- Что случилось бы, если бы Ури проглотила его?
- Она стала бы Сойером.
- И он снова был бы с нами?
Ривас печально кивнул. Было ужасно поздно, и он совсем лишился сил и боялся, и голова трещала как черт знает что.
- Проглоти его, - сказала вдруг Барбара. - Быстро, не думая. Ты же знаешь, что хочешь этого.
- Нет, - рявкнул Ривас. - Я хочу... - Он помолчал, обдумывая то, что начал говорить, и договорил совсем тихо, с улыбкой. - Я хочу, чтобы это сделала ты.
- Я? Но тогда я стану им. А ты ведь тот парень, что убил его.
- Если бы я хотел, чтобы он вернулся, мне было бы безразлично, убьет он меня или нет.
Она грустно кивнула.
- Я понимаю, что ты хочешь сказать. Уж лучше потом получить порку по первое число от родителей, чем потратить ночь зазря.
Ривас негромко рассмеялся.
- Мы с тобой оба... типа... хотим, чтобы он вернулся, но оба не хотим становиться им. - Он опустил взгляд на Ури. - Не стоило нам мешать ей. - Он посмотрел на Барбару и улыбнулся. - Нам стоило бы разбудить ее и скормить ей эту штуку.
И тут вдруг слова его перестали быть шуткой. Барбара взяла кристалл и встала. Ривас подумал, что ему стоило бы сказать что-нибудь, чтобы остановить ее, и он даже хотел это сделать, но не прямо сейчас. Сначала ему нужно было хотя бы вздохнуть.
В это мгновение из-за стены фургона послышался голос.
- Проглоти меня. Ты победил.
Барбара рухнула на колени. Ривас, зажмурившись, откинулся на пропитанную кровью подушку.
- Ты босс, - продолжал голос. - Я буду работать на тебя...
Это он, вяло подумал Ривас, каким-то образом он выбрался, он сокрушит эту стену и доберется до нас, он испепелит нас одним своим взглядом, он высосет души из наших тел, как паук высасывает жизнь из попавшихся в паутину мух, мы оба не жильцы... да чего он ждет ?
Знакомая литания вдруг резко оборвалась. Ривас открыл глаза, и тут она началась снова, но другим голосом.
- Проглоти меня. Ты победил...
Барбара встала и, шатаясь, подошла к двери. Она подняла щеколду, приоткрыла дверь и выглянула наружу. Теперь Ривас слышал и другие голоса.
- Он не исчез! - воскликнул кто-то. - Его дух все еще с нами!
- Скажи нам, как найти тебя, Господи? - взвизгнул женский голос.
- Проглоти меня... - продолжал второй голос. Барбара закрыла дверь и вернулась к койке.
- Это стая Соек, - сказала она Ривасу. - Судя по всему, без пастыря. Почему их продвинутые говорят те же слова, что эта штука? - Она подняла кристалл.
- Они ловят его мысли, - объяснил Ривас. - Похоже, без мозга, передающего эти мысли, они распространяются совсем недалеко. - Он вздохнул. - Ты все еще хочешь скормить его Ури?
Плечи Барбары бессильно поникли.
- Нет. Не сейчас.
- Лунного света хватит, чтобы править?
- Не знаю, - устало ответила она. - Наверное, хватит.
- Тогда, мне кажется, нам лучше не дожидаться утра. Ури на полу громко всхрапнула.
Глава 12
Несмотря на то, что одной педали не хватало, велосипед с лязгом быстро катил по улице. Немного не доезжая до «Serena's Cantina», мальчишка резко развернулся и остановился как раз перед нужным местом. Мальчишка вглядывался через дверь в полумрак бара до тех пор, пока не углядел там Фрейка МакЭна. Тогда он пулей влетел внутрь и дернул МакЭна за рукав прежде, чем бармен успел крикнуть ему, чтобы он убирался.
Когда МакЭн разглядел, кто это, он поднял руку, останавливая негодующего бармена.
- Что случилось, Модесто? - спросил он у мальчишки. - Ты его видел?
- Кажись, да, чувак. Он едет с двумя женщинами.
- С двумя? С какой это стати... нет, вообще-то это на него похоже, - сказал он. - Пешком? Верхом?
- В пончиковом фургоне.
- В... в пончиковом фургоне?
- И откуда? С юга, верно? - с надеждой в голосе спросил МакЭн. - Он где сейчас, на армейском блок-посту?
- Нет, чувак, - извиняющимся тоном возразил мальчишка. - Он едет с запада, по десятому шоссе.
- Это что же, из Венеции? Черт, я бы заплатил тебе полтину, Модесто, но не вижу, как такое...
- Эй, Фрейк, нечего парню здесь ошиваться, - встрял в их разговор бармен. - Извини, но продолжать разговор вам придется на улице.
МакЭн задумался, потом пожал плечами.
- Ладно, Модесто, - вздохнул он. - Я слушаю. - Он допил свое эллеиское красное и бросил на стойку пару мерзавчиков. - Эй, Сэм, не убирай пока бутылку, - добавил он. - Ладно, идем, - бросил он мальчишке.
Вечерний воздух на улице был прохладен, и по краям крыш скользили темными силуэтами крысы.
- Ну ладно, - сказал МакЭн Модесто. - С чего ты решил, что это Ривас?
- Ну, он похож на Риваса, только побитого сильно - даже хуже, чем вы говорили, у него вся голова перевязана. И с ним по меньшей мере одна женщина, которая ему не жена и не подружка... и они сильно спешат, торопятся попасть сюда. Я попросил их продать мне пончик, так у них не нашлось ни одного.
МакЭн покосился на западную городскую стену. У только что выстроенных казарм уже горели факелы. Завтра въехать в город или выехать из него будет скорее всего очень и очень непросто.
- Как далеко они отсюда?
- Может, уже у ворот, - ответил Модесто. - Я гнал велосипед как мог быстро, но я ведь говорил уже, хоть у них и пончиковый фургон, торговать пончиками они не останавливаются.
- Пожалуй, стоит посмотреть.
МакЭн зашагал на запад, Модесто медленно, виляя из стороны в сторону, ехал рядом на велосипеде. Дважды на пути к воротам подростки отрывались от своих уличных дел, спрашивали что-то скороговоркой по-испански и чертыхались, когда Модесто с ухмылкой кивал в ответ. Конечно же, каждый из них надеялся первым увидеть сан-бердусское войско, но частные наблюдатели вроде Мак-Эна платили куда лучше, чем эллеиское правительство.
Постепенно и МакЭн начал заражаться уверенностью мальчишки.
- Ну, если это не Ривас, - произнес он скорее сам себе, - тогда я сомневаюсь, что он вообще вернется. Завтра неделя с того дня, когда я видел его в Ирвайне.
Перед ними медленно вырастала высокая черная полоса городской стены, вгрызавшаяся неровным верхом в оранжевое закатное небо. На одной из пальм попугай выкрикивал: «Ура, это Грегорио Ривас!» МакЭн ухмыльнулся и скрестил пальцы на удачу.
- Ага, mira, чувак, вот он, этот фургон! Мальчишка ткнул пальцем в фургон, который как раз въезжал в городские ворота. Подойдя поближе, МакЭн забежал на тротуар, чтобы солнце не било в глаза. Фургон был исцарапан и покрыт толстым слоем пыли, но он все же смог разобрать надпись ПИМ-ПАМ-ПОМ-ПОНЧИКИ, выведенную большими буквами на его боку.
- Да, это тот, что ты описал, - признал МакЭн, возвращаясь на середину улицы, к Модесто. - Что ж, давай-ка посмотрим, тот ли это, кто мне нужен.
Волочившая фургон лошадь была вся в мыле; казалось, не столько она тащит его, сколько он толкает ее под гору. МакЭн предположил, что единственной целью ехавших в нем было как можно скорее оказаться внутри городских стен.
Он подождал, пока фургон поравняется с ним, и улыбнулся сидевшей на козлах усталой молодой женщине.
- Привет, - сказал он. - У меня важное известие для мистера Грега Риваса. Он случайно не у вас на борту?
Последовало напряженное молчание.
- Кто вы такой? - спросила наконец девушка.
- Меня зовут Фрейк МакЭн.
Фургон, вильнув, остановился, девушка встала и исчезла внутри. Модесто ткнул МакЭна в бок, и тот послушно вынул из кармана полтинный талон, хотя не выпустил его из рук.
Минуты через две-три девушка показалась обратно, поддерживая за плечи шатающуюся фигуру с забинтованной головой. Мужчина в бинтах сел и слабо улыбнулся МакЭну, но прошло еще несколько долгих секунд, прежде чем МакЭн протянул талон мальчишке. Модесто схватил его, развернул велосипед и с лязгом покатил обратно по улице.
Ривас продолжал улыбаться, но улыбка его несколько скисла, когда он заметил, как смотрит на него МакЭн. Проклятие, подумал он, можно подумать, я забальзамированный труп какой-то.
- Привет, Фрейк, - сказал он, радуясь хотя бы тому, что голос у него не сел. - Какая приятная случайность - встретить первым именно тебя.
- Ну, если честно, Грег, - отозвался МакЭн, - это не случайность. Разрешишь мне забраться к тебе и потолковать пару минут?
- Конечно. Барбара, освободишь Фрейкуту половину скамьи?
МакЭн забрался на козлы и уселся рядом с Ривасом.
- У меня для тебя кое-какая важная информация, Грег, - сказал он. - Я уже несколько дней как поручил мальцам высматривать тебя, потому что в долгу перед тобой. Ты ведь сильно помог мне неделю назад. Но сперва расскажи мне... расскажи, что случилось ? Что там, за стенами Священного Города? Как тебя ранило? И почему ты возвращаешься с запада ?
Ривас улыбнулся.
- Я расскажу тебе все за бутылкой пива у Спинка - после того, как доставлю свою подопечную ее отцу. Но могу сказать тебе вот что: боюсь, ты остался без работы. Сойер - ну, не то чтобы мертв, но отошел отдел.
МакЭн зажмурился.
- Ты хочешь сказать... как? - Лицо его медленно осветилось улыбкой. - Ты не шутишь? Я хочу услышать про это. Только давай пропустим эту бутылку пива до того, как ты отвезешь мисс Бёрроуз. Видишь ли, тут имеются кое-какие аспекты, которые мне известны, и тебе стоит это знать.
- Откуда ты знаешь, как ее зовут?
- Послушай, я вижу Спинка прямо отсюда. Расскажу тебе все за столом. Видишь ли, - он выразительно посмотрел назад, внутрь фургона, - это рассказ не для дам.
- Идет.
МакЭн спрыгнул на мостовую.
- Встретимся там, - сказал он и зашагал вперед.
Барбара направила фургон к Спинку, но их единственная оставшаяся лошадь так устала, что МакЭн оказался на месте первым и отворил дверь осторожно слезавшему с козел Ривасу.
- Спасибо, Фрейк, - сказал он. - Хотя я не так ослаб, как кажется. - Оказавшись внутри, он огляделся по сторонам. Люстры уже горели под потолком, хотя слегка покачивались, а значит, Моджо зажег их совсем недавно. Тени бумажных кукол Ноа Олмондина, казалось, приветственно махали Ривасу. Молодой человек, которого он никогда раньше не видел, сидел на сцене, настраивая пеликан и обмениваясь с Томми Фанданго двусмысленными шуточками. Моджо стоял за барной стойкой, устало ругаясь и пытаясь прочистить засорившуюся раковину куском проволоки.
- Просто не верится, что всего десять дней прошло, - сказал Ривас, осторожно покачав головой. - Гм... ты можешь заплатить за бутылку? У меня целое состояние в банке спиртного, но при себе ни мерзавчика.
- Конечно, Грег. Этот стол сойдет? - Он махнул рукой в сторону окна.
Ривас ухмыльнулся, ибо это был тот самый стол, за которым сидел Джо Монтекруз во время своей неудачной попытки нанять Риваса.
- Сойдет, - сказал он, отодвигая стул прежде, чем это успел сделать для него МакЭн.
Когда оба заняли места, Моджо бросил свои попытки и, отдуваясь, подошел к ним.
- Что закажем, джентльмены? - нараспев спросил он.
- Бутылку пива и два стакана, Моджо, - сказал Ривас. Старик скользнул по нему равнодушным взглядом, и глаза его вдруг изумленно округлились.
- Боже праведный, Грег! - вскричал он. - Черт, парень, что с тобой случилось?
- Ничего такого, что нельзя было бы вылечить пивом. Моджо повернулся к сцене.
- Эй, Томми, смотри-ка, кто вернулся! И с какой бородой!
Фанданго прищурился в их сторону.
- Ох, Грег, привет... гм... - Он неуверенно вытер рот и покосился на пеликаниста, который тоже смотрел на Риваса с беспокойной враждебностью. - Значит, ты вернулся?
Ривас улыбнулся и помахал ему рукой.
- Нет, нет. Я... вышел на пенсию. - Вот так и буду сидеть за этим столом, подумал он, и говорить всем, что я вышел на пенсию. - Ну, - повернулся он к МакЭну. - Что случилось? Почему ты расставил дозорных, чтобы они высматривали меня?
- Видишь ли, меня наняли, чтобы я восстанавливал Уранию Бёрроуз.
Моджо принес бутылку и стаканы, и Ривас не отвечал, пока старик не отошел от стола и они не наполнили свои стаканы.
- Что ж, я не против, раз уж до этого дошло, - произнес он наконец, - хоть старина Ирвин Бёрроуз и не знает этого. Когда мы договаривались, я настоял и на выполнении этой части тоже. Не кажется ли ему, что я мог бы возражать?
МакЭн нахмурился, словно пытаясь придумать пристойный способ сказать нечто непристойное, потом явно сдался.
- Ирвин Бёрроуз, - просто сказал он, - собирается убить тебя сразу же, как ты вернешь ему его дочь.
Ривас тихо рассмеялся и сделал большой глоток пива.
- Еще бы! - Он легонько стукнул тяжелым стаканом по столу. - Потому что боится, не убежим ли мы с ней вдвоем?
- Верно. Поэтому... гм... я вот что хотел тебе сказать: если ты и правда хочешь бежать с ней, бери из банка свои деньги и уезжай прямо сейчас. Только не приближайся к его дому.
Ривас уставился на МакЭна, потом огляделся по сторонам.
- Меня узнали, - сказал он. - И даже хотя народу еще мало, можно не сомневаться, тебя тоже. Он узнает, что ты меня предупредил.
- Я же сказал, я перед тобой в долгу.
- Спасибо, Фрейк. - Ривас сделал еще глоток пива. По крайней мере так стакан становилось все легче держать. - Но если это тебя интересует, я не хочу бежать с ней. Я хочу вернуть ее отцу. Как, кстати, он собирался это проделать?
- Он очень рассчитывает на то, что тебя убьют на дуэли с ее женихом. Насколько я понял, ты вызвал его перед отъездом, и он собирается требовать удовлетворения.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38