Диана внезапно выпустила мою руку.
— Кин, они уже здесь. Слишком поздно.
Их было четверо. Четверо вышли из джунглей и рассредоточились по берегу, направляясь в нашу сторону. Следом за ними из зарослей появился еще один. И еще.
Я навел в их сторону пистолет. Бандиты, казалось, замедлили шаг, но все же продолжали надвигаться, и я поочередно наводил пистолет то на того, кто шел впереди, то на того, что следовал за ним.
Между нами было расстояние в каких-нибудь пятнадцать ярдов.
— Диана, — тихо заговорил я, — ты мне все равно ничем не поможешь. Если ты останешься, мне придется защищать двоих. Ты умеешь плавать?
— Умею.
— Тогда плыви. Плыви к лодке. Это Эндрю, я его знаю.
— Ладно.
Она не стала терять время на слова прощания, а спустилась к воде, скинула платье и вошла в воду.
Один из наступавших закричал, и они побежали. Я тут же выстрелил в ближайшего из них. Он взмахнул руками и упал на камни. В довершение ко всему я запустил в них пистолетом и тут же выхватил из-за пояса один из своих собственных. Видимо, этого они не ожидали и в нерешительности замерли на месте. Они подошли слишком близко, мой выстрел мог без труда достигнуть цели. Каждый из них прекрасно это понимал.
Один из них тоже вытащил пистолет. Я подумал, что, видимо, им был отдан приказ по возможности взять нас живыми, но ни в коем случае не дать уйти.
За спиной я слышал скрип весла. Теперь, когда оба тяжелых пистолета, выданных мне Легаром, были разряжены, у меня оставались еще два собственных и шпага.
Отступив на скользкие гладкие камни, я вытащил и второй пистолет. Вооруженный бандит решил действовать без промедления и начал прицеливаться. Он делал это по всем правилам, но только у нас, кому приходилось подолгу жить в лесной глуши и быть в любую минуту готовым к атаке краснокожих, зачастую на это не оставалось времени. Я выстрелил с бедра, не целясь, и мой противник выронил пистолет, опустившись на колено. Он протянул было руку, чтобы подобрать оружие, и тогда я выстрелил снова. Затем, сунув оба пистолета за пояс, я выхватил из ножен шпагу и принялся отступать, входя в воду.
Похоже, пистолетов больше ни у кого не было. Я заходил все глубже и глубже, когда за спиной у меня раздался знакомый голос:
— Сюда, капитан.
Лодка покачивалась на волнах, и Диана, мокрая с ног до головы, сидела в ней. Перевалившись через планшир, я упал на дно лодки. Эндрю тут же оттолкнулся от берега, я медленно поднялся и сел.
— Один шиллинг, сэр, — сказал Эндрю. — Вы должны мне шиллинг.
Глава 16
Все изменилось самым неожиданным образом.
Легар вошел в комнату, когда я сидел за завтраком, и Генри был вместе с ним. Я жестом пригласил их присоединиться ко мне, и они не отказались. Во многих местах присутствие за столом негра сочли бы недопустимым, но в пиратском городе Порт-Ройял не считались с расовыми предрассудками.
— Адель говорила со мной о тех показаниях, которые вам необходимо получить, — сказал он. — Она думала лишь о том, чтобы не пострадала моя репутация», но на карту поставлено слишком многое. Несмотря на ее желание защитить меня, мое честное имя все равно не сможет удержаться на столь зыбком основании. Она моя жена, этим всё сказано. Если же такое объяснение кому-то покажется недостаточным, существует дуэль, на которую я могу вызвать любого, кто посмеет усомниться в правильности моего решения. Вот… — Он вынул из кармана свернутый в трубочку лист пергамента. — Показания, данные в присутствии нотариуса. Здесь вся ее история. Названы имена, и среди них — имя Джозефа Питтинджела. Если этого недостаточно, я лично готов прибыть на мыс Анны или в Шомат — куда бы то ни было, чтобы выступить как свидетель.
— Благодарю вас. Не сомневаюсь, что этого будет достаточно. — Как раз в то время, как я говорил это, в дверь постучали. — Я познакомлю вас с Дианой Маклин, которая была похищена повторно.
Дверь открылась, и в комнату вошла Диана в сопровождении служанки, которую я для нее нанял, чему также посодействовал и Август Джейн.
Легар поцеловал ей руку.
— Адель говорила о вас, — сказал он. — Позвольте мне выразить мое искреннее сожаление по поводу случившегося. Имея такие доказательства, Кин Сэкетт раз и навсегда покончит с этими безобразиями.
Она порывисто обернулась ко мне:
— Давай поскорее вернемся домой, умоляю! Они ранили отца, я даже не знаю, жив ли он.
— Мы обязательно вернемся. Мой друг Джон Тилли завтра возвращается в порт. По крайней мере, так он предполагал.
— Вы уверены, что я вам не нужен? — переспросил Легар.
— Думаю, что нет, — ответил я. — Тем более, что Адель нуждается в вас куда больше. Я в этом уверен.
Он улыбнулся сдержанно и как будто даже слишком застенчиво для человека, который только что продемонстрировал невероятную решимость и умение действовать быстро.
— Она — мое самое большое счастье.
— А ты как? — Я взглянул на Генри. — Теперь ты среди своих. Остаешься здесь?
Он отрицательно покачал головой.
— Мое место рядом с тобой, если, конечно, ты не станешь возражать. Эти люди одного цвета кожи и одной крови со мной, но я всегда был сам по себе. Мне нравится, как ты сражаешься и как ты мыслишь. Возможно, нам самой судьбой уготован один путь.
— Если таково твое желание, я согласен, — ответил я. Он был хорошим, сильным парнем, такие, как он, везде нужны.
Легар протянул мне руку.
— Что ж, пора. В Порт-Ройяле меня знают, и если вам что-нибудь понадобится, вы сможете это получить. Просто ссылайтесь на меня. Я безгранично вам благодарен.
Они ушли, а мы с Дианой остались одни, если не считать служанки.
— Ты уже поела? — спросил я. — А то я только что начал завтрак.
— Я ждала тебя. Я подумала… ну, в общем, я подумала, что, возможно, тебе будет скучно завтракать в одиночестве.
Я придвинул ей стул.
— Надеюсь, — сказал я, — что завтракать в одиночестве мне уже больше не придется никогда.
У нее порозовели щеки. Наши взгляды встретились, ее глаза блестели.
— Я могу это понять как предложение.
— Очень на это рассчитываю, — серьезно сказал я. — Потому что я не слишком силен в таких вещах и боялся показаться бестактным. Я ведь почти ничего не знаю о женщинах. Наш край поистине прекрасен, но это уединенное место, и жизнь там нелегка, так что совсем не остается времени для того, чтобы задумываться о женщинах или присматриваться к ним.
Мы еще долго сидели за завтраком и разговаривали о всякой всячине. Должен признаться, разговор вышел не слишком содержательным, зато у нас появилась возможность побольше узнать друг о друге. Но даже за этой болтовней я не мог ни на минуту забыть о Джозефе Питтинджеле и Максе Бауэре. Оба до сих пор разгуливали на свободе, и во всем Порт-Ройяле не было облеченного властью чиновника, который счел бы преступлением то, что они совершили. Я должен быть начеку, ведь для того, чтобы спасти свои шкуры, они должны убить меня. А теперь они скорее всего постараются разделаться и с Дианой.
До возвращения Джона Тилли оставалось каких-нибудь несколько часов, но мысли о Питтинджеле не давали мне покоя. К тому же у меня не было желания оставаться в четырех стенах. За порогом таверны шумел дикий, живущий по своим неписаным законам, богатый, погрязший в убийствах и крови город, и мне хотелось увидеть его собственными глазами.
Там было на что посмотреть. Например Аллеи — так называлась известная дорога, проложенная у самого края скал, и я решил, что мне необходимо любой ценой взглянуть на нее. И все же меня не оставляло беспокойство, потому как я догадывался о том, что Макс Бауэр должен быть где-то поблизости. И только одного или двух из его людей я знал в лицо.
Диана тоже решила сделать кое-какие покупки, и присланная Джейном служанка могла бы сопровождать ее. Еще нужно было сходить на пристань, чтобы навести там справки об «Абигейл».
Служанка по имени Бетт сходила в лавку и купила для Дианы кое-какие вещи. Ей и прежде приходилось прислуживать дамам, и она хорошо разбиралась в одежде, но Диане хотелось самой выбрать что-нибудь еще.
Они уже готовились отправиться за покупками, а я спустился вниз и принялся наблюдать за улицей. Там было как всегда многолюдно, но я обратил внимание на высокого, стройного негра, скучавшего без дела у двери. Этот парень показался мне знакомым, и я жестом подозвал его. Он был похож на марона, и я был уверен в том, что это Генри прислал его сюда.
Увидев, что я его зову, он вошел в комнату.
— Госпожа Маклин собирается за покупками. Нельзя ли приставить к ней пару-тройку крепких парней, чтобы они были поблизости и не сводили с нее глаз?
Он улыбнулся.
— Генри говорил с нами, сэр. Они могут идти, куда пожелают. Мы будем рядом.
— Вот и хорошо! А то у меня дела в гавани.
Он смерил меня взглядом.
— Это нехорошее место, сэр. Там собираются плохие, недобрые люди.
— Мне необходимо быть там.
— Корабли приходят и уходят. Кто знает, что может случиться, сэр? Люди иногда уходят, и больше их уже никто не видит. Будьте осторожней, сэр.
В этом городе было принято появляться на улице во всеоружии, и я не собирался нарушать эту традицию. Моим первейшим желанием было разузнать об «Абигейл», но не буду отрицать, что мне хотелось также составить собственное мнение о Порт-Ройяле. Ибо таков был мой принцип: видеть, узнавать, учиться. Перебираться с места на место, пробовать местную пищу и вино, приглядываться ко всему и видеть главное.
Нам, привыкшим ходить лесными тропами, как никому известно, что далеко не каждому дано видеть. Не достаточно просто держать глаза открытыми, человек должен понимать происходящее. Кроме Джеймстауна мне нигде не приходилось бывать. Я не видел больших городов, хотя слышал от отца и от Джереми рассказы о Лондоне и Бристоле, а Кейн О'Хара постоянно говорил о Дублине и Корке. И вот теперь впервые в жизни я оказался в городе, который был больше деревни.
Переодевшись в новое платье, я посмотрел на себя в зеркало и остался весьма доволен. Не собой, — был тем же, что и прежде: высоким, загорелым парнем, с широкими плечами и копной волнистых черных волос. У меня узкое лицо с высокими скулами и зеленые глаза. Новое платье было мне очень к лицу, что также было немаловажно. Я выглядел настоящим джентльменом, хотя и лишенным того внешнего лоска и напускного великолепия, что были присущи пиратам, которых мне довелось здесь видеть. И хотя я не без зависти смотрел на их наряды, у меня даже мысли не было, чтобы самому вырядиться подобным образом.
Думая об этом, я вспомнил о Янсе и усмехнулся. Он наверняка затмил бы самого разодетого пирата, поскольку был любителем принарядиться. Хотя при том образе жизни, который нам приходилось вести, возможностей для этого почти не было. Мне было даже немного жаль его. Ему бы понравился этот дикий, своенравный пиратский город, его темные улочки и необычные жители, эти разноязыкие толпы, звон монет, звяканье сдвигаемых стаканов. Город крови, золота, драгоценных камней и роскоши, наряженный в одежды из шелков и кожи, зачастую потрепанный и порой забрызганный кровью, ибо мало кто из пиратов, которых мне приходилось встречать, отличался аккуратностью.
Это был орущий, богохульствующий город, где вино и ром текли рекой, где пороха было больше, чем мозгов, и каждая рука была готова схватиться за клинок. Убить человека здесь ничего не стоило. Если кого-то убивали во время танцев, никто не обращал на это внимания, музыка продолжала играть. И все плясали, переступая через распростертого на полу мертвеца.
Каждый вечер на городских улицах находили трупы, и никого не интересовало, что это были за люди и почему им пришлось расстаться с жизнью. Каждый сам за себя, и к черту неудачников!
Все тот же негр дожидался меня у двери. Он критически оглядел мой наряд.
— А нож у вас есть? — поинтересовался он.
— У меня есть шпага, — ответил я, — и пара пистолетов, если уж на то пошло.
— Не самое подходящее оружие, хотя, конечно, и оно может сгодиться. — С этими словами он вытащил из-за пояса нож, вложенный в ножны. — Возьмите. — Я заметил у него за поясом рукоятки еще двух ножей. — Это хороший клинок. В рукопашной схватке, в темном месте, это лучше, чем шпага.
Он протянул мне нож, который я тут же вынул из ножен и крепко сомкнул пальцы вокруг рукоятки, чтобы почувствовать его тяжесть. Это оказалась изящная вещица с длинным обоюдоострым лезвием и тонким, словно игла, острием.
— Премного благодарен, — сказал я. — Очень мило.
Он улыбнулся, обнажая ряд ослепительно-белых зубов.
— Да уж, сэр! Лучше не бывает.
Сунув нож за пояс, я вышел на улицу, направляясь к гавани, где на якоре стояли корабли.
Большие, ладные красавцы, со скрипом покачивающиеся на волнах, с убранными парусами, все еще мокрыми после недавнего ливня, с бортами, ощетинившимися стволами пушек, были созданы для скорости и казались мне одушевленными существами. На память пришли воспоминания о том далеком времени, когда мы с Янсом пробрались на борт пиратского судна Джонатана Делва и заклепали пушки, пока его корабль стоял на якоре в порту Джеймстауна.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
— Кин, они уже здесь. Слишком поздно.
Их было четверо. Четверо вышли из джунглей и рассредоточились по берегу, направляясь в нашу сторону. Следом за ними из зарослей появился еще один. И еще.
Я навел в их сторону пистолет. Бандиты, казалось, замедлили шаг, но все же продолжали надвигаться, и я поочередно наводил пистолет то на того, кто шел впереди, то на того, что следовал за ним.
Между нами было расстояние в каких-нибудь пятнадцать ярдов.
— Диана, — тихо заговорил я, — ты мне все равно ничем не поможешь. Если ты останешься, мне придется защищать двоих. Ты умеешь плавать?
— Умею.
— Тогда плыви. Плыви к лодке. Это Эндрю, я его знаю.
— Ладно.
Она не стала терять время на слова прощания, а спустилась к воде, скинула платье и вошла в воду.
Один из наступавших закричал, и они побежали. Я тут же выстрелил в ближайшего из них. Он взмахнул руками и упал на камни. В довершение ко всему я запустил в них пистолетом и тут же выхватил из-за пояса один из своих собственных. Видимо, этого они не ожидали и в нерешительности замерли на месте. Они подошли слишком близко, мой выстрел мог без труда достигнуть цели. Каждый из них прекрасно это понимал.
Один из них тоже вытащил пистолет. Я подумал, что, видимо, им был отдан приказ по возможности взять нас живыми, но ни в коем случае не дать уйти.
За спиной я слышал скрип весла. Теперь, когда оба тяжелых пистолета, выданных мне Легаром, были разряжены, у меня оставались еще два собственных и шпага.
Отступив на скользкие гладкие камни, я вытащил и второй пистолет. Вооруженный бандит решил действовать без промедления и начал прицеливаться. Он делал это по всем правилам, но только у нас, кому приходилось подолгу жить в лесной глуши и быть в любую минуту готовым к атаке краснокожих, зачастую на это не оставалось времени. Я выстрелил с бедра, не целясь, и мой противник выронил пистолет, опустившись на колено. Он протянул было руку, чтобы подобрать оружие, и тогда я выстрелил снова. Затем, сунув оба пистолета за пояс, я выхватил из ножен шпагу и принялся отступать, входя в воду.
Похоже, пистолетов больше ни у кого не было. Я заходил все глубже и глубже, когда за спиной у меня раздался знакомый голос:
— Сюда, капитан.
Лодка покачивалась на волнах, и Диана, мокрая с ног до головы, сидела в ней. Перевалившись через планшир, я упал на дно лодки. Эндрю тут же оттолкнулся от берега, я медленно поднялся и сел.
— Один шиллинг, сэр, — сказал Эндрю. — Вы должны мне шиллинг.
Глава 16
Все изменилось самым неожиданным образом.
Легар вошел в комнату, когда я сидел за завтраком, и Генри был вместе с ним. Я жестом пригласил их присоединиться ко мне, и они не отказались. Во многих местах присутствие за столом негра сочли бы недопустимым, но в пиратском городе Порт-Ройял не считались с расовыми предрассудками.
— Адель говорила со мной о тех показаниях, которые вам необходимо получить, — сказал он. — Она думала лишь о том, чтобы не пострадала моя репутация», но на карту поставлено слишком многое. Несмотря на ее желание защитить меня, мое честное имя все равно не сможет удержаться на столь зыбком основании. Она моя жена, этим всё сказано. Если же такое объяснение кому-то покажется недостаточным, существует дуэль, на которую я могу вызвать любого, кто посмеет усомниться в правильности моего решения. Вот… — Он вынул из кармана свернутый в трубочку лист пергамента. — Показания, данные в присутствии нотариуса. Здесь вся ее история. Названы имена, и среди них — имя Джозефа Питтинджела. Если этого недостаточно, я лично готов прибыть на мыс Анны или в Шомат — куда бы то ни было, чтобы выступить как свидетель.
— Благодарю вас. Не сомневаюсь, что этого будет достаточно. — Как раз в то время, как я говорил это, в дверь постучали. — Я познакомлю вас с Дианой Маклин, которая была похищена повторно.
Дверь открылась, и в комнату вошла Диана в сопровождении служанки, которую я для нее нанял, чему также посодействовал и Август Джейн.
Легар поцеловал ей руку.
— Адель говорила о вас, — сказал он. — Позвольте мне выразить мое искреннее сожаление по поводу случившегося. Имея такие доказательства, Кин Сэкетт раз и навсегда покончит с этими безобразиями.
Она порывисто обернулась ко мне:
— Давай поскорее вернемся домой, умоляю! Они ранили отца, я даже не знаю, жив ли он.
— Мы обязательно вернемся. Мой друг Джон Тилли завтра возвращается в порт. По крайней мере, так он предполагал.
— Вы уверены, что я вам не нужен? — переспросил Легар.
— Думаю, что нет, — ответил я. — Тем более, что Адель нуждается в вас куда больше. Я в этом уверен.
Он улыбнулся сдержанно и как будто даже слишком застенчиво для человека, который только что продемонстрировал невероятную решимость и умение действовать быстро.
— Она — мое самое большое счастье.
— А ты как? — Я взглянул на Генри. — Теперь ты среди своих. Остаешься здесь?
Он отрицательно покачал головой.
— Мое место рядом с тобой, если, конечно, ты не станешь возражать. Эти люди одного цвета кожи и одной крови со мной, но я всегда был сам по себе. Мне нравится, как ты сражаешься и как ты мыслишь. Возможно, нам самой судьбой уготован один путь.
— Если таково твое желание, я согласен, — ответил я. Он был хорошим, сильным парнем, такие, как он, везде нужны.
Легар протянул мне руку.
— Что ж, пора. В Порт-Ройяле меня знают, и если вам что-нибудь понадобится, вы сможете это получить. Просто ссылайтесь на меня. Я безгранично вам благодарен.
Они ушли, а мы с Дианой остались одни, если не считать служанки.
— Ты уже поела? — спросил я. — А то я только что начал завтрак.
— Я ждала тебя. Я подумала… ну, в общем, я подумала, что, возможно, тебе будет скучно завтракать в одиночестве.
Я придвинул ей стул.
— Надеюсь, — сказал я, — что завтракать в одиночестве мне уже больше не придется никогда.
У нее порозовели щеки. Наши взгляды встретились, ее глаза блестели.
— Я могу это понять как предложение.
— Очень на это рассчитываю, — серьезно сказал я. — Потому что я не слишком силен в таких вещах и боялся показаться бестактным. Я ведь почти ничего не знаю о женщинах. Наш край поистине прекрасен, но это уединенное место, и жизнь там нелегка, так что совсем не остается времени для того, чтобы задумываться о женщинах или присматриваться к ним.
Мы еще долго сидели за завтраком и разговаривали о всякой всячине. Должен признаться, разговор вышел не слишком содержательным, зато у нас появилась возможность побольше узнать друг о друге. Но даже за этой болтовней я не мог ни на минуту забыть о Джозефе Питтинджеле и Максе Бауэре. Оба до сих пор разгуливали на свободе, и во всем Порт-Ройяле не было облеченного властью чиновника, который счел бы преступлением то, что они совершили. Я должен быть начеку, ведь для того, чтобы спасти свои шкуры, они должны убить меня. А теперь они скорее всего постараются разделаться и с Дианой.
До возвращения Джона Тилли оставалось каких-нибудь несколько часов, но мысли о Питтинджеле не давали мне покоя. К тому же у меня не было желания оставаться в четырех стенах. За порогом таверны шумел дикий, живущий по своим неписаным законам, богатый, погрязший в убийствах и крови город, и мне хотелось увидеть его собственными глазами.
Там было на что посмотреть. Например Аллеи — так называлась известная дорога, проложенная у самого края скал, и я решил, что мне необходимо любой ценой взглянуть на нее. И все же меня не оставляло беспокойство, потому как я догадывался о том, что Макс Бауэр должен быть где-то поблизости. И только одного или двух из его людей я знал в лицо.
Диана тоже решила сделать кое-какие покупки, и присланная Джейном служанка могла бы сопровождать ее. Еще нужно было сходить на пристань, чтобы навести там справки об «Абигейл».
Служанка по имени Бетт сходила в лавку и купила для Дианы кое-какие вещи. Ей и прежде приходилось прислуживать дамам, и она хорошо разбиралась в одежде, но Диане хотелось самой выбрать что-нибудь еще.
Они уже готовились отправиться за покупками, а я спустился вниз и принялся наблюдать за улицей. Там было как всегда многолюдно, но я обратил внимание на высокого, стройного негра, скучавшего без дела у двери. Этот парень показался мне знакомым, и я жестом подозвал его. Он был похож на марона, и я был уверен в том, что это Генри прислал его сюда.
Увидев, что я его зову, он вошел в комнату.
— Госпожа Маклин собирается за покупками. Нельзя ли приставить к ней пару-тройку крепких парней, чтобы они были поблизости и не сводили с нее глаз?
Он улыбнулся.
— Генри говорил с нами, сэр. Они могут идти, куда пожелают. Мы будем рядом.
— Вот и хорошо! А то у меня дела в гавани.
Он смерил меня взглядом.
— Это нехорошее место, сэр. Там собираются плохие, недобрые люди.
— Мне необходимо быть там.
— Корабли приходят и уходят. Кто знает, что может случиться, сэр? Люди иногда уходят, и больше их уже никто не видит. Будьте осторожней, сэр.
В этом городе было принято появляться на улице во всеоружии, и я не собирался нарушать эту традицию. Моим первейшим желанием было разузнать об «Абигейл», но не буду отрицать, что мне хотелось также составить собственное мнение о Порт-Ройяле. Ибо таков был мой принцип: видеть, узнавать, учиться. Перебираться с места на место, пробовать местную пищу и вино, приглядываться ко всему и видеть главное.
Нам, привыкшим ходить лесными тропами, как никому известно, что далеко не каждому дано видеть. Не достаточно просто держать глаза открытыми, человек должен понимать происходящее. Кроме Джеймстауна мне нигде не приходилось бывать. Я не видел больших городов, хотя слышал от отца и от Джереми рассказы о Лондоне и Бристоле, а Кейн О'Хара постоянно говорил о Дублине и Корке. И вот теперь впервые в жизни я оказался в городе, который был больше деревни.
Переодевшись в новое платье, я посмотрел на себя в зеркало и остался весьма доволен. Не собой, — был тем же, что и прежде: высоким, загорелым парнем, с широкими плечами и копной волнистых черных волос. У меня узкое лицо с высокими скулами и зеленые глаза. Новое платье было мне очень к лицу, что также было немаловажно. Я выглядел настоящим джентльменом, хотя и лишенным того внешнего лоска и напускного великолепия, что были присущи пиратам, которых мне довелось здесь видеть. И хотя я не без зависти смотрел на их наряды, у меня даже мысли не было, чтобы самому вырядиться подобным образом.
Думая об этом, я вспомнил о Янсе и усмехнулся. Он наверняка затмил бы самого разодетого пирата, поскольку был любителем принарядиться. Хотя при том образе жизни, который нам приходилось вести, возможностей для этого почти не было. Мне было даже немного жаль его. Ему бы понравился этот дикий, своенравный пиратский город, его темные улочки и необычные жители, эти разноязыкие толпы, звон монет, звяканье сдвигаемых стаканов. Город крови, золота, драгоценных камней и роскоши, наряженный в одежды из шелков и кожи, зачастую потрепанный и порой забрызганный кровью, ибо мало кто из пиратов, которых мне приходилось встречать, отличался аккуратностью.
Это был орущий, богохульствующий город, где вино и ром текли рекой, где пороха было больше, чем мозгов, и каждая рука была готова схватиться за клинок. Убить человека здесь ничего не стоило. Если кого-то убивали во время танцев, никто не обращал на это внимания, музыка продолжала играть. И все плясали, переступая через распростертого на полу мертвеца.
Каждый вечер на городских улицах находили трупы, и никого не интересовало, что это были за люди и почему им пришлось расстаться с жизнью. Каждый сам за себя, и к черту неудачников!
Все тот же негр дожидался меня у двери. Он критически оглядел мой наряд.
— А нож у вас есть? — поинтересовался он.
— У меня есть шпага, — ответил я, — и пара пистолетов, если уж на то пошло.
— Не самое подходящее оружие, хотя, конечно, и оно может сгодиться. — С этими словами он вытащил из-за пояса нож, вложенный в ножны. — Возьмите. — Я заметил у него за поясом рукоятки еще двух ножей. — Это хороший клинок. В рукопашной схватке, в темном месте, это лучше, чем шпага.
Он протянул мне нож, который я тут же вынул из ножен и крепко сомкнул пальцы вокруг рукоятки, чтобы почувствовать его тяжесть. Это оказалась изящная вещица с длинным обоюдоострым лезвием и тонким, словно игла, острием.
— Премного благодарен, — сказал я. — Очень мило.
Он улыбнулся, обнажая ряд ослепительно-белых зубов.
— Да уж, сэр! Лучше не бывает.
Сунув нож за пояс, я вышел на улицу, направляясь к гавани, где на якоре стояли корабли.
Большие, ладные красавцы, со скрипом покачивающиеся на волнах, с убранными парусами, все еще мокрыми после недавнего ливня, с бортами, ощетинившимися стволами пушек, были созданы для скорости и казались мне одушевленными существами. На память пришли воспоминания о том далеком времени, когда мы с Янсом пробрались на борт пиратского судна Джонатана Делва и заклепали пушки, пока его корабль стоял на якоре в порту Джеймстауна.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35