Она встала и собиралась уже выключить телевизор, когда вдруг диктор передал экстренное сообщение:
«Только что скончался сенатор Джеймс Мак-Криди. Мы только что получили сообщение о том, что смерть произошла в результате резкого осложнения после длительной болезни. В ходе дальнейшей нашей программы мы будем передавать подробности по мере их поступления».
Ощущая, как сильно бьется ее сердце, Сильвия подбежала к телевизору и бросилась искать другие каналы в надежде узнать новые подробности, но слышала все ту же сводку в почти одинаковом изложении. По-видимому, все станции получили на этот час одни и те же пресс-релизы.
Она выключила телевизор.
«Осложнение после длительной болезни».
Это уже лучше. Она опасалась, что сенатор или его персонал попытаются возложить вину за случившееся на Алана.
И вдруг ее осенила мысль: теперь Алан может вернуться домой!
Она разыскала клочок бумаги, который ей дал Ба, и набрала номер телефона Чак Тьен Донга. Спустя некоторое время к телефону подошла женщина. Сильвия едва смогла выделить ее голос из множества жужжавших на противоположном конце провода голосов.
— Могу я поговорить с доктором Балмером? — спросила Сильвия. Опять послышался гул голосов. — А нельзя ли поговорить с Чаком?
Сквозь пелену помех донесся мужской голос:
— Да? Говорит Чак.
— Это миссис Нэш. Могу я поговорить с доктором Балмером?
Последовала продолжительная пауза, затем послышалось на ломаном английском:
— Он нет здесь.
— О Боже! Где же он? Куда он пошел? Кто-нибудь увел его?
— Нет, он ушел сам.
Хоть это утешает. Значит, что люди из Фонда здесь ни при чем.
— Но почему вы не остановили его?
— О нет, — печальным голосом ответил Чак. — Никогда не остановить Дат-тай-вао. Очень плохо!
Ее охватила тревога. Ба предупредил Алана, чтобы тот не говорил ничего о целительной силе. Откуда же тогда все известно Чаку?
— Он применял Дат-тай-вао?
— О да. Много раз!
Сильвия швырнула трубку на рычаги и закричала:
— Ба!
Глава 50
Ба
Ба пробился сквозь изрядно поредевшую толпу в маленькую квартирку, где стоял Чак и размахивал в воздухе своими излеченными руками. По-видимому, по лицу Ба было видно, что тот охвачен гневом, потому что старик побледнел, взглянув на него.
— Я не мог ничего сделать, Ба, — сказал он, отступая на шаг.
— Ты обещал! — произнес Ба тихим голосом, чувствуя, как гнев закипает в нем. — Ты обещал, что будешь охранять его от чужих, а я застаю здесь целое собрание.
— Дат-тай-вао! Он владеет целительной силой Дат-тай-вао!
— Я это знаю. Именно поэтому я и просил тебя укрыть его.
— Я не знал этого. Возможно, если бы ты мне все объяснил заранее, ситуация сложилась бы иначе!
— Возможно?
— Мой внук умер бы, если бы доктор не оказался здесь! Ну как же ты не понимаешь? Он был послан сюда! Он должен был быть здесь в тот самый момент! Сила Дат-тай-вао знала, что он здесь нужен, и послала его сюда!
— Сюда привел его я! И я от всего сердца рад, что он спас жизнь твоему внуку, но это еще не причина, чтобы приглашать сюда все землячество!
Чак испуганно пожал плечами.
— Я не выдержал и похвастался. Я был так горд, что мой дом посетила Дат-тай-вао! Новость сразу же распространилась. И люди хлынули ко мне, как рыба на нерест. Что я мог поделать?
— Ты мог отправить их обратно.
Чак взглянул на него укоризненно:
— Если бы тогда, когда Нун Тхи умирала от рака, ты услышал бы, что где-то рядом находится человек, владеющий целительной силой, думаешь, тебя что-нибудь смогло удержать?
Ба не ответил. У него не было ответа на этот вопрос, по крайней мере такого, который он мог бы произнести вслух. Он знал, что сражался бы как тысяча дьяволов за то, чтобы целительная сила Дат-тай-вао спасла его умирающую жену. Вместо ответа Ба вздохнул и ласково тронул Чака за плечо.
— Скажи мне, старый друг, куда пошел доктор Балмер?
— Его взгляд блуждал в северо-восточном направлении. Я мог бы попытаться остановить его, но он явно кого-то искал. А как ты знаешь, никогда нельзя препятствовать Дат-тай-вао.
— Да, я знаю, но я никогда не понимал почему.
— Если ты дорожишь своим благополучием, не становись на его пути. Что же здесь непонятного?
— Что случилось, если бы ты встал у него на пути?
— Не знаю. Пусть другие пробуют. Для меня достаточно этого предупреждения.
— Я должен разыскать его ради Миссус. Ты можешь мне помочь?
Чак покачал головой.
— Мы не стали следить за ним. Он находился под воздействием Дат-тай-вао — шел ковыляющей походкой и сознание его было затуманено. Но он все время повторял одно и то же слово: «Джеффи». И так без конца — «Джеффи», «Джеффи».
Подстегнутый внезапно возникшим чувством необъяснимой опасности, Ба бросился к телефону и позвонил Миссус. Теперь он знал, куда направляется доктор. Но если он действительно плохо ходит и если его мозг не в порядке, то ему трудно будет попасть туда, куда он направляется. Ба сделает все, чтобы разыскать его, но прежде он должен позвонить Миссус.
Выглянув в окно, Ба увидел, что на западе начинают скапливаться грозовые тучи.
Глава 51
Во время грозы
Сильвия наблюдала за надвигающейся грозой с чувством тревоги. Но ее давний страх перед этим явлением природы был только меньшей частью ее нынешних опасений. Она с ужасом наблюдала, как сгущающиеся тучи, еще розовые и белые сверху, но такие темные и угрожающие снизу, заглатывают солнце. Где-то там вдали находится сейчас Алан. И он направляется сюда. Это должно было бы радовать ее, но — увы! — только наполняло ее сердце еще большим беспокойством. Ба намекнул, что Алан не в себе. Алан и гроза — оба они двигались с запада.
Зазвонил телефон. Сильвия бросилась к аппарату.
Звонил Чарльз. Похоже, он несколько успокоился после вчерашнего дня.
Сильвия торопливо пересказала ему все, что узнала от Ба.
— Идиот чертов! — воскликнул он. — А Ба сказал, сколько человек исцелил Алан перед тем, как уйти?
— Он не знает точно, но, по словам Чака, человек пятьдесят.
— Бог мой! — воскликнул Чарльз.
— Чак сказал также, что Алан плохо ходит — как будто левая нога у него не работает, — поспешила сказать ему Сильвия, надеясь, что чем больше информации она дает Чарльзу, тем вернее он сможет сказать ей, что именно случилось с Аланом.
— О Боже! — повторил Чарльз.
— Что все это значит?
— Несчастный сукин сын! У него частично нарушены функции двигательного центра! Бог знает, что нарушится следующим.
Сильвии показалось, что у нее, останавливается сердце.
— Что ты имеешь в виду?
— Я имею в виду то, что эта целительная сила, по-видимому, исчерпала большую часть не имеющих жизненно важного значения областей его мозга и теперь вторгается в более глубокие зоны. Невозможно предсказать, какие центры будут поражены в следующий раз, если он будет продолжать применять Дат-тай-вао. Если она полностью поразит двигательные центры, Алан станет калекой; если она выведет из строя часть его зрительного кортекса, он частично или полностью ослепнет. А если будет поврежден дыхательный центр в основании мозга, он умрет.
Сильвия едва дышала.
— Боже, Чарльз, что нам делать?
— Нужно изолировать его и не позволять прикасаться к людям во время высокого прилива. Со временем, если только он уже не причинил себе слишком большого вреда, его мозг восстановится. По крайней мере частично. Но стопроцентной гарантии я дать не могу. Пока же главная наша задача — разыскать его.
— Он идет сюда, — сообщила Сильвия с некоторой неуверенностью в голосе.
— Ну что ж. Это хорошо — тогда никаких проблем.
— Он идет, чтобы исцелить Джеффи.
Последовала продолжительная пауза, после которой Чарльз сказал:
— Это создает новую проблему — можно сказать, некую моральную дилемму.
В это время прогремел гром. Сильвия не знала, что ответить.
— Извести меня, если я буду нужен, — сказал Чарльз. — Я сделаю все, что могу, поскольку многим обязан этому человеку.
Сильвия повесила трубку и перенесла Джеффи из детской, в которой теперь стало совсем темно, в библиотеку. Задернув шторы на высоких окнах, она села на кушетку, прижав к себе ко всему равнодушного Джеффи, и стала прислушиваться к нарастающему с каждой минутой грохоту приближающейся грозы.
В пятичасовых новостях Тед Кеннеди и Тип О'Нейл восхваляли мужество и честность покойного сенатора Джеймса Мак-Криди. Сильвия выключила телевизор.
«Что же мне делать?» — подумала она, понимая, перед каким выбором стоит сейчас. Согласно расписанию приливов, высокий прилив в Монро должен быть сегодня в 10.43 вечера. Если Алан появится к этому времени, ей необходимо будет принять решение, выбрав между полноценной жизнью для Джеффи и ущербной психикой, или даже смертью, для Алана.
Прижав к себе Джеффи, Сильвия начала ласково покачивать его, как ребенок порой качает игрушечного медведя.
«Я не могу сделать выбор в этой ситуации!» — в отчаянии подумала она.
Может быть, ей все же не придется решать самой. Может быть, Ба перехватит Алана и привезет его к Чарльзу или в какое-нибудь другое место, где он сможет отдохнуть и снова стать прежним Аланом. Это избавит от выбора — или предоставить Алану идти своим путем и сделать то, что он считает нужным сделать, или встать на его пути и протянуть время, пока не минует час Дат-тай-вао.
А позже, когда Алан отдохнет в течение нескольких дней или недель, восстановит ту часть своего мозга, которую разрушил в течение последних нескольких недель, и даст себе полный отчет в том, что именно он собирается делать, осознав связанный с этим риск, тогда, может быть, она и предоставит ему возможность испытать силу Дат-тай-вао на Джеффи.
Но что, если к тому моменту эта сила иссякнет?
Сильвия сильнее прижала Джеффи к груди.
— Что же мне делать?
Она посмотрела на часы: 5.15. Оставалось пять с половиной часов.
* * *
Алан насквозь промок. Дождь лил как из ведра. На нем не было сухой нитки, вода стекала по рукам и ногам. В ботинках, чавкало.
Он шел настолько быстро, насколько позволяла ему его неполноценная левая нога. Он не знал точно, где находится, но чувствовал, что теперь он уже ближе к Джеффи. Пройдя по мосту над рекой, он спустился в узкую аллею между двумя ветхими многоквартирными домами:
Дойдя до места, где небольшой карниз прикрыл его от дождя, он остановился и прислонился к стене, чтобы немного отдохнуть.
Здесь уже укрывались от дождя два человека.
— Проваливай, говнюк, — сказал один из них.
Алан напряг зрение в полумраке, пытаясь разглядеть, кто говорил. Он увидел грязного мужика с длинными сальными волосами, стянутыми на затылке конским хвостом. Одет он был в драные джинсы и рубаху, которая когда-то была желтой.
— Места заняты, — прохрипел бродяга.
Алан не понял, почему этот тип так враждебно к нему относится, но воспринял его слова как совет. Он должен идти вперед. Он должен добраться до Джеффи. Его не может остановить какой-то паршивый дождь... Алан устремился к выходу из аллеи, по которой шел, но споткнулся и едва не упал.
— Эй! — закричал второй бродяга. Он также был одет в грязные джинсы, из-под его засаленной серой рубашки с короткими рукавами выглядывала грубая татуировка на бицепсах. — Ты толкнул меня!
Одним движением он отпрыгнул от стены и нанес Алану сильный удар. Алан потерял равновесие и, взмахнув руками, схватился за стену, но из-за своей больной левой ноги не смог удержаться и упал на одно колено.
— Что, хромая нога? — злобно усмехнулся «Конский хвост» и, подойдя к Алану, ударил его носком ботинка по лодыжке. Алан почувствовал острую боль в здоровой ноге и упал на колени. Ему пришлось собрать все свои силы, чтобы подняться снова.
— Эй, придурок! Куда это ты направился? — спросил второй бродяга.
— Джеффи, — пробормотал Алан. Как эти люди могли не знать, куда он направляется!
— Что он говорит? — спросил один другого.
— Не знаю. Видно, говорит не по-английски.
— А, какой-то заморский пижон. Давай обыщем его!
Сильная рука опустилась Алану на плечо.
— Куда спешишь, парень? — спросил «Конский хвост». В это время другой бродяга, подойдя сзади, залез Алану в карман.
— У него там бумажник!
Вдруг откуда-то сверху раздался женский голос:
— Эй, вы! Что там происходит?
— Иди к черту! — закричал бродяга, роясь у Алана в кармане.
— Джеффи! — произнес Алан.
Конский хвост приблизил свое лицо вплотную к лицу Алана. Изо рта у него отвратительно пахло.
— Я тебе раскрою череп, задница, если ты не заткнешься!
Алан освободил свою правую руку и схватился за шею своего обидчика.
— Джеффи!
В это мгновение «Конский хвост» начал извиваться и биться в судорогах. Глаза у него выкатились из орбит, а изо рта выпал распухший язык.
— Что такое, твою мать? — вскричал второй бродяга. — Эй, Самми! Эй!
Он вцепился обеими руками в ворот рубашки Алана, а тот в свою очередь сжал его шею освободившейся левой рукой.
Бродяга также начал дрожать, как будто его вдруг поразил приступ малярии. Короткие черные волосы бродяги стали выпадать и сыпаться на землю.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
«Только что скончался сенатор Джеймс Мак-Криди. Мы только что получили сообщение о том, что смерть произошла в результате резкого осложнения после длительной болезни. В ходе дальнейшей нашей программы мы будем передавать подробности по мере их поступления».
Ощущая, как сильно бьется ее сердце, Сильвия подбежала к телевизору и бросилась искать другие каналы в надежде узнать новые подробности, но слышала все ту же сводку в почти одинаковом изложении. По-видимому, все станции получили на этот час одни и те же пресс-релизы.
Она выключила телевизор.
«Осложнение после длительной болезни».
Это уже лучше. Она опасалась, что сенатор или его персонал попытаются возложить вину за случившееся на Алана.
И вдруг ее осенила мысль: теперь Алан может вернуться домой!
Она разыскала клочок бумаги, который ей дал Ба, и набрала номер телефона Чак Тьен Донга. Спустя некоторое время к телефону подошла женщина. Сильвия едва смогла выделить ее голос из множества жужжавших на противоположном конце провода голосов.
— Могу я поговорить с доктором Балмером? — спросила Сильвия. Опять послышался гул голосов. — А нельзя ли поговорить с Чаком?
Сквозь пелену помех донесся мужской голос:
— Да? Говорит Чак.
— Это миссис Нэш. Могу я поговорить с доктором Балмером?
Последовала продолжительная пауза, затем послышалось на ломаном английском:
— Он нет здесь.
— О Боже! Где же он? Куда он пошел? Кто-нибудь увел его?
— Нет, он ушел сам.
Хоть это утешает. Значит, что люди из Фонда здесь ни при чем.
— Но почему вы не остановили его?
— О нет, — печальным голосом ответил Чак. — Никогда не остановить Дат-тай-вао. Очень плохо!
Ее охватила тревога. Ба предупредил Алана, чтобы тот не говорил ничего о целительной силе. Откуда же тогда все известно Чаку?
— Он применял Дат-тай-вао?
— О да. Много раз!
Сильвия швырнула трубку на рычаги и закричала:
— Ба!
Глава 50
Ба
Ба пробился сквозь изрядно поредевшую толпу в маленькую квартирку, где стоял Чак и размахивал в воздухе своими излеченными руками. По-видимому, по лицу Ба было видно, что тот охвачен гневом, потому что старик побледнел, взглянув на него.
— Я не мог ничего сделать, Ба, — сказал он, отступая на шаг.
— Ты обещал! — произнес Ба тихим голосом, чувствуя, как гнев закипает в нем. — Ты обещал, что будешь охранять его от чужих, а я застаю здесь целое собрание.
— Дат-тай-вао! Он владеет целительной силой Дат-тай-вао!
— Я это знаю. Именно поэтому я и просил тебя укрыть его.
— Я не знал этого. Возможно, если бы ты мне все объяснил заранее, ситуация сложилась бы иначе!
— Возможно?
— Мой внук умер бы, если бы доктор не оказался здесь! Ну как же ты не понимаешь? Он был послан сюда! Он должен был быть здесь в тот самый момент! Сила Дат-тай-вао знала, что он здесь нужен, и послала его сюда!
— Сюда привел его я! И я от всего сердца рад, что он спас жизнь твоему внуку, но это еще не причина, чтобы приглашать сюда все землячество!
Чак испуганно пожал плечами.
— Я не выдержал и похвастался. Я был так горд, что мой дом посетила Дат-тай-вао! Новость сразу же распространилась. И люди хлынули ко мне, как рыба на нерест. Что я мог поделать?
— Ты мог отправить их обратно.
Чак взглянул на него укоризненно:
— Если бы тогда, когда Нун Тхи умирала от рака, ты услышал бы, что где-то рядом находится человек, владеющий целительной силой, думаешь, тебя что-нибудь смогло удержать?
Ба не ответил. У него не было ответа на этот вопрос, по крайней мере такого, который он мог бы произнести вслух. Он знал, что сражался бы как тысяча дьяволов за то, чтобы целительная сила Дат-тай-вао спасла его умирающую жену. Вместо ответа Ба вздохнул и ласково тронул Чака за плечо.
— Скажи мне, старый друг, куда пошел доктор Балмер?
— Его взгляд блуждал в северо-восточном направлении. Я мог бы попытаться остановить его, но он явно кого-то искал. А как ты знаешь, никогда нельзя препятствовать Дат-тай-вао.
— Да, я знаю, но я никогда не понимал почему.
— Если ты дорожишь своим благополучием, не становись на его пути. Что же здесь непонятного?
— Что случилось, если бы ты встал у него на пути?
— Не знаю. Пусть другие пробуют. Для меня достаточно этого предупреждения.
— Я должен разыскать его ради Миссус. Ты можешь мне помочь?
Чак покачал головой.
— Мы не стали следить за ним. Он находился под воздействием Дат-тай-вао — шел ковыляющей походкой и сознание его было затуманено. Но он все время повторял одно и то же слово: «Джеффи». И так без конца — «Джеффи», «Джеффи».
Подстегнутый внезапно возникшим чувством необъяснимой опасности, Ба бросился к телефону и позвонил Миссус. Теперь он знал, куда направляется доктор. Но если он действительно плохо ходит и если его мозг не в порядке, то ему трудно будет попасть туда, куда он направляется. Ба сделает все, чтобы разыскать его, но прежде он должен позвонить Миссус.
Выглянув в окно, Ба увидел, что на западе начинают скапливаться грозовые тучи.
Глава 51
Во время грозы
Сильвия наблюдала за надвигающейся грозой с чувством тревоги. Но ее давний страх перед этим явлением природы был только меньшей частью ее нынешних опасений. Она с ужасом наблюдала, как сгущающиеся тучи, еще розовые и белые сверху, но такие темные и угрожающие снизу, заглатывают солнце. Где-то там вдали находится сейчас Алан. И он направляется сюда. Это должно было бы радовать ее, но — увы! — только наполняло ее сердце еще большим беспокойством. Ба намекнул, что Алан не в себе. Алан и гроза — оба они двигались с запада.
Зазвонил телефон. Сильвия бросилась к аппарату.
Звонил Чарльз. Похоже, он несколько успокоился после вчерашнего дня.
Сильвия торопливо пересказала ему все, что узнала от Ба.
— Идиот чертов! — воскликнул он. — А Ба сказал, сколько человек исцелил Алан перед тем, как уйти?
— Он не знает точно, но, по словам Чака, человек пятьдесят.
— Бог мой! — воскликнул Чарльз.
— Чак сказал также, что Алан плохо ходит — как будто левая нога у него не работает, — поспешила сказать ему Сильвия, надеясь, что чем больше информации она дает Чарльзу, тем вернее он сможет сказать ей, что именно случилось с Аланом.
— О Боже! — повторил Чарльз.
— Что все это значит?
— Несчастный сукин сын! У него частично нарушены функции двигательного центра! Бог знает, что нарушится следующим.
Сильвии показалось, что у нее, останавливается сердце.
— Что ты имеешь в виду?
— Я имею в виду то, что эта целительная сила, по-видимому, исчерпала большую часть не имеющих жизненно важного значения областей его мозга и теперь вторгается в более глубокие зоны. Невозможно предсказать, какие центры будут поражены в следующий раз, если он будет продолжать применять Дат-тай-вао. Если она полностью поразит двигательные центры, Алан станет калекой; если она выведет из строя часть его зрительного кортекса, он частично или полностью ослепнет. А если будет поврежден дыхательный центр в основании мозга, он умрет.
Сильвия едва дышала.
— Боже, Чарльз, что нам делать?
— Нужно изолировать его и не позволять прикасаться к людям во время высокого прилива. Со временем, если только он уже не причинил себе слишком большого вреда, его мозг восстановится. По крайней мере частично. Но стопроцентной гарантии я дать не могу. Пока же главная наша задача — разыскать его.
— Он идет сюда, — сообщила Сильвия с некоторой неуверенностью в голосе.
— Ну что ж. Это хорошо — тогда никаких проблем.
— Он идет, чтобы исцелить Джеффи.
Последовала продолжительная пауза, после которой Чарльз сказал:
— Это создает новую проблему — можно сказать, некую моральную дилемму.
В это время прогремел гром. Сильвия не знала, что ответить.
— Извести меня, если я буду нужен, — сказал Чарльз. — Я сделаю все, что могу, поскольку многим обязан этому человеку.
Сильвия повесила трубку и перенесла Джеффи из детской, в которой теперь стало совсем темно, в библиотеку. Задернув шторы на высоких окнах, она села на кушетку, прижав к себе ко всему равнодушного Джеффи, и стала прислушиваться к нарастающему с каждой минутой грохоту приближающейся грозы.
В пятичасовых новостях Тед Кеннеди и Тип О'Нейл восхваляли мужество и честность покойного сенатора Джеймса Мак-Криди. Сильвия выключила телевизор.
«Что же мне делать?» — подумала она, понимая, перед каким выбором стоит сейчас. Согласно расписанию приливов, высокий прилив в Монро должен быть сегодня в 10.43 вечера. Если Алан появится к этому времени, ей необходимо будет принять решение, выбрав между полноценной жизнью для Джеффи и ущербной психикой, или даже смертью, для Алана.
Прижав к себе Джеффи, Сильвия начала ласково покачивать его, как ребенок порой качает игрушечного медведя.
«Я не могу сделать выбор в этой ситуации!» — в отчаянии подумала она.
Может быть, ей все же не придется решать самой. Может быть, Ба перехватит Алана и привезет его к Чарльзу или в какое-нибудь другое место, где он сможет отдохнуть и снова стать прежним Аланом. Это избавит от выбора — или предоставить Алану идти своим путем и сделать то, что он считает нужным сделать, или встать на его пути и протянуть время, пока не минует час Дат-тай-вао.
А позже, когда Алан отдохнет в течение нескольких дней или недель, восстановит ту часть своего мозга, которую разрушил в течение последних нескольких недель, и даст себе полный отчет в том, что именно он собирается делать, осознав связанный с этим риск, тогда, может быть, она и предоставит ему возможность испытать силу Дат-тай-вао на Джеффи.
Но что, если к тому моменту эта сила иссякнет?
Сильвия сильнее прижала Джеффи к груди.
— Что же мне делать?
Она посмотрела на часы: 5.15. Оставалось пять с половиной часов.
* * *
Алан насквозь промок. Дождь лил как из ведра. На нем не было сухой нитки, вода стекала по рукам и ногам. В ботинках, чавкало.
Он шел настолько быстро, насколько позволяла ему его неполноценная левая нога. Он не знал точно, где находится, но чувствовал, что теперь он уже ближе к Джеффи. Пройдя по мосту над рекой, он спустился в узкую аллею между двумя ветхими многоквартирными домами:
Дойдя до места, где небольшой карниз прикрыл его от дождя, он остановился и прислонился к стене, чтобы немного отдохнуть.
Здесь уже укрывались от дождя два человека.
— Проваливай, говнюк, — сказал один из них.
Алан напряг зрение в полумраке, пытаясь разглядеть, кто говорил. Он увидел грязного мужика с длинными сальными волосами, стянутыми на затылке конским хвостом. Одет он был в драные джинсы и рубаху, которая когда-то была желтой.
— Места заняты, — прохрипел бродяга.
Алан не понял, почему этот тип так враждебно к нему относится, но воспринял его слова как совет. Он должен идти вперед. Он должен добраться до Джеффи. Его не может остановить какой-то паршивый дождь... Алан устремился к выходу из аллеи, по которой шел, но споткнулся и едва не упал.
— Эй! — закричал второй бродяга. Он также был одет в грязные джинсы, из-под его засаленной серой рубашки с короткими рукавами выглядывала грубая татуировка на бицепсах. — Ты толкнул меня!
Одним движением он отпрыгнул от стены и нанес Алану сильный удар. Алан потерял равновесие и, взмахнув руками, схватился за стену, но из-за своей больной левой ноги не смог удержаться и упал на одно колено.
— Что, хромая нога? — злобно усмехнулся «Конский хвост» и, подойдя к Алану, ударил его носком ботинка по лодыжке. Алан почувствовал острую боль в здоровой ноге и упал на колени. Ему пришлось собрать все свои силы, чтобы подняться снова.
— Эй, придурок! Куда это ты направился? — спросил второй бродяга.
— Джеффи, — пробормотал Алан. Как эти люди могли не знать, куда он направляется!
— Что он говорит? — спросил один другого.
— Не знаю. Видно, говорит не по-английски.
— А, какой-то заморский пижон. Давай обыщем его!
Сильная рука опустилась Алану на плечо.
— Куда спешишь, парень? — спросил «Конский хвост». В это время другой бродяга, подойдя сзади, залез Алану в карман.
— У него там бумажник!
Вдруг откуда-то сверху раздался женский голос:
— Эй, вы! Что там происходит?
— Иди к черту! — закричал бродяга, роясь у Алана в кармане.
— Джеффи! — произнес Алан.
Конский хвост приблизил свое лицо вплотную к лицу Алана. Изо рта у него отвратительно пахло.
— Я тебе раскрою череп, задница, если ты не заткнешься!
Алан освободил свою правую руку и схватился за шею своего обидчика.
— Джеффи!
В это мгновение «Конский хвост» начал извиваться и биться в судорогах. Глаза у него выкатились из орбит, а изо рта выпал распухший язык.
— Что такое, твою мать? — вскричал второй бродяга. — Эй, Самми! Эй!
Он вцепился обеими руками в ворот рубашки Алана, а тот в свою очередь сжал его шею освободившейся левой рукой.
Бродяга также начал дрожать, как будто его вдруг поразил приступ малярии. Короткие черные волосы бродяги стали выпадать и сыпаться на землю.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49