Это могло значить, что он решительно поставил крест на своих отношениях с Лизой Картер и теперь тщательно обдумывал собственную стратегию. Оставалось только надеяться, что он окажется достаточно умным и пойдет на наши условия.
Распрощавшись с Джейсоном Картером и выслушав поздравления от него и его сына, -- Кларенс все еще спал, накануне он от расстройства чувств, принял сильное снотворное -- мы отправились в ресторан и отдали должное барашку по-ирландски и салату из трепангов. Теперь я расслабленно сидел в кресле и смотрел, какую часть из недавней пресс-конференции удалось заснять ребятам из службы новостей.
Я попал в кадр несколько раз, но никогда не заметил бы этого, если бы не знал, в каком именно углу тогда стоял. Миссис Шелл выглядела как мэр Нью-Йорка, которому только что пред?явили обвинение в коррупции, а Патрисию Огден явно не выберут самой красивой женщиной года. Джейсон Картер вышел плохо, но перед этим его показали крупным планом. Очевидно, они доснимали эту сценку уже после нашего ухода.
Мериен Шелл была мертва, и теперь ее имя сверкало во всех газетах. Но я не чувствовал себя виноватым. Ее убили, так как мертвой она могла принести больше пользы, чем когда в ее жилах струилась горячая кровь. Другие искали выгоды в ее смерти, а мы должны были позаботиться о живых.
-- В настоящий момент еще неизвестно, будет ли Франсуаз Дюпон представлять интересы Кларенса Картера, если миссис Ленора Шелл не откажется от своего обвинения, -- пропищала телеведущая. -- Мы вернемся к этому делу в наших последующий выпусках и предложим вашему вниманию репортаж о детстве Мериен Шелл.
Ее сменил другой комментатор, выступавший из студии. Я уже собирался выключить телевизор, и мой палец лежал на кнопке пульта, но последующие слова ведущего заставили меня передумать. Он улыбнулся мне доверительной улыбкой и заговорил тем особенным тоном, каким рассказывают о преимуществах нового клея для одежды или покушении на президента:
-- Франсуаз Дюпон и Майкл Амбрустер известны как наиболее высокооплачиваемые специалисты по улаживанию уголовных вопросов, -- он мягко улыбнулся, давая понять простым американцам, что уж он-то прекрасно знает, какого рода услуги мы с Френки оказываем, -- но, очевидно, сегодня им не удалось уладить всех порученных им дел. Мы только что получили репортаж нашего специального корреспондента.
Картинка сменилась, и я увидел пологий склон, по которому ползали полицейские. Вверху проходила небольшая грунтовая дорога, на которой не было ни одной машины, а парень с длинным тонким носом гнусавил в микрофон:
-- В пятнадцать минут третьего после полудня на 85-й окружной дороге был обнаружен труп мужчины с пулевым ранением в области сердца. В кармане покойного полиция обнаружила страницу журнала "Калифорниа Скай" трехгодичной давности с фотографией известных частных детективов Майкла Амбрустера и Франсуаз Дюпон.
-- Френки, -- пискнул я. Не хочу сказать, будто уже в тот момент я знал, что именно случилось. Но предчувствие чего-то нехорошего подкралось ко мне сзади и взяло за плечи.
-- По водительским правам полиции удалось опознать убитого, -продолжал репортер. -- Его звали Сэмюэль Роупер, и он приехал в наш город из Сиэтла. В его кармане был найден авиабилет.
Френки остановилась рядом со мной, глядя на экран.
-- Роковой выстрел был сделан из пистолета сорок пятого калибра. На теле убитого обнаружены следы побоев, нанесенных ему, по всей видимости, прошлым вечером. То, что в деле замешаны высокооплачиваемые детективы, придает ему еще больший интерес.
В кадр попал толстый усатый полицейский, промычавший что-то невразумительное. Действие вернулось в студию, и ведущий заговорщическим голосом предложил нам узнать, что же произошло этим утром в Чайнатауне.
Я выключил телевизор, встал с кресла и несколько раз с силой ударил кулаком по стене. Это было крайне эффективным средством для решения вставшей перед нами проблемы.
-- Люди Мартина в Сиэтле упустили его, -- произнесла Франсуаз. -- Если его убили этим утром, значит, он прилетел в город немногим позже нас.
-- Мартин упустил и Уесли Рендалла, -- сварливо ответил я. -- Иначе как он мог отлучиться из своего дома и пришить Роупера.
-- Когда мы были у него утром, он испугался по-настоящему, -- она подошла ко мне.
-- Значит, он убил его позже. Чертов Дон. Но как Роупер мог так быстро выйти на Рендалла?
Мой кулак болел, и я грозно посмотрел на стену, ставшую об?ектом моей агрессии.
-- Он мог просто найти наш адрес и проследить нас до дома своего капитана, -- наконец вымолвил я. -- Френки, неужели мы с тобой такие лопухи?
-- Сэм Роупер понравился мне, -- она пожала своими изящными плечиками. -- Но не стоит винить себя в его смерти, Майкл. Мы ведь просили его подождать звонка. Он встретился с Рендаллом на свой страх и риск, мы здесь ничего не могли поделать.
-- Надо же было ему раздобыть тот номер журнала, -- меня душили злость и досада, и мне самому это не нравилось. -- Наверно, он сразу нас узнал. Логично, что он сразу же полетел в Лос-Анджелес.
-- Это уже не имеет значения, Майкл, -- сказала Франсуаз. -- Нам надо спешить.
Она была права. Если полиция застанет нас дома, придется что-то отвечать на расспросы, а делать этого не следовало до тех пор, пока не выяснен вопрос с Уесли Рендаллом.
Когда Френки выводила из гаража машину, я успел забежать к Гарде и сообщить, что мы уехали на целый день, и она не знает, куда. Френки села за руль и направилась к боковым воротам. Обычно мне нравится наблюдать, как ее стройные округлые ножки нажимают на педали, но в тот момент перед моими глазами стояло лицо Сэма Роупера. Вчера вечером я спас его от побоев и обрек на смерть.
-- Если бы дал его избить, сейчас он был бы жив, -- глухо сказал я, ни к кому не обращаясь. Но поскольку в машине, кроме меня, была только Франсуаз, она ответила:
-- Ты не должен винить себя, Майкл. Ты ни в чем не виноват.
Я вспомнил, как вчера она то же самое говорила Кларенсу Картеру, и мне стало еще хуже. В такие моменты всегда кажется, что наступило время сменить профессию и перестать иметь дело с судьбами людей. Может, давно стоило начать разводить брокколи или издавать порнографические открытки.
Сэм Роупер был неплохим малым, и на том чужом берегу он смог остаться в живых. Но он захотел продолжить неоконченный бой -- и погиб.
Я мог бы порасстраиваться и дальше, но мне не хотелось думать, что после каждого провала меня следует откачивать. Поэтому моя рука скользнула к трубке радиотелефона и набрала номер Дона Мартина.
-- Привет, Майкл, -- жизнерадостный голос ударил по моим нервам, как налоговая декларация по семейному бюджету. -- Все еще вспоминаю вчерашнюю утку. Была очень вкусная, правда. Жаль, что тебе не довелось попробовать.
-- Дон, -- вкрадчиво сказал я, -- как там поживает Сэм Роупер ?
-- Сэм Роупер?-- он на мгновение задумался. -- Ах, да. Никак не поживает, -- дрыхнет там в своей квартире, в Сиэтле, мой человек караулит его. А в чем дело?
-- Дело в том, приятель, -- мой голос начал рассчитано закипать, -- что Сэм Роупер сейчас спит не у себя дома, а в лос-анджелесском морге. Если не очень занят, занеси ему туда подушку -- эти металлические ящики такие жесткие.
-- Ты шутишь, Майкл, -- икнул Дон.
-- Похоже, та утка не пошла тебе на пользу, -- рыкнул я. -- Твой парень упустил Роупера, и теперь он труп. А что у нас с Рендаллом?
-- Все в порядке, -- как-то неуверенно протянул Дон. -- Но, знаешь, ребята слегка сплоховали.
Я обернулся к Франсуаз и бросил:
-- Дон тут снова напортачил. Ну что там, Дон?
-- Уесли Рендалл сидел весь день, как приклеенный. Но вот его дворецкий или там лакей, ну этот Джеймс... Мои парни сидели там вдвоем. Когда тот тип вышел, мой агент, что сидел в машине, не решился ехать за ним, так как боялся упустить основной об?ект. Второй оперативник был рядом и взял такси, Майкл, но ты же знаешь, какое движение в это время дня. Он сразу же позвонил в контору и вызвал подмогу, но... Короче, они его упустили. Пару часов назад вернулся.
Я отставил трубку и несколько секунд молча смотрел на нее. Мне не было видно себя в зеркальце заднего вида но, наверно, из ушей у меня шел пар.
-- Карауль уж тех, кто остался, -- резко бросил я. -- Лизу Картер вы не упустили?
-- Нет, Майкл. Послушай. Ты же понимаешь, что значит следить за кем-то в Лос-Анджелесе.
Я осторожно положил трубку и обернулся к Франсуаз.
-- И это оперативники высокого профиля. Майкл, они его упустили. И этот парень слопал мою утку.
Франсуаз повернулась ко мне, и солнце блеснуло на темных стеклах ее очков.
-- Майкл, -- сказала она, -- коли бы тебе не нравилось преодолевать сложности, ты стал бы ректором колледжа, а не детективом.
Если у этой девушки и есть недостатки, то это способность ставить меня в тупик.
Голубое небо весело пробегало над крышей нашей машины, и я начинал медленно приходить в себя. Помочь Сэму Роуперу я уже не мог, и это было первой мыслью, с которой приходилось смириться. Далее шел Рендалл.
Убив своего бывшего однополчанина, он отвел от себя непосредственную угрозу, но не более того. В конце концов, жив был еще Билл Галлап, который представлял для Рендалла почти такую же опасность, как и Роупер. Да и мои слова о людях, служивших в армии США, не были пустой угрозой. Разоблачение капитана, предавшего вверенных под его начало солдат, грозило бы ему большими неприятностями, если правильно аранжировать ситуацию. А я знал, что мы можем это сделать.
Я сомневался, что Рендалл на самом деле собирался убить своего бывшего сержанта. Это не принесло бы ему ничего, кроме обвинения в предумышленном убийстве. Но вот Джеймс представлял из себя темную лошадку, и я вовсе не был уверен, что он полностью предан своему патрону. Он мог вспылить или намеренно подставить Рендалла. Возможно, также, что Лиза Картер приказала ему сделать нечто подобное, так как не была уверена в своем помощнике и любовнике.
Существовало много вариантов развития событий, но все они приводили Уесли Рендалла к одной и той же дилемме: либо он соглашается на наши условия, либо полиции становится известно о том, сколь сложно было бы ему ужиться в одном городе с Сэмом Роупером.
Телефон вновь зазвонил, я покосился на него. Если это служители закона, то лучше сделать вид, что нас здесь нет. Но число на определителе не походило на известные мне номера полицейских участков. Мне потребовалось несколько минут, чтобы сообразить, кто это жаждет услышать мой приятный мужественный голос. Старина Уесли торопил события. Станешь спешить, когда дорогой ковер под твоими ногами превращается в раскаленную решетку для жарки мяса. Поколебавшись, я поднял трубку.
-- Видел новости, Майкл? -- голос визави не фонтанировал радостью.
Я утвердительно квакнул в трубку.
-- Знаю, о чем ты сейчас думаешь, Майкл. Конечно, ты уверен, что это я встретился со своим старым приятелем Сэмом Роупером и застрелил его. Это было первое, что пришло тебе в голову, верно?
-- Ты прямо прочитал мои мысли, Гудини. И сейчас мы едем к тебе.
Я вернул телефон в первоначальное положение. Мне не хотелось вступать в пререкания с Рендаллом, пока он не будет стоять перед нами собственной персоной.
19
Вихрастая голова клерка поднялась от стойки, и его маленькие глазки уставились на стоявшего перед ним человека.
-- Добро пожаловать в наш отель, -- произнес он. Пожилая дама прошла мимо него, он на ходу улыбнулся ей.
-- Я -- доктор Бано, -- сказал человек. -- И у меня заказан номер.
Вращающийся стул клерка скрипнул, когда он отворачивался к компьютеру. Ему хватило несколько мгновений, чтобы осмотреть крепкую жилистую фигуру приезжего. Темновато-желтая кожа, узкий разрез ничего не выражающих глаз за лишенными оправы очками. Костюмчик неплох, конечно, но никак не больше. До японского миллионера ему явно было далеко. Да, от этого парня вряд ли стоит ждать хороших чаевых. А вот пару дней назад...
-- Ваш номер ждет вас, доктор Бано, -- глаза клерка скользнули по лицу постояльца, но проникнуть вглубь им не удалось. -- Посыльный отнесет ваш багаж в номер. Эй, Пако, иди сюда.
Зрачки доктора Бано следили за тем, как его небольшой чемодан отрывается от пола, зажатый мускулистой рукой служащего отеля. Итак, он все же приехал в этот город. И теперь лишь тонкий шелк нескольких дней отделяет его от цели, ради которой он проделал этот путь. Капля, падающая на рассвете, следует за той, что орошает камень в лучах заката. Терпеливость всегда вознаграждается -- рано или поздно.
Он не стал звонить из своего номера. Эта предосторожность была тщетной, так как никто не мог знать, что он приехал. Но он научился осмотрительности много лет назад, когда на его переносицу еще не давили очки, а лоб не прорезали тонкие морщины. Он видел, к чему может привести беспечность, и запомнил это навсегда.
Телефонная кабина показалась ему неудобной. Он прислонился к одной из ее стен, когда подносил трубку к уху.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71
Распрощавшись с Джейсоном Картером и выслушав поздравления от него и его сына, -- Кларенс все еще спал, накануне он от расстройства чувств, принял сильное снотворное -- мы отправились в ресторан и отдали должное барашку по-ирландски и салату из трепангов. Теперь я расслабленно сидел в кресле и смотрел, какую часть из недавней пресс-конференции удалось заснять ребятам из службы новостей.
Я попал в кадр несколько раз, но никогда не заметил бы этого, если бы не знал, в каком именно углу тогда стоял. Миссис Шелл выглядела как мэр Нью-Йорка, которому только что пред?явили обвинение в коррупции, а Патрисию Огден явно не выберут самой красивой женщиной года. Джейсон Картер вышел плохо, но перед этим его показали крупным планом. Очевидно, они доснимали эту сценку уже после нашего ухода.
Мериен Шелл была мертва, и теперь ее имя сверкало во всех газетах. Но я не чувствовал себя виноватым. Ее убили, так как мертвой она могла принести больше пользы, чем когда в ее жилах струилась горячая кровь. Другие искали выгоды в ее смерти, а мы должны были позаботиться о живых.
-- В настоящий момент еще неизвестно, будет ли Франсуаз Дюпон представлять интересы Кларенса Картера, если миссис Ленора Шелл не откажется от своего обвинения, -- пропищала телеведущая. -- Мы вернемся к этому делу в наших последующий выпусках и предложим вашему вниманию репортаж о детстве Мериен Шелл.
Ее сменил другой комментатор, выступавший из студии. Я уже собирался выключить телевизор, и мой палец лежал на кнопке пульта, но последующие слова ведущего заставили меня передумать. Он улыбнулся мне доверительной улыбкой и заговорил тем особенным тоном, каким рассказывают о преимуществах нового клея для одежды или покушении на президента:
-- Франсуаз Дюпон и Майкл Амбрустер известны как наиболее высокооплачиваемые специалисты по улаживанию уголовных вопросов, -- он мягко улыбнулся, давая понять простым американцам, что уж он-то прекрасно знает, какого рода услуги мы с Френки оказываем, -- но, очевидно, сегодня им не удалось уладить всех порученных им дел. Мы только что получили репортаж нашего специального корреспондента.
Картинка сменилась, и я увидел пологий склон, по которому ползали полицейские. Вверху проходила небольшая грунтовая дорога, на которой не было ни одной машины, а парень с длинным тонким носом гнусавил в микрофон:
-- В пятнадцать минут третьего после полудня на 85-й окружной дороге был обнаружен труп мужчины с пулевым ранением в области сердца. В кармане покойного полиция обнаружила страницу журнала "Калифорниа Скай" трехгодичной давности с фотографией известных частных детективов Майкла Амбрустера и Франсуаз Дюпон.
-- Френки, -- пискнул я. Не хочу сказать, будто уже в тот момент я знал, что именно случилось. Но предчувствие чего-то нехорошего подкралось ко мне сзади и взяло за плечи.
-- По водительским правам полиции удалось опознать убитого, -продолжал репортер. -- Его звали Сэмюэль Роупер, и он приехал в наш город из Сиэтла. В его кармане был найден авиабилет.
Френки остановилась рядом со мной, глядя на экран.
-- Роковой выстрел был сделан из пистолета сорок пятого калибра. На теле убитого обнаружены следы побоев, нанесенных ему, по всей видимости, прошлым вечером. То, что в деле замешаны высокооплачиваемые детективы, придает ему еще больший интерес.
В кадр попал толстый усатый полицейский, промычавший что-то невразумительное. Действие вернулось в студию, и ведущий заговорщическим голосом предложил нам узнать, что же произошло этим утром в Чайнатауне.
Я выключил телевизор, встал с кресла и несколько раз с силой ударил кулаком по стене. Это было крайне эффективным средством для решения вставшей перед нами проблемы.
-- Люди Мартина в Сиэтле упустили его, -- произнесла Франсуаз. -- Если его убили этим утром, значит, он прилетел в город немногим позже нас.
-- Мартин упустил и Уесли Рендалла, -- сварливо ответил я. -- Иначе как он мог отлучиться из своего дома и пришить Роупера.
-- Когда мы были у него утром, он испугался по-настоящему, -- она подошла ко мне.
-- Значит, он убил его позже. Чертов Дон. Но как Роупер мог так быстро выйти на Рендалла?
Мой кулак болел, и я грозно посмотрел на стену, ставшую об?ектом моей агрессии.
-- Он мог просто найти наш адрес и проследить нас до дома своего капитана, -- наконец вымолвил я. -- Френки, неужели мы с тобой такие лопухи?
-- Сэм Роупер понравился мне, -- она пожала своими изящными плечиками. -- Но не стоит винить себя в его смерти, Майкл. Мы ведь просили его подождать звонка. Он встретился с Рендаллом на свой страх и риск, мы здесь ничего не могли поделать.
-- Надо же было ему раздобыть тот номер журнала, -- меня душили злость и досада, и мне самому это не нравилось. -- Наверно, он сразу нас узнал. Логично, что он сразу же полетел в Лос-Анджелес.
-- Это уже не имеет значения, Майкл, -- сказала Франсуаз. -- Нам надо спешить.
Она была права. Если полиция застанет нас дома, придется что-то отвечать на расспросы, а делать этого не следовало до тех пор, пока не выяснен вопрос с Уесли Рендаллом.
Когда Френки выводила из гаража машину, я успел забежать к Гарде и сообщить, что мы уехали на целый день, и она не знает, куда. Френки села за руль и направилась к боковым воротам. Обычно мне нравится наблюдать, как ее стройные округлые ножки нажимают на педали, но в тот момент перед моими глазами стояло лицо Сэма Роупера. Вчера вечером я спас его от побоев и обрек на смерть.
-- Если бы дал его избить, сейчас он был бы жив, -- глухо сказал я, ни к кому не обращаясь. Но поскольку в машине, кроме меня, была только Франсуаз, она ответила:
-- Ты не должен винить себя, Майкл. Ты ни в чем не виноват.
Я вспомнил, как вчера она то же самое говорила Кларенсу Картеру, и мне стало еще хуже. В такие моменты всегда кажется, что наступило время сменить профессию и перестать иметь дело с судьбами людей. Может, давно стоило начать разводить брокколи или издавать порнографические открытки.
Сэм Роупер был неплохим малым, и на том чужом берегу он смог остаться в живых. Но он захотел продолжить неоконченный бой -- и погиб.
Я мог бы порасстраиваться и дальше, но мне не хотелось думать, что после каждого провала меня следует откачивать. Поэтому моя рука скользнула к трубке радиотелефона и набрала номер Дона Мартина.
-- Привет, Майкл, -- жизнерадостный голос ударил по моим нервам, как налоговая декларация по семейному бюджету. -- Все еще вспоминаю вчерашнюю утку. Была очень вкусная, правда. Жаль, что тебе не довелось попробовать.
-- Дон, -- вкрадчиво сказал я, -- как там поживает Сэм Роупер ?
-- Сэм Роупер?-- он на мгновение задумался. -- Ах, да. Никак не поживает, -- дрыхнет там в своей квартире, в Сиэтле, мой человек караулит его. А в чем дело?
-- Дело в том, приятель, -- мой голос начал рассчитано закипать, -- что Сэм Роупер сейчас спит не у себя дома, а в лос-анджелесском морге. Если не очень занят, занеси ему туда подушку -- эти металлические ящики такие жесткие.
-- Ты шутишь, Майкл, -- икнул Дон.
-- Похоже, та утка не пошла тебе на пользу, -- рыкнул я. -- Твой парень упустил Роупера, и теперь он труп. А что у нас с Рендаллом?
-- Все в порядке, -- как-то неуверенно протянул Дон. -- Но, знаешь, ребята слегка сплоховали.
Я обернулся к Франсуаз и бросил:
-- Дон тут снова напортачил. Ну что там, Дон?
-- Уесли Рендалл сидел весь день, как приклеенный. Но вот его дворецкий или там лакей, ну этот Джеймс... Мои парни сидели там вдвоем. Когда тот тип вышел, мой агент, что сидел в машине, не решился ехать за ним, так как боялся упустить основной об?ект. Второй оперативник был рядом и взял такси, Майкл, но ты же знаешь, какое движение в это время дня. Он сразу же позвонил в контору и вызвал подмогу, но... Короче, они его упустили. Пару часов назад вернулся.
Я отставил трубку и несколько секунд молча смотрел на нее. Мне не было видно себя в зеркальце заднего вида но, наверно, из ушей у меня шел пар.
-- Карауль уж тех, кто остался, -- резко бросил я. -- Лизу Картер вы не упустили?
-- Нет, Майкл. Послушай. Ты же понимаешь, что значит следить за кем-то в Лос-Анджелесе.
Я осторожно положил трубку и обернулся к Франсуаз.
-- И это оперативники высокого профиля. Майкл, они его упустили. И этот парень слопал мою утку.
Франсуаз повернулась ко мне, и солнце блеснуло на темных стеклах ее очков.
-- Майкл, -- сказала она, -- коли бы тебе не нравилось преодолевать сложности, ты стал бы ректором колледжа, а не детективом.
Если у этой девушки и есть недостатки, то это способность ставить меня в тупик.
Голубое небо весело пробегало над крышей нашей машины, и я начинал медленно приходить в себя. Помочь Сэму Роуперу я уже не мог, и это было первой мыслью, с которой приходилось смириться. Далее шел Рендалл.
Убив своего бывшего однополчанина, он отвел от себя непосредственную угрозу, но не более того. В конце концов, жив был еще Билл Галлап, который представлял для Рендалла почти такую же опасность, как и Роупер. Да и мои слова о людях, служивших в армии США, не были пустой угрозой. Разоблачение капитана, предавшего вверенных под его начало солдат, грозило бы ему большими неприятностями, если правильно аранжировать ситуацию. А я знал, что мы можем это сделать.
Я сомневался, что Рендалл на самом деле собирался убить своего бывшего сержанта. Это не принесло бы ему ничего, кроме обвинения в предумышленном убийстве. Но вот Джеймс представлял из себя темную лошадку, и я вовсе не был уверен, что он полностью предан своему патрону. Он мог вспылить или намеренно подставить Рендалла. Возможно, также, что Лиза Картер приказала ему сделать нечто подобное, так как не была уверена в своем помощнике и любовнике.
Существовало много вариантов развития событий, но все они приводили Уесли Рендалла к одной и той же дилемме: либо он соглашается на наши условия, либо полиции становится известно о том, сколь сложно было бы ему ужиться в одном городе с Сэмом Роупером.
Телефон вновь зазвонил, я покосился на него. Если это служители закона, то лучше сделать вид, что нас здесь нет. Но число на определителе не походило на известные мне номера полицейских участков. Мне потребовалось несколько минут, чтобы сообразить, кто это жаждет услышать мой приятный мужественный голос. Старина Уесли торопил события. Станешь спешить, когда дорогой ковер под твоими ногами превращается в раскаленную решетку для жарки мяса. Поколебавшись, я поднял трубку.
-- Видел новости, Майкл? -- голос визави не фонтанировал радостью.
Я утвердительно квакнул в трубку.
-- Знаю, о чем ты сейчас думаешь, Майкл. Конечно, ты уверен, что это я встретился со своим старым приятелем Сэмом Роупером и застрелил его. Это было первое, что пришло тебе в голову, верно?
-- Ты прямо прочитал мои мысли, Гудини. И сейчас мы едем к тебе.
Я вернул телефон в первоначальное положение. Мне не хотелось вступать в пререкания с Рендаллом, пока он не будет стоять перед нами собственной персоной.
19
Вихрастая голова клерка поднялась от стойки, и его маленькие глазки уставились на стоявшего перед ним человека.
-- Добро пожаловать в наш отель, -- произнес он. Пожилая дама прошла мимо него, он на ходу улыбнулся ей.
-- Я -- доктор Бано, -- сказал человек. -- И у меня заказан номер.
Вращающийся стул клерка скрипнул, когда он отворачивался к компьютеру. Ему хватило несколько мгновений, чтобы осмотреть крепкую жилистую фигуру приезжего. Темновато-желтая кожа, узкий разрез ничего не выражающих глаз за лишенными оправы очками. Костюмчик неплох, конечно, но никак не больше. До японского миллионера ему явно было далеко. Да, от этого парня вряд ли стоит ждать хороших чаевых. А вот пару дней назад...
-- Ваш номер ждет вас, доктор Бано, -- глаза клерка скользнули по лицу постояльца, но проникнуть вглубь им не удалось. -- Посыльный отнесет ваш багаж в номер. Эй, Пако, иди сюда.
Зрачки доктора Бано следили за тем, как его небольшой чемодан отрывается от пола, зажатый мускулистой рукой служащего отеля. Итак, он все же приехал в этот город. И теперь лишь тонкий шелк нескольких дней отделяет его от цели, ради которой он проделал этот путь. Капля, падающая на рассвете, следует за той, что орошает камень в лучах заката. Терпеливость всегда вознаграждается -- рано или поздно.
Он не стал звонить из своего номера. Эта предосторожность была тщетной, так как никто не мог знать, что он приехал. Но он научился осмотрительности много лет назад, когда на его переносицу еще не давили очки, а лоб не прорезали тонкие морщины. Он видел, к чему может привести беспечность, и запомнил это навсегда.
Телефонная кабина показалась ему неудобной. Он прислонился к одной из ее стен, когда подносил трубку к уху.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71