А эпилепсия типа Кью — это еще не конец…
— Ты зря теряешь время, — прервал его Феликс Блау, выходя в коридор. Он бросил на Барни еще один презрительный взгляд. — Ты совершил ошибку, понадеявшись на этого парня.
— Он прав, Лео, — сказал Барни.
— Ты никогда не выберешься с Марса, — сказал Лео. — Я никогда не помогу тебе вернуться на Землю. Что бы ни случилось.
— Я знаю.
— Однако тебя это не волнует. Ты намерен провести остаток своих дней, принимая этот проклятый наркотик. — Лео со злостью смотрел на него, сбитый с толку.
— Наоборот, — сказал Барни, — я никогда больше этого не сделаю.
— Что же ты собираешься делать?
— Буду здесь жить, — ответил Барни. — Как колонист. Буду работать в огороде и делать все то, что здесь делают.
Он смертельно устал; тошнота не проходила.
— Мне очень жаль, — сказал он.
— Мне тоже, — сказал Лео. — И я не могу тебя понять. Лео взглянул на Энн Хоуторн, но и от нее не получил ответа. Он пожал плечами и подошел к двери. Стоя на пороге, он хотел еще что-то сказать, но передумал и пошел за Феликсом Блау. Барни слышал звук их шагов, когда они поднимались по трапу. Наконец, шаги смолкли, и наступила тишина. Барни дотащился до раковины и налил себе стакан воды.
— Я тебя понимаю, — сказала Энн.
— В самом деле?
У воды был чудесный вкус; она смыла последние следы Чуинг-Зет.
— Ты частично стал Палмером Элдричем, — сказала она. — А он частично стал тобой. Вы уже не можете разделиться; ты всегда будешь…
— Ты с ума сошла, — он тяжело оперся о раковину, чтобы сохранить равновесие; у него все еще подгибались ноги.
— Элдрич получил от тебя то, что хотел, — сказала Энн.
— Нет, — возразил он. — Поскольку я вернулся слишком быстро. Я должен был оставаться там еще пять или десять минут. Когда Лео выстрелит во второй раз, на том корабле будет Палмер Элдрич, не я.
«И именно поэтому мне незачем рисковать своим здоровьем, реализуя этот безумный, надуманный план, который мог родиться только от отчаяния, — подумал он. — Этот человек, или что бы это ни было, вскоре погибнет…»
— Понимаю, — сказала Энн. — И ты уверен, что те события будущего, которые ты видел…
— Подлинные.
Поскольку во время эксперимента с наркотиком он не был полностью зависим от того, что ему предлагалось. А кроме того, он был ясновидцем.
— Палмер Элдрич об этом тоже знает, — сказал он. — Он сделает…, делает все возможное, чтобы уцелеть. Однако он не уцелеет. Не сможет.
«По крайней мере, — подумал он, — надеюсь, не сможет». Однако в этом и заключалась сущность будущего как переплетения различных возможностей. Он давно уже принимал это как должное и научился пользоваться, интуитивно зная, какую линию поведения выбрать. Поэтому он и работал у Лео.
— Но Лео тем не менее ничего для тебя не сделает, — сказала Энн. — Он не заберет тебя обратно на Землю. Ты знаешь, что он говорил серьезно? Я поняла по выражению его лица: пока он жив, он не…
— Землей, — ответил Барни, — я уже сыт по горло.
Он тоже говорил серьезно, прекрасно отдавая себе отчет в том, какая жизнь ожидает его здесь, на Марсе.
Если она была достаточно хороша для Палмера Элдрича, то была хороша и для него. Поскольку Палмер Элдрич жил не одной жизнью, и кем бы он ни был, человеком или зверем, он обладал глубокой, истинной мудростью. Соединение с Элдричем во время перемещения оставило отпечаток на Барни, некий знак абсолютного знания. Он думал о том, не получил ли и Элдрич что-то от него взамен. «Может, я знал нечто, что ему пригодилось? — спрашивал он себя. — Какое-то предчувствие? Настроение или воспоминание?»
Хороший вопрос. Он решил, что нет. «Наш противник — это нечто крайне отвратительное и чуждое, — думал он, — которое овладело представителем нашего вида во время долгого путешествия с Земли на Проксиму…, и оно, однако, знало значительно больше о смысле нашего существования, чем я. Столетия бесплодного блуждания в пространстве в ожидании какой-либо формы жизни, которой бы оно овладело, возможно, именно они были источником этого знания; не опыт, но бесконечное одиночество. В сравнении с ним я ничего не знаю, ничего не достиг».
В дверях стояли Фрэн и Норм Шайн.
— Эй, Майерсон, ну и как? Что ты думаешь о Чуинг-Зет? Они вошли в комнату, с нетерпением ожидая ответа.
— Не приживется, — буркнул Барни.
— Я так не считаю, — разочарованно сказал Норм. — Он понравился мне намного больше, чем Кэн-Ди. Вот только… — Он нахмурился и неуверенно посмотрел на жену. — Я все время ощущал чье-то присутствие. Это все портило. Естественно, я снова перенесся в…
— Мистер Майерсон, похоже, устал, — перебила его Фрэн. — Расскажешь ему обо всем позже.
Смерив Барни взглядом. Норм Шайн сказал:
— Не пойму, что ты за птица, Барни. Сразу же после первого сеанса ты отобрал порцию у этой девушки, мисс Хоуторн, убежал и заперся в своей комнате, чтобы ее сжевать, а теперь ты говоришь… — он философски пожал плечами. — Ну, возможно, ты принял слишком много для одного раза. Ты перебрал дозу, парень. Я собираюсь попробовать еще раз. Естественно, осторожно. Не так, как ты. — И, чтобы добавить себе уверенности, повторил:
— Я считаю, это хорошая штука.
— Кроме ощущения чьего-то присутствия, — сказал Барни.
— Я это тоже ощущала, — тихо сказала Фрэн. — И я не собираюсь принимать Чуинг-Зет снова. Я…, боюсь. Не знаю, почему, но я боюсь.
Она задрожала и прижалась к мужу; тот машинально обнял ее.
— Не бойся. Оно просто пытается жить, как и мы все.
— Но это было так… — начала Фрэн.
— Нечто столь древнее должно казаться нам неприятным, — сказал Барни. — Оно лежит вне пределов нашего восприятия времени. Это чудовищно.
— Ты говоришь так, как будто знаешь, что это, — сказал Норм. «Да, знаю, — подумал Барни. — Поскольку, как сказала Энн, часть его теперь во мне. И так будет, пока оно не умрет через несколько месяцев, вернув ту часть меня, которую вобрало в себя. Я переживу неприятные мгновения, когда Лео выстрелит во второй раз. Интересно, какое ощущение…»
— Оно имеет имя, — сказал он всем, а в особенности Норму Шайну и его жене, — которое вы бы узнали, если бы я вам его назвал. Хотя оно само никогда бы себя так не назвало. Мы его так назвали. Исходя из своего опыта, с расстояния в тысячи лет. Но рано или поздно мы должны были с ним столкнуться непосредственно, лицом к лицу.
— Ты имеешь в виду Бога, — сказала Энн Хоуторн. Ему не хотелось отвечать; он чуть заметно кивнул.
— Однако…, это зло?… — прошептала Фрэн Шайн.
— Это лишь одна из точек зрения, — ответил Барни, — то, как мы это воспринимаем. Ничего больше.
«Неужели мне еще не удалось вас убедить? — думал он. — Неужели я должен рассказать, как оно пыталось весьма своеобразно мне помочь? И как оно было связано по рукам и ногам силами судьбы, которые царят над всеми живыми существами, включая нас самих».
— О Господи, — сказал Норм.
Уголки его рта опустились; какое-то мгновение он выглядел, как обманутый ребенок.
Глава 13
Позже, когда у Барни прошла дрожь в ногах, он вывел Энн на поверхность и показал ей зачатки своего огорода.
— Знаешь, нужно обладать смелостью, чтобы доставить кое-кому неприятности, — сказала она.
— Ты имеешь в виду Лео?
Он знал, что она хотела сказать; он не собирался устраивать дискуссию на тему того, какие неприятности доставил Лео, Феликсу Блау и всей фирме «Наборы П. П.» вместе с Кэн-Ди.
— Лео взрослый человек, — сказал он. — Он с этим смирится. Он поймет, что сам должен справиться с Элдричем, и сделает это.
«В то время как попытка засудить Элдрича не дала бы результатов, — подумал он. — Об этом мне говорит чувство ясновидения».
— Свекла. — Энн присела на бампер автоматического экскаватора и разглядывала пакетики с семенами. — Я терпеть не могу свеклу, так что, пожалуйста, не сажай ее здесь, даже эту мутировавшую, которая зеленая, высокая и кожистая, а на вкус напоминает старую пластиковую дверную ручку.
— Ты не думала о том, чтобы перебраться сюда жить? — спросил он.
— Нет.
Смутившись, она разглядывала пульт управления, скребя пальцем старую, частично сгоревшую изоляцию одного из кабелей.
— Однако время от времени буду заходить к вам на обед, — наконец сказала она. — Все-таки вы наши ближайшие соседи.
— Послушай, — сказал он, — эти развалины, в которых ты живешь…
Он замолчал. «Я уже воспринимаю себя так же, — подумал он, — как и прочих обитателей этого убогого марсианского барака, на ремонт которого специалистам потребовалось бы лет пятьдесят…»
— Мой барак, — сказал он, — может побить твой в любой день недели.
— В воскресенье тоже? Может, даже два раза?
— В воскресенье нам нельзя, — ответил он. — В этот день мы читаем Библию.
— Не шути так, — тихо сказала Энн.
— Я не шучу.
Он действительно говорил серьезно.
— То, что ты сказал о Палмере Элдриче…
— Я хотел сказать только две вещи, — перебил Барни. — Во-первых, он — ты знаешь, о ком я говорю, — действительно существует, он действительно здесь. Хотя не в таком виде, в каком мы до сих пор с ним сталкивались…, возможно, мы никогда этого не поймем. А во-вторых… — Он колебался.
— Ну, говори.
— Он почти ничем не может нам помочь, — сказал Барни. — Может быть, чуть-чуть. Однако он здесь, с раскрытыми объятиями; он понимает нас и хочет помочь. Он пытается…, но это не так просто. Не спрашивай меня почему. Возможно, даже он сам этого не знает. Возможно, его это тоже удивляет. Даже после того, как у него было столько времени, чтобы все обдумать.
«И все то время, которое будет у него потом, — думал Барни, — если ему удастся скрыться от Лео Булеро, от одного из нас, от человека… Знает ли Лео, против чего выступает? А если бы знал…, отказался бы от своего плана?»
Наверняка нет. Как ясновидец, Барни был в этом уверен.
— То, что проникло в Элдрича, — сказала Энн, — и с чем мы столкнулись, превосходит нас, и, как ты говоришь, мы не можем оценить или понять, чего оно хочет и к чему стремится; оно остается для нас таинственным и непонятным. Однако я знаю, что ты ошибаешься, Барни. То, что является к нам с пустыми, раскрытыми руками, не может быть Богом. Это существо, созданное кем-то еще более совершенным, так же как и мы; Бог не был никем создан, и он ничему не удивляется.
— Я ощущаю вокруг него некую божественную ауру, — сказал Барни. — Все время.
«А в особенности тогда, — думал он, — когда Элдрич подталкивал меня, пытался заставить попробовать…»
— Естественно, — сказала Энн. — Я думала, ты это понимаешь; Он присутствует в каждом из нас, и в любой высшей форме жизни, такой, как та, о которой мы говорим, Его присутствие будет ощущаться еще больше. Однако позволь мне рассказать тебе анекдот про кота. Он очень короткий и простой. Хозяйка приглашает гостей, и у нее на кухонном столе лежит великолепный пятифунтовый кусок мяса. Она беседует с гостями в комнате, выпивает несколько рюмочек и так далее. Потом извиняется перед гостями и идет на кухню, чтобы поджарить мясо…, но его нет. А в углу, лениво облизываясь, сидит кот.
— Кот съел мясо, — сказал Барни.
— В самом деле? Хозяйка зовет гостей; они начинают обсуждать случившееся. Мяса нет, целых пяти фунтов; а в кухне сидит сытый и довольный кот. «Взвесьте кота», — говорит кто-то. Они уже немного выпили, и эта идея им нравится. Итак, они взвешивают кота на весах. Кот весит ровно пять фунтов. Все это видят, и один из гостей говорит: «Теперь все ясно. Мясо там». Они уже уверены, они знают, что произошло; у них есть эмпирическое доказательство. Потом кто-то начинает сомневаться и удивленно спрашивает: «А куда же девался кот?»
— Я уже слышал этот анекдот, — сказал Барни, — и не вижу связи…
— Эта шутка — квинтэссенция онтологической проблемы. Если только задуматься.".
— Черт побери, — со злостью сказал он. — Кот весит пять фунтов. Это чушь — он не мог съесть мясо, если весы верные.
— Вспомни о хлебе и вине, — спокойно сказала Энн.
Он вытаращил глаза. До него, кажется, дошел смысл сказанного.
— Да, — продолжала она. — Кот — это не мясо. А тем не менее…, он мог быть формой, которую в этот момент приняло мясо. Ключевое слово здесь — «быть». Не говори нам, Барни, что то, что проникло в Палмера Элдрича, — Бог, поскольку ты не знаешь Его до такой степени; никто не знает. Однако это существо из межзвездной бездны вероятно — так же, как и мы, — создано по Его образу и подобию. Тем способом, который Он выбрал, чтобы явиться нам. Так что оставь в покое онтологию, Барни; не говори о том, что Он собой представляет.
Она улыбнулась, надеясь, что он ее поймет.
— Когда-нибудь, — сказал Барни, — мы, возможно, станем поклоняться этому памятнику.
«И не в знак признания заслуг Лео Булеро, — думал он, — хотя он заслуживает — вернее, будет заслуживать — уважения. Нет, мы сделаем его олицетворением сверхъестественных сил в нашем убогом понимании. И в определенном смысле мы будем правы, поскольку эти силы в нем есть. Однако, как говорит Энн, что касается его истинной природы…»
— Я вижу, ты хочешь остаться один на один со своим огородом, — сказала она.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
— Ты зря теряешь время, — прервал его Феликс Блау, выходя в коридор. Он бросил на Барни еще один презрительный взгляд. — Ты совершил ошибку, понадеявшись на этого парня.
— Он прав, Лео, — сказал Барни.
— Ты никогда не выберешься с Марса, — сказал Лео. — Я никогда не помогу тебе вернуться на Землю. Что бы ни случилось.
— Я знаю.
— Однако тебя это не волнует. Ты намерен провести остаток своих дней, принимая этот проклятый наркотик. — Лео со злостью смотрел на него, сбитый с толку.
— Наоборот, — сказал Барни, — я никогда больше этого не сделаю.
— Что же ты собираешься делать?
— Буду здесь жить, — ответил Барни. — Как колонист. Буду работать в огороде и делать все то, что здесь делают.
Он смертельно устал; тошнота не проходила.
— Мне очень жаль, — сказал он.
— Мне тоже, — сказал Лео. — И я не могу тебя понять. Лео взглянул на Энн Хоуторн, но и от нее не получил ответа. Он пожал плечами и подошел к двери. Стоя на пороге, он хотел еще что-то сказать, но передумал и пошел за Феликсом Блау. Барни слышал звук их шагов, когда они поднимались по трапу. Наконец, шаги смолкли, и наступила тишина. Барни дотащился до раковины и налил себе стакан воды.
— Я тебя понимаю, — сказала Энн.
— В самом деле?
У воды был чудесный вкус; она смыла последние следы Чуинг-Зет.
— Ты частично стал Палмером Элдричем, — сказала она. — А он частично стал тобой. Вы уже не можете разделиться; ты всегда будешь…
— Ты с ума сошла, — он тяжело оперся о раковину, чтобы сохранить равновесие; у него все еще подгибались ноги.
— Элдрич получил от тебя то, что хотел, — сказала Энн.
— Нет, — возразил он. — Поскольку я вернулся слишком быстро. Я должен был оставаться там еще пять или десять минут. Когда Лео выстрелит во второй раз, на том корабле будет Палмер Элдрич, не я.
«И именно поэтому мне незачем рисковать своим здоровьем, реализуя этот безумный, надуманный план, который мог родиться только от отчаяния, — подумал он. — Этот человек, или что бы это ни было, вскоре погибнет…»
— Понимаю, — сказала Энн. — И ты уверен, что те события будущего, которые ты видел…
— Подлинные.
Поскольку во время эксперимента с наркотиком он не был полностью зависим от того, что ему предлагалось. А кроме того, он был ясновидцем.
— Палмер Элдрич об этом тоже знает, — сказал он. — Он сделает…, делает все возможное, чтобы уцелеть. Однако он не уцелеет. Не сможет.
«По крайней мере, — подумал он, — надеюсь, не сможет». Однако в этом и заключалась сущность будущего как переплетения различных возможностей. Он давно уже принимал это как должное и научился пользоваться, интуитивно зная, какую линию поведения выбрать. Поэтому он и работал у Лео.
— Но Лео тем не менее ничего для тебя не сделает, — сказала Энн. — Он не заберет тебя обратно на Землю. Ты знаешь, что он говорил серьезно? Я поняла по выражению его лица: пока он жив, он не…
— Землей, — ответил Барни, — я уже сыт по горло.
Он тоже говорил серьезно, прекрасно отдавая себе отчет в том, какая жизнь ожидает его здесь, на Марсе.
Если она была достаточно хороша для Палмера Элдрича, то была хороша и для него. Поскольку Палмер Элдрич жил не одной жизнью, и кем бы он ни был, человеком или зверем, он обладал глубокой, истинной мудростью. Соединение с Элдричем во время перемещения оставило отпечаток на Барни, некий знак абсолютного знания. Он думал о том, не получил ли и Элдрич что-то от него взамен. «Может, я знал нечто, что ему пригодилось? — спрашивал он себя. — Какое-то предчувствие? Настроение или воспоминание?»
Хороший вопрос. Он решил, что нет. «Наш противник — это нечто крайне отвратительное и чуждое, — думал он, — которое овладело представителем нашего вида во время долгого путешествия с Земли на Проксиму…, и оно, однако, знало значительно больше о смысле нашего существования, чем я. Столетия бесплодного блуждания в пространстве в ожидании какой-либо формы жизни, которой бы оно овладело, возможно, именно они были источником этого знания; не опыт, но бесконечное одиночество. В сравнении с ним я ничего не знаю, ничего не достиг».
В дверях стояли Фрэн и Норм Шайн.
— Эй, Майерсон, ну и как? Что ты думаешь о Чуинг-Зет? Они вошли в комнату, с нетерпением ожидая ответа.
— Не приживется, — буркнул Барни.
— Я так не считаю, — разочарованно сказал Норм. — Он понравился мне намного больше, чем Кэн-Ди. Вот только… — Он нахмурился и неуверенно посмотрел на жену. — Я все время ощущал чье-то присутствие. Это все портило. Естественно, я снова перенесся в…
— Мистер Майерсон, похоже, устал, — перебила его Фрэн. — Расскажешь ему обо всем позже.
Смерив Барни взглядом. Норм Шайн сказал:
— Не пойму, что ты за птица, Барни. Сразу же после первого сеанса ты отобрал порцию у этой девушки, мисс Хоуторн, убежал и заперся в своей комнате, чтобы ее сжевать, а теперь ты говоришь… — он философски пожал плечами. — Ну, возможно, ты принял слишком много для одного раза. Ты перебрал дозу, парень. Я собираюсь попробовать еще раз. Естественно, осторожно. Не так, как ты. — И, чтобы добавить себе уверенности, повторил:
— Я считаю, это хорошая штука.
— Кроме ощущения чьего-то присутствия, — сказал Барни.
— Я это тоже ощущала, — тихо сказала Фрэн. — И я не собираюсь принимать Чуинг-Зет снова. Я…, боюсь. Не знаю, почему, но я боюсь.
Она задрожала и прижалась к мужу; тот машинально обнял ее.
— Не бойся. Оно просто пытается жить, как и мы все.
— Но это было так… — начала Фрэн.
— Нечто столь древнее должно казаться нам неприятным, — сказал Барни. — Оно лежит вне пределов нашего восприятия времени. Это чудовищно.
— Ты говоришь так, как будто знаешь, что это, — сказал Норм. «Да, знаю, — подумал Барни. — Поскольку, как сказала Энн, часть его теперь во мне. И так будет, пока оно не умрет через несколько месяцев, вернув ту часть меня, которую вобрало в себя. Я переживу неприятные мгновения, когда Лео выстрелит во второй раз. Интересно, какое ощущение…»
— Оно имеет имя, — сказал он всем, а в особенности Норму Шайну и его жене, — которое вы бы узнали, если бы я вам его назвал. Хотя оно само никогда бы себя так не назвало. Мы его так назвали. Исходя из своего опыта, с расстояния в тысячи лет. Но рано или поздно мы должны были с ним столкнуться непосредственно, лицом к лицу.
— Ты имеешь в виду Бога, — сказала Энн Хоуторн. Ему не хотелось отвечать; он чуть заметно кивнул.
— Однако…, это зло?… — прошептала Фрэн Шайн.
— Это лишь одна из точек зрения, — ответил Барни, — то, как мы это воспринимаем. Ничего больше.
«Неужели мне еще не удалось вас убедить? — думал он. — Неужели я должен рассказать, как оно пыталось весьма своеобразно мне помочь? И как оно было связано по рукам и ногам силами судьбы, которые царят над всеми живыми существами, включая нас самих».
— О Господи, — сказал Норм.
Уголки его рта опустились; какое-то мгновение он выглядел, как обманутый ребенок.
Глава 13
Позже, когда у Барни прошла дрожь в ногах, он вывел Энн на поверхность и показал ей зачатки своего огорода.
— Знаешь, нужно обладать смелостью, чтобы доставить кое-кому неприятности, — сказала она.
— Ты имеешь в виду Лео?
Он знал, что она хотела сказать; он не собирался устраивать дискуссию на тему того, какие неприятности доставил Лео, Феликсу Блау и всей фирме «Наборы П. П.» вместе с Кэн-Ди.
— Лео взрослый человек, — сказал он. — Он с этим смирится. Он поймет, что сам должен справиться с Элдричем, и сделает это.
«В то время как попытка засудить Элдрича не дала бы результатов, — подумал он. — Об этом мне говорит чувство ясновидения».
— Свекла. — Энн присела на бампер автоматического экскаватора и разглядывала пакетики с семенами. — Я терпеть не могу свеклу, так что, пожалуйста, не сажай ее здесь, даже эту мутировавшую, которая зеленая, высокая и кожистая, а на вкус напоминает старую пластиковую дверную ручку.
— Ты не думала о том, чтобы перебраться сюда жить? — спросил он.
— Нет.
Смутившись, она разглядывала пульт управления, скребя пальцем старую, частично сгоревшую изоляцию одного из кабелей.
— Однако время от времени буду заходить к вам на обед, — наконец сказала она. — Все-таки вы наши ближайшие соседи.
— Послушай, — сказал он, — эти развалины, в которых ты живешь…
Он замолчал. «Я уже воспринимаю себя так же, — подумал он, — как и прочих обитателей этого убогого марсианского барака, на ремонт которого специалистам потребовалось бы лет пятьдесят…»
— Мой барак, — сказал он, — может побить твой в любой день недели.
— В воскресенье тоже? Может, даже два раза?
— В воскресенье нам нельзя, — ответил он. — В этот день мы читаем Библию.
— Не шути так, — тихо сказала Энн.
— Я не шучу.
Он действительно говорил серьезно.
— То, что ты сказал о Палмере Элдриче…
— Я хотел сказать только две вещи, — перебил Барни. — Во-первых, он — ты знаешь, о ком я говорю, — действительно существует, он действительно здесь. Хотя не в таком виде, в каком мы до сих пор с ним сталкивались…, возможно, мы никогда этого не поймем. А во-вторых… — Он колебался.
— Ну, говори.
— Он почти ничем не может нам помочь, — сказал Барни. — Может быть, чуть-чуть. Однако он здесь, с раскрытыми объятиями; он понимает нас и хочет помочь. Он пытается…, но это не так просто. Не спрашивай меня почему. Возможно, даже он сам этого не знает. Возможно, его это тоже удивляет. Даже после того, как у него было столько времени, чтобы все обдумать.
«И все то время, которое будет у него потом, — думал Барни, — если ему удастся скрыться от Лео Булеро, от одного из нас, от человека… Знает ли Лео, против чего выступает? А если бы знал…, отказался бы от своего плана?»
Наверняка нет. Как ясновидец, Барни был в этом уверен.
— То, что проникло в Элдрича, — сказала Энн, — и с чем мы столкнулись, превосходит нас, и, как ты говоришь, мы не можем оценить или понять, чего оно хочет и к чему стремится; оно остается для нас таинственным и непонятным. Однако я знаю, что ты ошибаешься, Барни. То, что является к нам с пустыми, раскрытыми руками, не может быть Богом. Это существо, созданное кем-то еще более совершенным, так же как и мы; Бог не был никем создан, и он ничему не удивляется.
— Я ощущаю вокруг него некую божественную ауру, — сказал Барни. — Все время.
«А в особенности тогда, — думал он, — когда Элдрич подталкивал меня, пытался заставить попробовать…»
— Естественно, — сказала Энн. — Я думала, ты это понимаешь; Он присутствует в каждом из нас, и в любой высшей форме жизни, такой, как та, о которой мы говорим, Его присутствие будет ощущаться еще больше. Однако позволь мне рассказать тебе анекдот про кота. Он очень короткий и простой. Хозяйка приглашает гостей, и у нее на кухонном столе лежит великолепный пятифунтовый кусок мяса. Она беседует с гостями в комнате, выпивает несколько рюмочек и так далее. Потом извиняется перед гостями и идет на кухню, чтобы поджарить мясо…, но его нет. А в углу, лениво облизываясь, сидит кот.
— Кот съел мясо, — сказал Барни.
— В самом деле? Хозяйка зовет гостей; они начинают обсуждать случившееся. Мяса нет, целых пяти фунтов; а в кухне сидит сытый и довольный кот. «Взвесьте кота», — говорит кто-то. Они уже немного выпили, и эта идея им нравится. Итак, они взвешивают кота на весах. Кот весит ровно пять фунтов. Все это видят, и один из гостей говорит: «Теперь все ясно. Мясо там». Они уже уверены, они знают, что произошло; у них есть эмпирическое доказательство. Потом кто-то начинает сомневаться и удивленно спрашивает: «А куда же девался кот?»
— Я уже слышал этот анекдот, — сказал Барни, — и не вижу связи…
— Эта шутка — квинтэссенция онтологической проблемы. Если только задуматься.".
— Черт побери, — со злостью сказал он. — Кот весит пять фунтов. Это чушь — он не мог съесть мясо, если весы верные.
— Вспомни о хлебе и вине, — спокойно сказала Энн.
Он вытаращил глаза. До него, кажется, дошел смысл сказанного.
— Да, — продолжала она. — Кот — это не мясо. А тем не менее…, он мог быть формой, которую в этот момент приняло мясо. Ключевое слово здесь — «быть». Не говори нам, Барни, что то, что проникло в Палмера Элдрича, — Бог, поскольку ты не знаешь Его до такой степени; никто не знает. Однако это существо из межзвездной бездны вероятно — так же, как и мы, — создано по Его образу и подобию. Тем способом, который Он выбрал, чтобы явиться нам. Так что оставь в покое онтологию, Барни; не говори о том, что Он собой представляет.
Она улыбнулась, надеясь, что он ее поймет.
— Когда-нибудь, — сказал Барни, — мы, возможно, станем поклоняться этому памятнику.
«И не в знак признания заслуг Лео Булеро, — думал он, — хотя он заслуживает — вернее, будет заслуживать — уважения. Нет, мы сделаем его олицетворением сверхъестественных сил в нашем убогом понимании. И в определенном смысле мы будем правы, поскольку эти силы в нем есть. Однако, как говорит Энн, что касается его истинной природы…»
— Я вижу, ты хочешь остаться один на один со своим огородом, — сказала она.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31