Она почувствовала, что запах гнили становился все сильней. Он заполнял все пространство, залетал во все уголки. Эта вонь исходила не от несшего ее чудовища, а из-за металлической двери, к которой они направлялись. Вики начала кричать и барахтаться, пытаясь освободиться. Они были все ближе и ближе к двери, из-за которой доносились рыки, скрежет и другие непонятные звуки. Монстр, похоже, не замечал того, что делает Вики. Он шагнул через порог, и девочка потеряла сознание.
Дверь за ними захлопнулась. Должно быть, там в темноте кто-то прятался. Со всех сторон Вики окружали чудовища, огромные черные тела надвигались на нее, тянулись к ней, скрежетали зубами. Вики хотела закричать, но крик застрял у нее в горле. Она поняла, они хотят ее съесть!
Но тот, который принес ее, не позволял остальным трогать ее. Он огрызался и царапался, пока они не отступили, успев при этом порвать на Вики рубашку и оцарапать ее в нескольких местах. Потом чудовище потащило ее вниз по узкому коридору и бросило на пол в небольшой комнате без какой-либо мебели. Дверь закрылась, и Вики осталась одна. Так, дрожа от холода, она сидела в дальнем углу.
— Хочу домой! — простонала Вики.
Шум за дверью стих. Похоже, эти чудовища ушли. Во всяком случае, она больше не слышала, чтобы они дрались, царапались о дверь. Но через какое-то время Вики услышала другой звук: мелодию, похожую на песню, но она не могла разобрать слов. В коридоре опять началось движение.
Дверь открылась. Всхлипывая от страха и ужаса, Вики попыталась еще сильнее вжаться в угол. Раздался щелчок, и неожиданно комната наполнилась ярким светом, ослепившим девочку. А ведь она даже не попыталась найти выключатель. Когда глаза Вики привыкли к свету, она увидела фигуру, стоящую в проеме. И это было не чудовище, а кто-то гораздо ниже и светлей. Ее зрение окончательно прояснилось. Это был человек! Бородатый, довольно смешно одетый, кроме того, Вики заметила, что у него была всего одна рука, но это был человек, а не чудовище! И этот человек улыбался!
Закричав от радости, Вики вскочила и бросилась к нему.
«Спасена!»
Глава 29
Девочка подбежала к нему, двумя маленькими ручками обхватила его за талию и посмотрела в глаза.
— Мистер, вы ведь пришли спасти меня? Мы должны бежать отсюда! Здесь полно чудовищ!
Глядя вниз на девочку, Кусум чувствовал отвращение к себе. Он смотрел на это крошечное существо в рваной рубашке с мокрыми спутанными волосами и огромными голубыми глазами. Ее лицо с выражением отчаяния было обращено к нему в поиске спасения Как он сможет скормить ее ракшасам!
Это было уже слишком.
«Должна ли она умереть, о боги?»
Ответа не последовало, но его и не требовалось. Кусум сам знал ответ, который был запечатлен у него в душе. Клятва не будет выполнена, пока останется жив хоть один представитель рода Вестфален.
Когда девочка умрет, Кусум на шаг приблизится к очищению своей кармы.
«Но ведь она всего лишь ребенок!»
Может быть, ей следует ждать. Мать еще не вернулась, а она важная участница церемонии. То, что она так долго не возвращается, начало беспокоить Кусума. Единственное объяснение этому — ей пришлось долго разыскивать Джека. Но ничего, можно еще немного подождать.
Нет. Он уже целый час откладывал церемонию. Ракшасы собрались и ждут. Церемония должна начаться.
«Просто ребенок!»
Пытаясь заглушить голос совести, который кричал внутри него, Кусум выпрямился и опять улыбнулся девочке.
— Идем со мной, — сказал он, взяв за руку, и вышел в коридор.
Он присмотрит за тем, чтобы она умерла быстро и не почувствовала боли. Это все, что он сможет сделать для нее.
Глава 30
Подплыв к кораблю, Джек опустил весла и начал нажимать кнопки пульта. Наконец раздался щелчок, и трап медленно опустился. Как только он оказался внизу, Джек подвел под него плот и поставил на первую ступеньку ящик с бомбами. Сжав зубы, он подтянулся, а затем привязал плот к трапу.
Прежде чем подняться, Джек постоял и подождал с огнеметом, готовый стрелять. Если Кусум заметил, что трап опускается, то обязательно выйдет на палубу. Но никто не появился.
Отлично. Пока удача была на его стороне. Он дотащил ящик с бомбами до верхней ступеньки трапа и остановился. Палуба оказалась пустой. Повернувшись налево, Джек заметил, что в кормовой рубке темно. Кусум мог оставаться незамеченным, находясь в тени капитанского мостика. Пересекая палубу, Джек пойдет на серьезный риск быть обнаруженным, но ему придется пойти на это. Кормовое отделение — самый важный участок на корабле. Там расположены и машинное отделение, и баки с горючим. И он хотел быть уверенным, что эти участки будут заминированы прежде, чем он отправится в более опасное место — в грузовой трюм, где находятся ракшасы.
Джек колебался. Идиотизм какой-то, напоминающий комиксы. А что, если ракшасы схватят его до того, как он успеет установить бомбы? Это позволило бы Кусуму ускользнуть со всеми своими чудовищами. Да, самым разумным было последовать предложению Джии и вызвать береговую охрану.
Но Джек просто не мог так поступить. Эта драка была только между ним и Кусумом. Посторонним тут нечего делать. Любому другому человеку это показалось бы настоящим сумасшествием, но иного пути не было. Даже Джия и Эйб не поняли бы его. Только один человек на земле мог понять, почему Джек поступает именно так. И это было самым пугающим.
Только Кусум Бхакти, человек, которого он собирался уничтожить, мог полностью понять его.
«Сейчас или никогда», — сказал он себе, прикрепляя к поясу четыре бомбы.
Джек вступил на палубу и по правому борту пробрался к рубке. Он уже проделывал этот путь, поэтому хорошо ориентировался.
В машинном отделении было жарко и шумно. Два больших работающих дизеля вибрировали так, что вибрация отдавалась у Джека в зубах. Он поставил часовой механизм на 3.45, что дает ему более часа, чтобы успеть выполнить план и убраться отсюда. Джек отлично знал устройство таймеров и проводов, но когда он соединял их с бомбой, то отвернулся и затаил дыхание. Одно неосторожное движение, и его тело разнесет в разные стороны так быстро, что он даже не успеет ничего ни понять, ни почувствовать.
По бомбе он установил на каждый двигатель, две остальные — на баки с горючим. Когда взорвутся эти бомбы, кормовая часть корабля станет историей. Джек остановился перед люком, ведущим в коридор, откуда можно было попасть к ракшасам. Именно там погибла Вики. Тяжесть сдавила ему грудь. Он все еще не мог поверить, что девочки нет в живых. Джек приложил ухо к металлической крышке, и ему показалось, что он слышит произносимое нараспев «Кака-джи». Воспоминания о том, что он видел в понедельник, когда эти чудовища разрывали человеческую плоть, разбудили в нем страшную злость. Ему стоило огромных усилий, чтобы сдержаться, и не ворваться в трюм, и не утопить в огне напалма все, что движется.
Но нет... он не должен терять время на такие мысли. Сейчас не место эмоциям. Нет, он должен запереть на замок свои чувства и быть спокойным... и даже холодным. Нужно следовать плану и все сделать правильно. Он должен быть уверен, что ни ракшасы, ни их хозяин не уйдут живыми.
Джек вернулся к трапу за полегчавшим ящиком с бомбами. Теперь, когда он был уверен, что Кусум в трюме совершает церемонию с ракшасами, не стал прятаться.
Открыв крышку люка, он начал спускаться. В ноздри ему ударила резкая вонь.
Этот трюм был таким же, как и все остальные, и по размеру, и по форме. Только в углу находился лифт. Джек услышал шум, напоминающий чтение молитвы. В неясном свете он сумел рассмотреть, что половина трюма завалена какими-то обломками, но ракшасов там не было.
Весь трюм был в его полном распоряжении.
Джек начал спускаться вниз с огнеметом на спине, что было довольно непросто. В какой-то ужасный момент ему даже показалось, что он может застрять здесь навсегда. Будучи не в силах продвинуться ни вверх, ни вниз, он повиснет в воздухе и будет так висеть, пока Кусум не обнаружит его здесь. Но все прошло гладко. Джек спрыгнул вниз и спустил вслед за собой ящик с бомбами.
Еще раз проверив пол трюма и не обнаружив там ракшасов, он нажал кнопку лифта «спуск». Джеку показалось, что он спускается в ад. Шум в соседнем трюме стремительно нарастал. Джек ощущал в нем восторг и голод. Там шла церемония, которая, видимо, двигалась к своему апогею. И, вероятно, когда она закончится, они возвратятся сюда. До этого момента Джек должен успеть установить бомбы и убраться отсюда. Но если они вернутся, а он все еще будет здесь, ему придется воспользоваться огнеметом.
Он повернулся и открыл клапаны на баллонах. Раздалось слабое краткое шипение, когда углекислый газ начал вытеснять напалм, а потом все затихло. Джек прикрепил к поясу еще три бомбы.
Когда лифт остановился, Джек сошел вниз и огляделся. Пол трюма напоминал омерзительную помойку, что в общем имеет и положительные стороны. По крайней мере, будет куда спрятать бомбы.
Джеку пришлось сдерживать кашель. Вонь здесь была просто невыносимой, даже хуже, чем в другом трюме. Джек попытался дышать ртом, но оставил эту затею, ибо запах оседал на языке. Почему же здесь омерзительней всего? Он опустил голову и увидел, что весь пол был завален скорлупой от огромного количества яиц ракшасов. Присмотревшись, Джек заметил среди обломков скорлупы кости, волосы и обрывки одежды. Он подошел к чему-то, что принял за невылупившееся яйцо, повернул это носком тенниски и с ужасом увидел, что смотрит в пустые глазницы человеческого черепа.
Оглянувшись, Джек обнаружил, что он в трюме не один.
Видимо, здесь было что-то вроде молодняка, и на полу спали ракшасы разных размеров. Но один, оказавшийся поблизости от Джека, проснулся и начал проявлять активность, ощущая присутствие человека. Джек не смог заметить их, когда спускался, потому что эти существа размером сильно отличались от своих родителей.
«...Внуки Кусума...»
Они вели себя нервно и встревоженно, как и их родители прошлой ночью.
Осторожно ступая, Джек дошел до противоположного угла, где установил бомбы, замаскировав их костями и скорлупой. Двигаясь мягко и осторожно, он пробирался по трюму к правому борту. Он уже прошел полпути, когда услышал визг и почувствовал неожиданную резкую боль в левой икре. Инстинктивно повернувшись к источнику боли, он увидел, что кто-то кусает его, присосавшись к ноге как пиявка. Джек попытался сбросить его, но сделал только хуже, потому что боль усилилась. Он едва смог оторвать от себя ракшаса, и это отозвалось в нем новой волной боли. В зубах существа остался кусок мяса от ноги Джека величиной с грецкий орех.
Извивающийся и корчащийся полуметровый ракшас продолжал держаться за его талию. Наверное, Джек нечаянно ударил его или наступил на него, когда пробирался между спящими телами. Он оттащил ракшаса, который продолжал драться и царапаться, на расстояние вытянутой руки. Джеку стало не по себе и от злости, горящей в глазах существа, и от того, что кровоточила рана на ноге.
Давясь от омерзения, Джек швырнул через весь трюм визжащее создание, ракшас свалился на скорлупу в кучу других спящих молодых ракшасов. Оказалось, они все проснулись. Крики прицепившегося к Джеку ракшаса разбудили остальных, находящихся по соседству. И это огромное вонючее болото зашевелилось и начало собираться вокруг потревожившего их собрата.
Не прошло и нескольких минут, как Джек оказался перед волнующейся толпой молодых ракшасов. Они не видели его, но по тревоге, поднятой одним из них, поняли, что к ним вторгся чужак. Они начали искать, двигаясь на звук, они приближались к Джеку. Их было не меньше сотни, так что в любом случае рано или поздно они наткнутся на него. В руках Джек держал бомбу, которую бросил на другую сторону трюма, надеясь этим маневром отвлечь их внимание и выиграть достаточное время, чтобы успеть приготовить огнемет к бою.
Но не сработало. Один из ракшасов уже обнаружил Джека, вцепился ему в ногу и, прежде чем укусить, завизжал, предупреждая остальных. Ракшасы подхватили крик и двинулись на него. Они вцепились в его тело своими острыми как бритва когтями. Джек отшатнулся, потерял равновесие и начал падать. И тут краем глаза заметил, что в трюм вошел взрослый ракшас, должно быть встревоженный шумом. Войдя в трюм, он огляделся и двинулся прямо на Джека.
«Все, пропал!»
Уж если оказался на полу, то все: останутся от него одни косточки за считаные секунды. Еле сдерживаясь от охватившего его панического ужаса, он выдернул из-под себя основную трубу. Поднявшись на колени, прицелился и спустил курок.
Казалось, что весь мир взорвался, когда столб желтого пламени вырвался из огнемета. Поворачиваясь то направо, то налево, Джек по кругу распылял струи пламени. Неожиданно он понял, что остался один и стоял так, держа трубу в руках.
Черт, он ведь забыл отрегулировать насадку. И вместо равномерного потока пламени вырвался целый столб. Не важно, результат получился довольно эффективным.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
Дверь за ними захлопнулась. Должно быть, там в темноте кто-то прятался. Со всех сторон Вики окружали чудовища, огромные черные тела надвигались на нее, тянулись к ней, скрежетали зубами. Вики хотела закричать, но крик застрял у нее в горле. Она поняла, они хотят ее съесть!
Но тот, который принес ее, не позволял остальным трогать ее. Он огрызался и царапался, пока они не отступили, успев при этом порвать на Вики рубашку и оцарапать ее в нескольких местах. Потом чудовище потащило ее вниз по узкому коридору и бросило на пол в небольшой комнате без какой-либо мебели. Дверь закрылась, и Вики осталась одна. Так, дрожа от холода, она сидела в дальнем углу.
— Хочу домой! — простонала Вики.
Шум за дверью стих. Похоже, эти чудовища ушли. Во всяком случае, она больше не слышала, чтобы они дрались, царапались о дверь. Но через какое-то время Вики услышала другой звук: мелодию, похожую на песню, но она не могла разобрать слов. В коридоре опять началось движение.
Дверь открылась. Всхлипывая от страха и ужаса, Вики попыталась еще сильнее вжаться в угол. Раздался щелчок, и неожиданно комната наполнилась ярким светом, ослепившим девочку. А ведь она даже не попыталась найти выключатель. Когда глаза Вики привыкли к свету, она увидела фигуру, стоящую в проеме. И это было не чудовище, а кто-то гораздо ниже и светлей. Ее зрение окончательно прояснилось. Это был человек! Бородатый, довольно смешно одетый, кроме того, Вики заметила, что у него была всего одна рука, но это был человек, а не чудовище! И этот человек улыбался!
Закричав от радости, Вики вскочила и бросилась к нему.
«Спасена!»
Глава 29
Девочка подбежала к нему, двумя маленькими ручками обхватила его за талию и посмотрела в глаза.
— Мистер, вы ведь пришли спасти меня? Мы должны бежать отсюда! Здесь полно чудовищ!
Глядя вниз на девочку, Кусум чувствовал отвращение к себе. Он смотрел на это крошечное существо в рваной рубашке с мокрыми спутанными волосами и огромными голубыми глазами. Ее лицо с выражением отчаяния было обращено к нему в поиске спасения Как он сможет скормить ее ракшасам!
Это было уже слишком.
«Должна ли она умереть, о боги?»
Ответа не последовало, но его и не требовалось. Кусум сам знал ответ, который был запечатлен у него в душе. Клятва не будет выполнена, пока останется жив хоть один представитель рода Вестфален.
Когда девочка умрет, Кусум на шаг приблизится к очищению своей кармы.
«Но ведь она всего лишь ребенок!»
Может быть, ей следует ждать. Мать еще не вернулась, а она важная участница церемонии. То, что она так долго не возвращается, начало беспокоить Кусума. Единственное объяснение этому — ей пришлось долго разыскивать Джека. Но ничего, можно еще немного подождать.
Нет. Он уже целый час откладывал церемонию. Ракшасы собрались и ждут. Церемония должна начаться.
«Просто ребенок!»
Пытаясь заглушить голос совести, который кричал внутри него, Кусум выпрямился и опять улыбнулся девочке.
— Идем со мной, — сказал он, взяв за руку, и вышел в коридор.
Он присмотрит за тем, чтобы она умерла быстро и не почувствовала боли. Это все, что он сможет сделать для нее.
Глава 30
Подплыв к кораблю, Джек опустил весла и начал нажимать кнопки пульта. Наконец раздался щелчок, и трап медленно опустился. Как только он оказался внизу, Джек подвел под него плот и поставил на первую ступеньку ящик с бомбами. Сжав зубы, он подтянулся, а затем привязал плот к трапу.
Прежде чем подняться, Джек постоял и подождал с огнеметом, готовый стрелять. Если Кусум заметил, что трап опускается, то обязательно выйдет на палубу. Но никто не появился.
Отлично. Пока удача была на его стороне. Он дотащил ящик с бомбами до верхней ступеньки трапа и остановился. Палуба оказалась пустой. Повернувшись налево, Джек заметил, что в кормовой рубке темно. Кусум мог оставаться незамеченным, находясь в тени капитанского мостика. Пересекая палубу, Джек пойдет на серьезный риск быть обнаруженным, но ему придется пойти на это. Кормовое отделение — самый важный участок на корабле. Там расположены и машинное отделение, и баки с горючим. И он хотел быть уверенным, что эти участки будут заминированы прежде, чем он отправится в более опасное место — в грузовой трюм, где находятся ракшасы.
Джек колебался. Идиотизм какой-то, напоминающий комиксы. А что, если ракшасы схватят его до того, как он успеет установить бомбы? Это позволило бы Кусуму ускользнуть со всеми своими чудовищами. Да, самым разумным было последовать предложению Джии и вызвать береговую охрану.
Но Джек просто не мог так поступить. Эта драка была только между ним и Кусумом. Посторонним тут нечего делать. Любому другому человеку это показалось бы настоящим сумасшествием, но иного пути не было. Даже Джия и Эйб не поняли бы его. Только один человек на земле мог понять, почему Джек поступает именно так. И это было самым пугающим.
Только Кусум Бхакти, человек, которого он собирался уничтожить, мог полностью понять его.
«Сейчас или никогда», — сказал он себе, прикрепляя к поясу четыре бомбы.
Джек вступил на палубу и по правому борту пробрался к рубке. Он уже проделывал этот путь, поэтому хорошо ориентировался.
В машинном отделении было жарко и шумно. Два больших работающих дизеля вибрировали так, что вибрация отдавалась у Джека в зубах. Он поставил часовой механизм на 3.45, что дает ему более часа, чтобы успеть выполнить план и убраться отсюда. Джек отлично знал устройство таймеров и проводов, но когда он соединял их с бомбой, то отвернулся и затаил дыхание. Одно неосторожное движение, и его тело разнесет в разные стороны так быстро, что он даже не успеет ничего ни понять, ни почувствовать.
По бомбе он установил на каждый двигатель, две остальные — на баки с горючим. Когда взорвутся эти бомбы, кормовая часть корабля станет историей. Джек остановился перед люком, ведущим в коридор, откуда можно было попасть к ракшасам. Именно там погибла Вики. Тяжесть сдавила ему грудь. Он все еще не мог поверить, что девочки нет в живых. Джек приложил ухо к металлической крышке, и ему показалось, что он слышит произносимое нараспев «Кака-джи». Воспоминания о том, что он видел в понедельник, когда эти чудовища разрывали человеческую плоть, разбудили в нем страшную злость. Ему стоило огромных усилий, чтобы сдержаться, и не ворваться в трюм, и не утопить в огне напалма все, что движется.
Но нет... он не должен терять время на такие мысли. Сейчас не место эмоциям. Нет, он должен запереть на замок свои чувства и быть спокойным... и даже холодным. Нужно следовать плану и все сделать правильно. Он должен быть уверен, что ни ракшасы, ни их хозяин не уйдут живыми.
Джек вернулся к трапу за полегчавшим ящиком с бомбами. Теперь, когда он был уверен, что Кусум в трюме совершает церемонию с ракшасами, не стал прятаться.
Открыв крышку люка, он начал спускаться. В ноздри ему ударила резкая вонь.
Этот трюм был таким же, как и все остальные, и по размеру, и по форме. Только в углу находился лифт. Джек услышал шум, напоминающий чтение молитвы. В неясном свете он сумел рассмотреть, что половина трюма завалена какими-то обломками, но ракшасов там не было.
Весь трюм был в его полном распоряжении.
Джек начал спускаться вниз с огнеметом на спине, что было довольно непросто. В какой-то ужасный момент ему даже показалось, что он может застрять здесь навсегда. Будучи не в силах продвинуться ни вверх, ни вниз, он повиснет в воздухе и будет так висеть, пока Кусум не обнаружит его здесь. Но все прошло гладко. Джек спрыгнул вниз и спустил вслед за собой ящик с бомбами.
Еще раз проверив пол трюма и не обнаружив там ракшасов, он нажал кнопку лифта «спуск». Джеку показалось, что он спускается в ад. Шум в соседнем трюме стремительно нарастал. Джек ощущал в нем восторг и голод. Там шла церемония, которая, видимо, двигалась к своему апогею. И, вероятно, когда она закончится, они возвратятся сюда. До этого момента Джек должен успеть установить бомбы и убраться отсюда. Но если они вернутся, а он все еще будет здесь, ему придется воспользоваться огнеметом.
Он повернулся и открыл клапаны на баллонах. Раздалось слабое краткое шипение, когда углекислый газ начал вытеснять напалм, а потом все затихло. Джек прикрепил к поясу еще три бомбы.
Когда лифт остановился, Джек сошел вниз и огляделся. Пол трюма напоминал омерзительную помойку, что в общем имеет и положительные стороны. По крайней мере, будет куда спрятать бомбы.
Джеку пришлось сдерживать кашель. Вонь здесь была просто невыносимой, даже хуже, чем в другом трюме. Джек попытался дышать ртом, но оставил эту затею, ибо запах оседал на языке. Почему же здесь омерзительней всего? Он опустил голову и увидел, что весь пол был завален скорлупой от огромного количества яиц ракшасов. Присмотревшись, Джек заметил среди обломков скорлупы кости, волосы и обрывки одежды. Он подошел к чему-то, что принял за невылупившееся яйцо, повернул это носком тенниски и с ужасом увидел, что смотрит в пустые глазницы человеческого черепа.
Оглянувшись, Джек обнаружил, что он в трюме не один.
Видимо, здесь было что-то вроде молодняка, и на полу спали ракшасы разных размеров. Но один, оказавшийся поблизости от Джека, проснулся и начал проявлять активность, ощущая присутствие человека. Джек не смог заметить их, когда спускался, потому что эти существа размером сильно отличались от своих родителей.
«...Внуки Кусума...»
Они вели себя нервно и встревоженно, как и их родители прошлой ночью.
Осторожно ступая, Джек дошел до противоположного угла, где установил бомбы, замаскировав их костями и скорлупой. Двигаясь мягко и осторожно, он пробирался по трюму к правому борту. Он уже прошел полпути, когда услышал визг и почувствовал неожиданную резкую боль в левой икре. Инстинктивно повернувшись к источнику боли, он увидел, что кто-то кусает его, присосавшись к ноге как пиявка. Джек попытался сбросить его, но сделал только хуже, потому что боль усилилась. Он едва смог оторвать от себя ракшаса, и это отозвалось в нем новой волной боли. В зубах существа остался кусок мяса от ноги Джека величиной с грецкий орех.
Извивающийся и корчащийся полуметровый ракшас продолжал держаться за его талию. Наверное, Джек нечаянно ударил его или наступил на него, когда пробирался между спящими телами. Он оттащил ракшаса, который продолжал драться и царапаться, на расстояние вытянутой руки. Джеку стало не по себе и от злости, горящей в глазах существа, и от того, что кровоточила рана на ноге.
Давясь от омерзения, Джек швырнул через весь трюм визжащее создание, ракшас свалился на скорлупу в кучу других спящих молодых ракшасов. Оказалось, они все проснулись. Крики прицепившегося к Джеку ракшаса разбудили остальных, находящихся по соседству. И это огромное вонючее болото зашевелилось и начало собираться вокруг потревожившего их собрата.
Не прошло и нескольких минут, как Джек оказался перед волнующейся толпой молодых ракшасов. Они не видели его, но по тревоге, поднятой одним из них, поняли, что к ним вторгся чужак. Они начали искать, двигаясь на звук, они приближались к Джеку. Их было не меньше сотни, так что в любом случае рано или поздно они наткнутся на него. В руках Джек держал бомбу, которую бросил на другую сторону трюма, надеясь этим маневром отвлечь их внимание и выиграть достаточное время, чтобы успеть приготовить огнемет к бою.
Но не сработало. Один из ракшасов уже обнаружил Джека, вцепился ему в ногу и, прежде чем укусить, завизжал, предупреждая остальных. Ракшасы подхватили крик и двинулись на него. Они вцепились в его тело своими острыми как бритва когтями. Джек отшатнулся, потерял равновесие и начал падать. И тут краем глаза заметил, что в трюм вошел взрослый ракшас, должно быть встревоженный шумом. Войдя в трюм, он огляделся и двинулся прямо на Джека.
«Все, пропал!»
Уж если оказался на полу, то все: останутся от него одни косточки за считаные секунды. Еле сдерживаясь от охватившего его панического ужаса, он выдернул из-под себя основную трубу. Поднявшись на колени, прицелился и спустил курок.
Казалось, что весь мир взорвался, когда столб желтого пламени вырвался из огнемета. Поворачиваясь то направо, то налево, Джек по кругу распылял струи пламени. Неожиданно он понял, что остался один и стоял так, держа трубу в руках.
Черт, он ведь забыл отрегулировать насадку. И вместо равномерного потока пламени вырвался целый столб. Не важно, результат получился довольно эффективным.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58