Глядя на нее, легко было представить, как она возделывает поле и убирает урожай, косит траву и доит корову, и даже колет дрова. Возможно, именно это впечатление примитивной деревенской женщины и провоцировало Алекса на непрерывные колкости.
Едва она появилась, он тут же съязвил:
— Ах, вот и она, наша очаровательная невеста! — и снова глянул на Рэнди.
— Я как раз собирался налить тебе кофе, — не заметил Рэнди его колкости. — Как ты любишь его пить, Аннабел?
В узких глазах на угловатом лице блеснул ум, способный смести любые намеки на примитивность и как бы зачеркивающий ложные представления, которые могли внушить ее лицо и фигура.
— Предпочитаю черный, — сказала она и, стеганув глазами Алекса, зловеще усмехнулась, добавив: — Черный, как мое сердце.
Она произнесла эти слова, понизив голос до шипящего шепота, который в сопровождении ее дьявольской улыбки пронесся через кокпит и вонзился в грудь Алекса. Он пропустил без внимания этот выпад и слишком развеселился, донимая Рэнди, не собираясь останавливаться: наплевать, что она жена Джейсона. Он заметил, что выражение ее глаз и тон секунду назад чем-то напоминали самого Джейсона Тренча, еще когда он был капитаном военной лодки 832, а Алекс ходил у него в помощниках. Даже тогда, хотя Джейсону было всего двадцать два года, в его голосе звучали ледяные нотки, когда он отдавал приказания, и Алекс только что уловил те же нотки в голосе Аннабел: «Как мое сердце!» Муж и жена — одна сатана, подумал он и опять съязвил:
— Похоже на коттедж для медового месяца, верно?
Он испытал истинное удовольствие при виде гримасы боли, перекосившей лицо Рэнди от его слов, и проницательного взгляда Аннабел и внезапно подумал, уж не были ли они и в самом деле любовниками.
Катер вышел в море на рассвете.
Даже проходя по фарватеру, защищенному от Гольфстрима Флоридскими островами, мимо которых он пробивал себе дорогу на юг, а затем на восток, Алекс Уиттен снова ощутил дрожь восторга от управления судном. Был серый, влажный рассвет, и он управлял катером, стоя в защищенной стеклами рубке; а ему хотелось, чтобы это был открытый мостик, где он мог ощущать на своем лице холод морских брызг и слышать запах кораллов и рыбы, запах затонувших сокровищ и всплывающих мертвых тел утопленников, запахи всей этой бьющей ключом тайной подводной жизни. Он вел скромную лодку длиной всего двадцать семь футов по защищенному фарватеру и ощущал ту же дрожь гордости, которую познал, еще будучи молоденьким лейтенантиком, когда Джейсон Тренч доверил ему штурвал в центре Тихого океана. Огромная разница была между этим катером для увеселительных прогулок и громадным военным торпедоносцем длиной восемьдесят футов. Разница не столько в управлении, сколько в сознании того, что две торпеды, по обеим бортам военного корабля, способны разнести в щепки любой объект, встретившийся на пути. Самое крупное военное судно, которое могло встретиться лодке 832, было японским миноносцем. Гуди Мор был канониром второго класса на борту. Он как раз нес вахту на носу корабля, когда далеко на горизонте заметил японский миноносец, и крикнул об этом Алексу, который стоял за рулем. Клэй Прентис, второй радист, поднялся на нос торпедоносца и взял у Гуди бинокль, чтобы удостовериться, что корабль был японским, а затем они спустились вниз разбудить Джейсона. 5
Обычно насчет атаки не возникало и вопроса. Их корабль нес четыре торпеды и был вооружен парой сдвоенных пулеметов 50-го калибра и двадцатимиллиметровой пушкой. Конечно, его самое действенное оружие была скорость и высокая маневренность, и при обычных обстоятельствах Джейсон обсудил бы план атаки с Алексом и Толстяком, который был старшим канониром. Затем они пустились бы преследовать противника и выпустили бы свои торпеды, которые разнесли бы к черту эту посудину, прежде чем япошки сообразили бы, что это такое в них врезалось. Так было всегда. Но сейчас корабль возвращался согласно полученному распоряжению в сухой док в Перле, а причина, из-за которой он направлялся в док, была поломка винта, что серьезно ограничивало скорость и маневренность корабля. Вопрос состоял в том, должны ли они продолжать идти своим курсом, который уводил их от японца, или им следовало изменить курс и атаковать неприятеля.
Джейсон принял решение рискнуть.
Они зашли в хвост миноносца со стороны наспех сооруженной надстройки, которая образовывала мертвое пространство, затем проскочили мимо корабля и, приготовившись к одной-единственной атаке, легли на траверз японца. Они выпустили одновременно с обоих бортов соединенные попарно торпеды и, очевидно, попали в склад мин противника где-то в трюме. Расколовшись надвое, японский корабль взлетел в воздух, какой-то миг возвышаясь над водой, как шпиль церкви, а затем развалился и с треском рухнул в океан, тогда как 832-я, торжествуя, помчалась прочь.
Они рискнули и победили.
Это было давным-давно, в 1942 году.
Почти двадцать лет спустя, в январе 1962 года, все они снова встретились в квартире на Второй авеню. На улицах Нью-Йорка лежал снег, и стекла окон были покрыты затейливой изморозью. Гуди Мур вошел в комнату, согревая дыханием свои громадные загорелые руки фермера и подшучивая насчет того, что такого мороза не бывало в Джорджии, даже когда под снегом погиб весь урожай. Он нисколько не изменился с тех пор, был таким же высоким и худым, с лучистыми серыми глазами, с такими же выцветшими от солнца волосами, как и во время их плавания по южным морям Тихого океана. Они пожали друг другу руки: Джейсон, Толстяк, Гуди, Клэй и Алекс. Затем Джейсон представил их Рэнди Гэмболу, с которым он работал в организации под названием «Америка» в Дистрессе; потом открыл бутылку виски. Они сидели и вспоминали старину, когда вместе плавали на 832-й, в то время как Аннабел ушла в спальню и смотрела там телевизор, чтобы не мешать им.
Джейсон приступил к рассказу о своем плане только около одиннадцати, и они спорили, обсуждая его, до самого рассвета, который занялся за морозными стеклами. Аннабел так и заснула в спальне с работающим телевизором, и Джейсон зашел туда выключить его, а потом направился в кухню приготовить кофе и вернулся к сидящим в гостиной мужчинам.
— Ну, что вы об этом думаете? — спросил он.
— Это должно произойти где-нибудь во Флориде, — предположил Клэй.
— Ну, ты же знаешь, что Артур предложил Острова, — сказал Джейсон.
— Они довольно пустынные, верно? — поинтересовался Гуди.
— Да, это как раз то, что нам нужно, — сказал Толстяк.
— Не думаю, чтобы это было трудно, — высказался Алекс. — Я имею в виду, занять городишко вроде деревни.
— Да, это будет несложно.
— А вот остальное кажется довольно рискованным.
— А по-моему, и остальное довольно просто, — сказал Рэнди.
— Ну, ты-то и Толстяк уже давно убеждены в этом, — возразил Алекс, — так что вам все кажется легким.
— Я считаю, что план имеет смысл, — сказал Рэнди, — если это тебя смущает...
— А я не сказал, что он не имеет смысла.
— Тогда что же тебя беспокоит, Алекс? — спросил Джейсон.
— Послушай, если ты хочешь, чтобы я безоговорочно соглашался со всем, что ты предлагаешь...
— Ты знаешь, что это не так. Поэтому ты здесь и находишься, ибо я считаю твое мнение важным.
— Тогда ладно. Я хочу сказать, что, на мой взгляд, у нас нет возможности выполнить вторую часть плана. Сколько бы людей мы ни взяли, пятьдесят или сотню. Думаю, это у нас не получится, вот и все.
— Но почему?
— Потому что ты не сможешь приблизиться к кораблю, тем более при такой напряженной обстановке, как сейчас. Любая, даже самая маленькая подплывающая к нему лодка сразу вызовет подозрение.
— Он прав, — кивнул Клэй.
— Да если еще учесть, что это лодка с вооруженными мужчинами на борту!.. Мне жаль, Джейсон, но, считаю, из этого ничего не получится.
— Он прав, — согласился Гуди.
— Тогда с твоим планом вообще ничего не складывается, — сказал Алекс. — Без второй части он бессмыслен. Если мы не сможем выполнить вторую часть, нет необходимости занимать деревню. Да и вообще, ты не сможешь осуществить свою задачу.
— Кроме того, Джейсон, — добавил Гуди, — даже если бы это получилось, мы не уверены, какая будет реакция на все это. Мы не уверены, что добьемся того, ради чего все это затевается.
— А я считаю, что добьемся.
— Да, но гарантии никакой нет!
— Это верно. Это для нас самый большой риск.
— Но разве ты не понимаешь, Джейз? Раз мы не можем быть уверены, значит, все остальное бесполезно.
— Я думаю, реакция будет такая, на какую мы рассчитываем, — настаивал Джейсон.
— Возможно, — сказал Гуди.
— Возможно — этого недостаточно, — развил мысль Гуди Клэй.
— Значит, вам идея не нравится в целом?
— Я человек женатый, — ответил на это Гуди.
— Хорошо, тогда тебя мы не берем в расчет! — досадовал Джейсон. — Кто еще хочет высказаться.
— Я не просил, чтобы меня вычеркивали, Джейз. — Гуди помолчал. — Ты знаешь, как я смотрю на это дело. Черт побери, мы провели достаточно много времени вместе, чтобы ты знал мою точку зрения.
— Я думал, что знаю, Гуди.
— Но ты же видишь, Джейз, что вторая часть плана явно слаба!
— Ее можно подработать.
— Я в этом не очень-то уверен, — покачал головой Алекс. — Это дело с лодкой...
— Это дело с лодкой, — сердито перебил его Рэнди, — требует только одного: чтобы мы нашли какой-нибудь способ приблизиться, не вызывая подозрений.
— Например? — спросил Алекс.
— Пока еще не знаю. Да и откуда? Я узнал об этом всего несколько минут назад.
— Это должно было давным-давно броситься в глаза. Это самое слабое место в плане. Ты собираешься рисковать жизнью людей, когда берешь в плен забытый Богом городишко во Флориде, и при этом даже не знаешь как, черт возьми...
— Я уверен, что мы сможем придумать сотни способов приблизиться к кораблю, — сказал Рэнди.
— Ну конечно, придумать можно сотни вариантов! — иронизировал Алекс. — Но что-то я пока не слышу ни одного путного.
— Ты же знаешь, что мы должны это делать не завтра, — сказал Джейсон, — так что у нас еще есть время. За одну ночь обстановка не переменится, в этом можно быть уверенным.
— Хорошо. Ну, а что я скажу своей жене? — спросил Гуди.
— Ничего. Ей ты абсолютно ничего не скажешь.
— Просто в одно прекрасное утро просто так уйду и все, да? Зная, что могу больше никогда не вернуться?
— Вполне возможно!
— И она не спросит, почему это я не выезжаю в поле. Она не спросит меня: «Эй, Гуди, куда это ты собрался?» Ты бы только послушал ее, Джейз, когда я сказал, что собираюсь на встречу с друзьями в Нью-Йорк! — Он удрученно покачал головой. — Не знаю, просто не знаю...
— Тогда выходи из игры, — решительно объявил Джейсон.
— Однажды я тебя уже подвел, — напомнил Гуди.
Мужчины в комнате молчали.
— Ты мне ничего не должен, — махнул рукой Джейсон. — Если ты думаешь, что я вызвал тебя, потому что ты у меня в долгу, то ты ошибаешься.
— Он позвонил тебе, потому что считал, что знает, какой ты человек, — пояснил Рэнди.
Остальные не промолвили ни слова.
— Что ж, — сказал Джейсон, — единственное, что я могу сделать, это попросить тебя никому не рассказывать обо всем здесь услышанном.
— А может, это получится у женщины? — вдруг задался вопросом Алекс.
— О чем это ты?
— Да об этой проблеме с лодкой. Почему бы нам не использовать женщину?
* * *
— Похоже, как будто проясняется, — промолвила Аннабел.
Алекс нехотя отвел глаза от бескрайнего морского простора. Аннабел поднялась из каюты и встала рядом с ним; ее живот торчал вперед, в узких глазах, как огонек в глубине пещеры, вспыхивали живые искорки.
— Я беспокоилась, — сказала Аннабел. — Когда Джейсон радировал, чтобы мы выходили, я беспокоилась из-за непогоды.
— Не представляю себе, чтобы Джейсон приказал нам выйти, если бы погода грозила ухудшиться.
— Думаешь, он не приказал бы? — спросила Аннабел и улыбнулась.
— Конечно.
— Ты не знаешь Джейсона.
— Я знаю, что он не допустил бы провала всей операции.
— Джейсон и вообразить-то не может, чтобы что-нибудь могло провалиться, — уверенно заявила Аннабел. — В мире Джейсона все работает четко, как часы, именно так, как он спланировал.
— А вот и солнце. — Алекс пожал плечами. — Что ж, Джейсон знает, что делает.
Около Ки-Ларго Алекса тревожил сильный ветер; но теперь, когда они приближались к заливу у Лонг-Ки, когда солнечный свет пробился сквозь нависающие угрюмые облака, посылая на море ослепительные лучи, напоминающие божественный свет, сопровождающий явление чуда в каком-нибудь фильме на религиозный сюжет; теперь, когда солнечный свет коснулся поверхности воды и заставил гребешки волн радостно вспыхнуть; теперь, когда смягчившийся ветерок впервые залетел в рубку с тех пор, как они вышли из Майами, Алекс вдруг почувствовал, что все будет хорошо. Сам день, весь план, это ощущение руля в руках, рокот уверенно гудящего под палубой мотора, нос катера, разрезающий волны и посылающий по обе стороны пенные брызги, — все показалось прекрасным и добрым, все шло хорошо, как часы, именно так, как планировал Джейсон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
Едва она появилась, он тут же съязвил:
— Ах, вот и она, наша очаровательная невеста! — и снова глянул на Рэнди.
— Я как раз собирался налить тебе кофе, — не заметил Рэнди его колкости. — Как ты любишь его пить, Аннабел?
В узких глазах на угловатом лице блеснул ум, способный смести любые намеки на примитивность и как бы зачеркивающий ложные представления, которые могли внушить ее лицо и фигура.
— Предпочитаю черный, — сказала она и, стеганув глазами Алекса, зловеще усмехнулась, добавив: — Черный, как мое сердце.
Она произнесла эти слова, понизив голос до шипящего шепота, который в сопровождении ее дьявольской улыбки пронесся через кокпит и вонзился в грудь Алекса. Он пропустил без внимания этот выпад и слишком развеселился, донимая Рэнди, не собираясь останавливаться: наплевать, что она жена Джейсона. Он заметил, что выражение ее глаз и тон секунду назад чем-то напоминали самого Джейсона Тренча, еще когда он был капитаном военной лодки 832, а Алекс ходил у него в помощниках. Даже тогда, хотя Джейсону было всего двадцать два года, в его голосе звучали ледяные нотки, когда он отдавал приказания, и Алекс только что уловил те же нотки в голосе Аннабел: «Как мое сердце!» Муж и жена — одна сатана, подумал он и опять съязвил:
— Похоже на коттедж для медового месяца, верно?
Он испытал истинное удовольствие при виде гримасы боли, перекосившей лицо Рэнди от его слов, и проницательного взгляда Аннабел и внезапно подумал, уж не были ли они и в самом деле любовниками.
Катер вышел в море на рассвете.
Даже проходя по фарватеру, защищенному от Гольфстрима Флоридскими островами, мимо которых он пробивал себе дорогу на юг, а затем на восток, Алекс Уиттен снова ощутил дрожь восторга от управления судном. Был серый, влажный рассвет, и он управлял катером, стоя в защищенной стеклами рубке; а ему хотелось, чтобы это был открытый мостик, где он мог ощущать на своем лице холод морских брызг и слышать запах кораллов и рыбы, запах затонувших сокровищ и всплывающих мертвых тел утопленников, запахи всей этой бьющей ключом тайной подводной жизни. Он вел скромную лодку длиной всего двадцать семь футов по защищенному фарватеру и ощущал ту же дрожь гордости, которую познал, еще будучи молоденьким лейтенантиком, когда Джейсон Тренч доверил ему штурвал в центре Тихого океана. Огромная разница была между этим катером для увеселительных прогулок и громадным военным торпедоносцем длиной восемьдесят футов. Разница не столько в управлении, сколько в сознании того, что две торпеды, по обеим бортам военного корабля, способны разнести в щепки любой объект, встретившийся на пути. Самое крупное военное судно, которое могло встретиться лодке 832, было японским миноносцем. Гуди Мор был канониром второго класса на борту. Он как раз нес вахту на носу корабля, когда далеко на горизонте заметил японский миноносец, и крикнул об этом Алексу, который стоял за рулем. Клэй Прентис, второй радист, поднялся на нос торпедоносца и взял у Гуди бинокль, чтобы удостовериться, что корабль был японским, а затем они спустились вниз разбудить Джейсона. 5
Обычно насчет атаки не возникало и вопроса. Их корабль нес четыре торпеды и был вооружен парой сдвоенных пулеметов 50-го калибра и двадцатимиллиметровой пушкой. Конечно, его самое действенное оружие была скорость и высокая маневренность, и при обычных обстоятельствах Джейсон обсудил бы план атаки с Алексом и Толстяком, который был старшим канониром. Затем они пустились бы преследовать противника и выпустили бы свои торпеды, которые разнесли бы к черту эту посудину, прежде чем япошки сообразили бы, что это такое в них врезалось. Так было всегда. Но сейчас корабль возвращался согласно полученному распоряжению в сухой док в Перле, а причина, из-за которой он направлялся в док, была поломка винта, что серьезно ограничивало скорость и маневренность корабля. Вопрос состоял в том, должны ли они продолжать идти своим курсом, который уводил их от японца, или им следовало изменить курс и атаковать неприятеля.
Джейсон принял решение рискнуть.
Они зашли в хвост миноносца со стороны наспех сооруженной надстройки, которая образовывала мертвое пространство, затем проскочили мимо корабля и, приготовившись к одной-единственной атаке, легли на траверз японца. Они выпустили одновременно с обоих бортов соединенные попарно торпеды и, очевидно, попали в склад мин противника где-то в трюме. Расколовшись надвое, японский корабль взлетел в воздух, какой-то миг возвышаясь над водой, как шпиль церкви, а затем развалился и с треском рухнул в океан, тогда как 832-я, торжествуя, помчалась прочь.
Они рискнули и победили.
Это было давным-давно, в 1942 году.
Почти двадцать лет спустя, в январе 1962 года, все они снова встретились в квартире на Второй авеню. На улицах Нью-Йорка лежал снег, и стекла окон были покрыты затейливой изморозью. Гуди Мур вошел в комнату, согревая дыханием свои громадные загорелые руки фермера и подшучивая насчет того, что такого мороза не бывало в Джорджии, даже когда под снегом погиб весь урожай. Он нисколько не изменился с тех пор, был таким же высоким и худым, с лучистыми серыми глазами, с такими же выцветшими от солнца волосами, как и во время их плавания по южным морям Тихого океана. Они пожали друг другу руки: Джейсон, Толстяк, Гуди, Клэй и Алекс. Затем Джейсон представил их Рэнди Гэмболу, с которым он работал в организации под названием «Америка» в Дистрессе; потом открыл бутылку виски. Они сидели и вспоминали старину, когда вместе плавали на 832-й, в то время как Аннабел ушла в спальню и смотрела там телевизор, чтобы не мешать им.
Джейсон приступил к рассказу о своем плане только около одиннадцати, и они спорили, обсуждая его, до самого рассвета, который занялся за морозными стеклами. Аннабел так и заснула в спальне с работающим телевизором, и Джейсон зашел туда выключить его, а потом направился в кухню приготовить кофе и вернулся к сидящим в гостиной мужчинам.
— Ну, что вы об этом думаете? — спросил он.
— Это должно произойти где-нибудь во Флориде, — предположил Клэй.
— Ну, ты же знаешь, что Артур предложил Острова, — сказал Джейсон.
— Они довольно пустынные, верно? — поинтересовался Гуди.
— Да, это как раз то, что нам нужно, — сказал Толстяк.
— Не думаю, чтобы это было трудно, — высказался Алекс. — Я имею в виду, занять городишко вроде деревни.
— Да, это будет несложно.
— А вот остальное кажется довольно рискованным.
— А по-моему, и остальное довольно просто, — сказал Рэнди.
— Ну, ты-то и Толстяк уже давно убеждены в этом, — возразил Алекс, — так что вам все кажется легким.
— Я считаю, что план имеет смысл, — сказал Рэнди, — если это тебя смущает...
— А я не сказал, что он не имеет смысла.
— Тогда что же тебя беспокоит, Алекс? — спросил Джейсон.
— Послушай, если ты хочешь, чтобы я безоговорочно соглашался со всем, что ты предлагаешь...
— Ты знаешь, что это не так. Поэтому ты здесь и находишься, ибо я считаю твое мнение важным.
— Тогда ладно. Я хочу сказать, что, на мой взгляд, у нас нет возможности выполнить вторую часть плана. Сколько бы людей мы ни взяли, пятьдесят или сотню. Думаю, это у нас не получится, вот и все.
— Но почему?
— Потому что ты не сможешь приблизиться к кораблю, тем более при такой напряженной обстановке, как сейчас. Любая, даже самая маленькая подплывающая к нему лодка сразу вызовет подозрение.
— Он прав, — кивнул Клэй.
— Да если еще учесть, что это лодка с вооруженными мужчинами на борту!.. Мне жаль, Джейсон, но, считаю, из этого ничего не получится.
— Он прав, — согласился Гуди.
— Тогда с твоим планом вообще ничего не складывается, — сказал Алекс. — Без второй части он бессмыслен. Если мы не сможем выполнить вторую часть, нет необходимости занимать деревню. Да и вообще, ты не сможешь осуществить свою задачу.
— Кроме того, Джейсон, — добавил Гуди, — даже если бы это получилось, мы не уверены, какая будет реакция на все это. Мы не уверены, что добьемся того, ради чего все это затевается.
— А я считаю, что добьемся.
— Да, но гарантии никакой нет!
— Это верно. Это для нас самый большой риск.
— Но разве ты не понимаешь, Джейз? Раз мы не можем быть уверены, значит, все остальное бесполезно.
— Я думаю, реакция будет такая, на какую мы рассчитываем, — настаивал Джейсон.
— Возможно, — сказал Гуди.
— Возможно — этого недостаточно, — развил мысль Гуди Клэй.
— Значит, вам идея не нравится в целом?
— Я человек женатый, — ответил на это Гуди.
— Хорошо, тогда тебя мы не берем в расчет! — досадовал Джейсон. — Кто еще хочет высказаться.
— Я не просил, чтобы меня вычеркивали, Джейз. — Гуди помолчал. — Ты знаешь, как я смотрю на это дело. Черт побери, мы провели достаточно много времени вместе, чтобы ты знал мою точку зрения.
— Я думал, что знаю, Гуди.
— Но ты же видишь, Джейз, что вторая часть плана явно слаба!
— Ее можно подработать.
— Я в этом не очень-то уверен, — покачал головой Алекс. — Это дело с лодкой...
— Это дело с лодкой, — сердито перебил его Рэнди, — требует только одного: чтобы мы нашли какой-нибудь способ приблизиться, не вызывая подозрений.
— Например? — спросил Алекс.
— Пока еще не знаю. Да и откуда? Я узнал об этом всего несколько минут назад.
— Это должно было давным-давно броситься в глаза. Это самое слабое место в плане. Ты собираешься рисковать жизнью людей, когда берешь в плен забытый Богом городишко во Флориде, и при этом даже не знаешь как, черт возьми...
— Я уверен, что мы сможем придумать сотни способов приблизиться к кораблю, — сказал Рэнди.
— Ну конечно, придумать можно сотни вариантов! — иронизировал Алекс. — Но что-то я пока не слышу ни одного путного.
— Ты же знаешь, что мы должны это делать не завтра, — сказал Джейсон, — так что у нас еще есть время. За одну ночь обстановка не переменится, в этом можно быть уверенным.
— Хорошо. Ну, а что я скажу своей жене? — спросил Гуди.
— Ничего. Ей ты абсолютно ничего не скажешь.
— Просто в одно прекрасное утро просто так уйду и все, да? Зная, что могу больше никогда не вернуться?
— Вполне возможно!
— И она не спросит, почему это я не выезжаю в поле. Она не спросит меня: «Эй, Гуди, куда это ты собрался?» Ты бы только послушал ее, Джейз, когда я сказал, что собираюсь на встречу с друзьями в Нью-Йорк! — Он удрученно покачал головой. — Не знаю, просто не знаю...
— Тогда выходи из игры, — решительно объявил Джейсон.
— Однажды я тебя уже подвел, — напомнил Гуди.
Мужчины в комнате молчали.
— Ты мне ничего не должен, — махнул рукой Джейсон. — Если ты думаешь, что я вызвал тебя, потому что ты у меня в долгу, то ты ошибаешься.
— Он позвонил тебе, потому что считал, что знает, какой ты человек, — пояснил Рэнди.
Остальные не промолвили ни слова.
— Что ж, — сказал Джейсон, — единственное, что я могу сделать, это попросить тебя никому не рассказывать обо всем здесь услышанном.
— А может, это получится у женщины? — вдруг задался вопросом Алекс.
— О чем это ты?
— Да об этой проблеме с лодкой. Почему бы нам не использовать женщину?
* * *
— Похоже, как будто проясняется, — промолвила Аннабел.
Алекс нехотя отвел глаза от бескрайнего морского простора. Аннабел поднялась из каюты и встала рядом с ним; ее живот торчал вперед, в узких глазах, как огонек в глубине пещеры, вспыхивали живые искорки.
— Я беспокоилась, — сказала Аннабел. — Когда Джейсон радировал, чтобы мы выходили, я беспокоилась из-за непогоды.
— Не представляю себе, чтобы Джейсон приказал нам выйти, если бы погода грозила ухудшиться.
— Думаешь, он не приказал бы? — спросила Аннабел и улыбнулась.
— Конечно.
— Ты не знаешь Джейсона.
— Я знаю, что он не допустил бы провала всей операции.
— Джейсон и вообразить-то не может, чтобы что-нибудь могло провалиться, — уверенно заявила Аннабел. — В мире Джейсона все работает четко, как часы, именно так, как он спланировал.
— А вот и солнце. — Алекс пожал плечами. — Что ж, Джейсон знает, что делает.
Около Ки-Ларго Алекса тревожил сильный ветер; но теперь, когда они приближались к заливу у Лонг-Ки, когда солнечный свет пробился сквозь нависающие угрюмые облака, посылая на море ослепительные лучи, напоминающие божественный свет, сопровождающий явление чуда в каком-нибудь фильме на религиозный сюжет; теперь, когда солнечный свет коснулся поверхности воды и заставил гребешки волн радостно вспыхнуть; теперь, когда смягчившийся ветерок впервые залетел в рубку с тех пор, как они вышли из Майами, Алекс вдруг почувствовал, что все будет хорошо. Сам день, весь план, это ощущение руля в руках, рокот уверенно гудящего под палубой мотора, нос катера, разрезающий волны и посылающий по обе стороны пенные брызги, — все показалось прекрасным и добрым, все шло хорошо, как часы, именно так, как планировал Джейсон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45