А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


- С благополучным возвращением, коммандер.
Редер резко развернулся и вскинул руку, отдавая честь капитану. Каверс откозырял ему в ответ и подошел, чтобы встать рядом у монитора.
- Как же вы его привели домой, сэр? - с трепетом спросил Редер.
- Хромали понемногу, - кратко ответил Каверс и повернулся к Редеру. - Когда мы наконец вернулись, я попытался добиться, чтобы за вами кого-то послали. - Он покачал головой. - Сами знаете, как это обычно бывает. Хотя должен признать, что здесь действительно не было никого, кто смог бы забрать всех вас оттуда. - Капитан рассмеялся. - А кроме того, когда мы вернулись, вы уже сами прекрасно себя спасли.
Редер улыбнулся. Он уже знал о том, что «Непобедимый» пробыл на базе «Онтарио» всего шестнадцать с небольшим часов, когда он доставил туда «Перекованный».
- Что было очень кстати, - продолжил Каверс, и взгляд его вдруг сделался жестким. - Потому что я сомневаюсь, что ваш покровитель вообще бы оказал вам какую-то помощь. - Он поднял руку, когда Редер открыл рот, чтобы заговорить. - Я хотел вас на его счет предупредить, но было уже слишком поздно.
- Ценю это, капитан. Но что мне еще было делать? - Редер развел руками.
- Да. Я знаю, что отступать вам было некуда. - Каверс покачал головой. - Хотя, может статься, та славная тихая канцелярия на Земле оказалась бы не такой уж и скверной. И вечно это бы, скорее всего, не продлилось. - С грустной улыбкой он опять покачал головой. - Впрочем, так, вероятно, могло только показаться.
Редер ухмыльнулся и кивнул в знак согласия.
- Боюсь, что так, сэр.
- И все-таки порой не мешает следить за своими тылами, коммандер.
- Так точно, сэр.
Они еще немного постояли в компанейском молчании, глядя, как «Непобедимый» обхаживают множество всевозможных рабочих.
- Ну что ж, - наконец сказал Каверс, - на сей раз у наших людей по крайней мере окажется порядочный отпуск. Когда старая дева в таком положении, нас уже точно никуда не погонят. - Упомянув об этом, капитан сузил глаза, и Редер понял, что Старик прекрасно сознает, какая отчаянная битва ему теперь предстоит за сохранение первоначальной команды. - Нас, коммандер, но, пожалуй, не вас, - продолжил Каверс, бросая косой взгляд на Редера. - Десантный генерал, надо думать, уже вовсю планирует для вас самые разные экскурсии.
- Так точно, сэр, - согласился Редер.
- Вы ведь знаете, какая бывает награда за славную работу, не так ли?
- Еще работа, сэр?
- Вот вы уже и учитесь, сынок.
* * *
Скарагоглу хлопнул ладонью по столешнице, и на экране появилась следующая страница. Генерал с колоссальным вниманием и достойной восхищения скоростью ее прочел. Затем еще раз хлопнул ладонью, и еще, и еще.
«Зачем мне вообще-то здесь торчать, пока он всю эту чертовщину читает? - задумался Редер, все больше нервничая по мере того, как тишина затягивалась. - Надо полагать, Паук рассчитывает, что когда он закончит, я уже так издергаюсь, что из меня можно будет сплести очередную паутину», - ответил он сам себе.
Наконец Скарагоглу закончил. И поднял взгляд на Редера. Лицо его ничего не выдавало.
Редер смотрел на него в ответ, лицо его было в равной мере бесстрастным.
Капитан Сьярхир, занимавший свою обычную позицию на стуле у стены, медленно провел пальцем по верхней губе, задумываясь о том, сколько это еще должно продолжаться. Разумеется, десантный генерал прочел рапорт Редера еще до прибытия коммандера. И у него возникли вопросы. Но сперва должен был совершиться этот ритуал.
Редер тихо сидел на стуле. Он не ерзал, не предпринимал никаких попыток нарушить тишину. Исходя из личного дела коммандера и из особенностей его характера, можно было сделать вывод о том, что он катастрофически в чем-то виновен.
- Ваш рапорт весьма полон, - наконец произнес Скарагоглу.
- Благодарю вас, сэр, - откликнулся Редер. Десантный генерал подался вперед, складывая руки перед собой. Затем он одарил Редера теплой улыбкой.
- Столь полон, что там есть масса ответов на вопросы, которых я и не думал задавать, - шелковым голосом проговорил Скарагоглу. - У вас, коммандер, есть для этого объяснение?
Питер перевел дыхание, и Сьярхир выпрямился на стуле. Скарагоглу вопросительно поднял бровь.
- Так точно, сэр В обмен на содействие мы организовали доставку конфискованного у мокаков антиводорода в количестве годового запаса на планету Каттавасия.
Десантный генерал какое-то время просто на него смотрел.
- Стало быть, это все же урезанная версия?
- Так точно, сэр.
Скарагоглу поднял руку ко лбу, откинулся на спинку стула, взглянул на коммандера, на Сьярхира, куда-то вдаль, затем снова на коммандера.
- Позвольте, я уточню, - наконец проговорил он, подаваясь вперед. - Итак, вы по собственной инициативе отдали планетарного объема запас антиводорода, причем годовой запас?
- Так точно, сэр.
- Вы слишком много на себя взяли, коммандер.
- Я сознаю это, сэр. Но я увидел реальную опасность того, что Каттавасия может перейти на сторону мокаков. А одни только заводы Каттавасии представляют собой жизненно важный фактор военных усилий. Поэтому когда я увидел возможность предотвратить их дезертирство без каких-либо реальных издержек для Содружества, я поступил именно так, как вы, сэр, не сомневаюсь, от меня бы и ожидали.
- Нет-нет, коммандер, прошу вас не списывать на меня ваши поступки, - решительно возразил Скарагоглу. - Что же до того, что ваш шаг не стоил Содружеству никаких реальных издержек, то вы отдали годовой запас антиводорода. Я бы назвал это очень серьезными издержками.
- Никак нет, сэр, если таким образом от нашей спины убирают нож.
Скарагоглу осел в кресле.
- Это проверка, коммандер? - задушевно осведомился он.
- Только в том же самом смысле, сэр, в каком вы проверяли меня, - невозмутимо ответил Редер.
- Ха! - Десантный генерал хлопнул здоровенной ладонью по столу. - Так вы все-таки знали про Молочко! - Он взглянул на Сьярхира. - Я же говорил вам, что он разберется.
Редер повернулся и озадаченно посмотрел на Сьярхира.
Капитан понаблюдал за тем, как лицо коммандера проясняется, пока осознание до него доходило, и почти пожалел Редера. Он мог припомнить массу подобных осознаний в своем прошлом.
Питер медленно повернулся обратно к генералу.
- Полагаю, вы долго припасали этот взгляд, ожидая возможности меня им наградить. Что ж, мой мальчик, можете и дальше его поберечь. Я должен был знать, способны вы постоять за своих людей или нет. Вы, пилоты, замкнутая группка, а вам предстояло командовать людьми всех типов и званий. Я должен был знать, есть ли у вас те качества, которые требуются, чтобы постоять за человека не вашего уровня. И скажу вам откровенно - не вступись вы за того парнишку, вы бы сейчас сидели на Земле за канцелярским столом.
- Он мог погибнуть, сэр. - Редер мучительно старался говорить ровным голосом и сохранять на липе невозмутимость. - Это представляется ненужным риском.
- Уверяю вас, это было не так, коммандер Он никоим образом погибнуть не мог. Условия очень тщательно контролировались. Мистер Молочко подлинный мастер своего дела, и я целиком ему доверяю, а такое я очень мало о ком могу сказать. Именно поэтому я выбрал его для вашего обучения. Тому парнишке ничто реально не угрожало. - Скарагоглу сложил руки на животе. - Но оцените опасность, которой могли бы подвергнуться ваши люди, не будь вы готовы за них постоять. Оцените опасность, в которой могла бы оказаться капитан-лейтенант Джеймс, не пожелай вы пойти ради нее на серьезный риск.
Питер просто взглянул на него в ответ.
- Так уж получается коммандер, что, надо полагать, исключительно благодаря удаче, которую я предупреждал вас не испытывать, вы встретили по данному вопросу мое одобрение. Невзгоды колоний - растущая проблема. К которой вы в данном случае вполне удовлетворительно обратились. - Скарагоглу благосклонно улыбнулся коммандеру. - Вы проделали славную работу, и Космический Отряд видит вас в своих передних рядах. Наслаждайтесь этим, пока есть возможность. - Тут десантный генерал одарил Редера зловещей усмешкой. - Вы ведь знаете, какая обычно бывает награда за славную работу, не так ли?
- Еще работа, сэр.
- Вот вы уже и учитесь, мой мальчик.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов