее.
В любом случае, это было ее право делать как она пожелает. Нигде в
положениях Звездного Флота не сказано, что вы обязаны быть обаятельны во время отдыха.
Прикончив остаток своего стебля, капитан подумал о ручье. От всего этого сахара ему захотелось пить. Не здорово, что у них не было в чем носить воду, в противном случае они набрали бы воды на месте высадки.
Каррас что-то пробормотала и покачала головой. И наконец убрала устройство.
– Продвинулись? – спросил он.
– Ничуть. – Она вздохнула. – По-прежнему остаются символы, смысл которых ускользает от меня. А я это не люблю, – когда что-то от меня ускользает. – Она посмотрела на него. – Сэр, могу я говорить откровенно?
Он кивнул.
– Безусловно.
– Несколько раньше я дала понять… знаете… Я оказалась в романтической обстановке с…красивым мужчиной и…
– Мичман, – сказал он, – Вам не нужно…
– Нет, нужно, – настаивала она. – Вам теперь со мной неловко – не
отрицайте. А нам обоим нет причин чувствовать себя неловко. Я думаю, мы должны просто забыть об этом, будто ничего и не было и заниматься дальше своими делами.
Зрелая философия, решил Кирк. Приличествующая будущему офицеру. Философия, которая должна ему импонировать.
В самом деле, почему бы и нет? Или он был тщеславно задет тем, что женщина, очарованная им, так быстро перестала быть таковой?
– От всего сердца согласен, – сказал он ей. Он протянул руку в знак взаимопонимания.
Каррас протянула навстречу свою…
Но прежде чем она успела дотронуться до его руки, джунгли за ее
спиной взорвались необузданной яростью. Деревья валились и камни катились в стороны, когда вздымалась и разваливалась земля.
И из хаоса показался слишком знакомый силуэт, с вьющимися
щупальцами и голодно разинутым отверстием. Он был в точности таким же чудовищным и призрачно-белым, как и тварь, что напала на Спока. И таким же смертоносным. Схватив Каррас за руку, капитан потащил ее к себе. Но, когда он это сделал, она закричала, широко раскрыв от ужаса глаза.
Через миг он понял почему. Вокруг ее лодыжки обвилось белое,
похожее на кончик кнута щупальце. И оно тянуло ее назад.
Мичман вцепилась в него, пытаясь усилить его захват своим
собственным, но бесполезно. Тварь вытянула ее ногу в своем направлении. А затем, когда Кирк попытался задержаться, зацепиться ногами за землю, оно дернуло сильнее, чем он ожидал.
Последовал сильный удар, – будто что-то твердое бросилось ему навстречу, – и он оказался распростертым на лесной траве; лоб его был теплым и мокрым от крови. Он с трудом осознал, что перед этим ударился головой о дерево.
Что более существенно, создание получило что хотело. Взглянув вверх
и отерев кровь, заливавшую глаза, он увидел Каррас, висящую вниз головой над верхушками деревьев, – черты лица искажены, как ранее у Спока, руки вцепились в щупальце, которое сдавило ее ногу.
Кирк потянулся за фазером, – и только тогда припомнил, что фазера у него нет. Он видел, как чудовище подтянуло его мичмана к отверстию, несмотря на ее сопротивление, – видел, как она открыла рот, пытаясь закричать, но не смогла, потому что боль была слишком сильна.
Капитан с отчаянием поискал глазами вокруг себя что-нибудь, что он мог бы использовать, чтобы помочь ей. Что-то – хоть что-нибудь. Его взгляд упал на ветку дерева, расщепленную во время появления чудища. Долей секунды позже, его пальцы сомкнулись на ней, и он поднял ее.
Между ним и созданием было всего несколько метров; они были относительно свободны. Нагнув голову, Кирк ударил импровизированным копьем в место, которое могло быть животом этой штуки – в тошнотворно-белое мясо, – ударил изо всех сил, какие мог собрать.
Но тварь оказалась прочнее, чем выглядела, – даже там, где она, казалось бы, должна была быть более уязвимой. Копье едва ли даже проткнуло его кожу. И животное, похоже, даже не заметило этого.
Хотя через секунду тело твари начало подрагивать в месте удара. И, уголком глаза, капитан заметил щупальце, метнувшееся в его направлении.
Кирк бросился в сторону, едва избежав захвата. Затем, когда оно попыталось схватить его во второй раз, использовал для прикрытия свое оружие.
Это не здорово, сказал он себе. Он должен помочь Каррас. А как он это может сделать, если едва может помочь самому себе?
Не зная, что еще сделать, он подобрал пару камней и швырнул их в пасть чудовищу. У меня получится – должно, сказал он себе, вспомнив, кто говорил ему это. Один камень пролетел мимо, зато другой, по-видимому, попал точно в цель.
На этот раз, тварь не просто слегка задрожала. Она дернулась. Очевидно, он задел чувствительное место.
Но даже фазер, настроенный на сильную интенсивность, не смог заставить то, другое создание отпустить Спока, так и камень явно не сможет повлиять на эту тварь, чтобы она оставила Каррас. В то время, как мысли капитана неслись, лихорадочно стремясь найти другой способ нападения, он увидел, что, что бы он не предпринял, будет слишком поздно.
Тварь уже подняла Каррас к своему рту, где небольшое щупальце раскрутилось и дотронулось до ее бедра. Слегка, почти что ласково. Затем, по-видимому выполнив свою задачу, чудовище выпустило Каррас.
Она упала камнем через переплетение ветвей и приземлилась с леденящим кровь ударом на подзол джунглей. Кирк, устремился к ней, забыв о собственной уязвимости, и припоминая, как это было со Споком, – тремор, лихорадочные пятна на лице, широко открытые, как в трансе, глаза; легкие, работавшие как кузнечные мехи.
Он едва заметил, как личинкоподобная штука отступила, скользнув обратно в мешанину обломков, которые сама создала. Он не смотрел, как его щупальца скользили вслед за ним под землю.
У капитана было только одно на уме: спасти жизнь его мичмана.
Листья, сорванные с деревьев во время падения Каррас, все еще
падали, кружась в воздухе, возле нее, когда он оказался рядом. Упав на колени, он понял, что симптомы только начали проявляться. Лицо ее было нездорового розового цвета, но еще не горело, – пока. Дыхание затруднено, но не так ужасно конвульсивно, как, он знал, оно будет потом.
Кирк сжал зубы. Что он мог сделать для нее? У него не было с собой
медицинских приспособлений, с помощью которых он мог бы задержать ее ускоряющийся обмен веществ. У него не было…
Стоп. Что там Каррас говорила о лечении?
Он заставил себя думать спокойнее, вспомнить…
«Значит, можно выздороветь после того, как тебя ужалила эта тварь,
если ты получишь еще один укус – только от другой такой же твари? Она должна быть другой?»
Это были его слова, хотя тогда он не вполне верил в то, что говорил.
И сейчас они звучали не более разумно, чем тогда. Но ничего другого у
него не было. Только этим он мог попробовать оградить Каррас от инородного яда, который уже настраивал ее тело против нее.
Найти другую тварь, сказал себе капитан. Но где?
Карта с иероглифами была бесполезна: без хорошего знания местности он никак не мог установить ее масштаб. Кроме того, он не знал, куда упал трикодер мичмана, когда животное схватило ее.
Тем временем, Каррас становилось хуже прямо на глазах. Лицо ее темнело с каждой секундой, глаза все сильнее блестели. И она начала дрожать – так же, как дрожал Спок.
Внезапно он понял, где найти другое животное. Черт, он все время это знал!
Он не знал, успеет ли туда вовремя, но, черт побери, он попытается.
Глава 20
Кирк понятия не имел, сколько времени у него заняло возвращение на
место высадки, – может, минуты, потому что он несся через джунгли со страшной скоростью, – но все равно ему казалось, что слишком долго.
Тем не менее, Каррас была жива – пока. Она дрожала и мышцы ее
ежесекундно сводило спазмами, а униформа промокла от испарины. Но она все еще была жива.
Когда они вырвались на открытый участок и вброд через мелкий поток,
капитан уставился на месиво, из которого появилось первое животное. Оно было таким же спокойным, как когда они видели его в последний раз. Ни признака чудовища, что ужалило его первого офицера.
Но теперь это чудище было ему нужно. Ему было нужно, чтобы оно
поднялось, круша все вокруг, из-под земли, подаваясь назад, и вытягиваясь, и выбрасывая щупальца в поисках Каррас.
Не то чтобы он был уверен, что оно ее спасет, – вовсе нет. Оно могло просто добавить второй укус к первому и ускорить ее смерть.
Но он по-прежнему должен был попытаться. Ноги его ныли от напряжения, легкие требовали кислорода; хватая пересохшим горлом теплый, влажный воздух, Кирк упал на колени возле каши из земли, камней и зелени. Через миг он осторожно снял Каррас со своего плеча и опустил на землю перед собой.
– Ну же, – задыхаясь, проговорил он, уставясь в провал. – Давай.
Ничего не произошло. Все было тихо – тихо как смерть и распад.
Шевелилась только Каррас. Она дрожала. Содрогалась. Но, капитан знал, это не будет длиться долго. Никто не сможет долго такое выдержать.
На какой-то миг у него появилось чувство, что они не одни. Он почувствовал вокруг них присутствие духов, – душ древних Домбраату, коленопреклоненных, как он, молящих их великое и ужасное божество-личинку.
Но молить было не в его характере. Кирк никогда не просил ничего смиренно, и не собирался начинать теперь.
– Давай же, – закричал он, – Чтоб тебя! – В нем волной поднялся гнев,
яростный и нерациональный. – Я не для того проделал весь этот путь, чтобы дать умереть этой женщине! – Он потряс кулаками в сторону мешанине из деревьев и камней. – Я не позволю ей умереть, не тогда, когда есть шанс, что ты можешь ее спасти! А теперь вылезай из этой дыры, или, господи помоги мне, я вытащу тебя оттуда!
Духи застыли, подумал он, дивясь на безумца, который осмелился
кричать на их бога. И ладно. Пусть смотрят, пока этот большой белый червяк лезет наружу и что-то с этим делает.
Но ответа не было. Не разваливающейся земли, ни чудовища, ничего. И
вскоре он почувствовал, что даже духи улетели прочь.
Капитан повесил голову.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35