А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

На столах были постелены красные скатерти. Назывался ресторан «Гриль Мардока с видом на Залив».
Джерсен зашел пообедать. Здесь подавали особые блюда, которые в основном готовились из даров моря. Элойзианская кухня тяготела к постным блюдам, но Мардок не боялся острых приправ и пикантных соусов.
…Джерсен долго сидел, глядя в окно на огни порта Рафус, и прислушивался к шуму медленно накатывающихся на старинный пирс волн.
Казалось, по мере того как шло время, Джерсен замечал, что все чаще его охватывает странное настроение, которому он даже не мог подобрать названия. В прежние годы его чувства были целиком посвящены ненависти, страстному желанию отомстить. Ему было неведомо чувство юмора, и он постоянно сжимал кулаки. Теперь жизнь его стала намного сложнее, он познал иные чувства, иные желания. Стал ли он из-за этого слабее? Бесполезно гадать. По крайней мере, его стратегия все еще действенна. Говарда Алана Трисонга он подманил очень близко, возможно, даже в Понтифракт. Как знать, а вдруг он сейчас тоже бродит по кривым улочкам или сидит в одном из многочисленных отелей, обдумывая преступные замыслы, строя планы.
Джерсен оглядел ресторан. Может, где-то здесь ужинает и Говард Алан Трисонг… Но среди посетителей «Гриля Мардока с видом на Залив» не было высокого худощавого мужчины со лбом философа и узким подбородком. Трисонг находился где-то в другом месте.
Джерсен подошел к коммуникатору и позвонил в «Пенвиперс».
– Это Генри Лукас. У вас зарегистрирован мой друг мистер Стренд?… Нет? А мистер Спаркхаммер?… Никого с таким именем?… Тогда не могли бы вы оказать мне услугу: не упоминая моего имени, постарайтесь узнать, где остановился мистер Стренд.
– Постараюсь, сэр.
Джерсен вернулся к столу. Вполне вероятно, что удастся найти Трисонга таким простым способом. Его обманули, раздразнили и приманили. К тому же агент Трисонга Элис Рэук оказалась единственным посредником в этом деле. Джерсен подумал, что все это, наверное, увлекательная игра, особенно потому, что Элис считает его важничающим, скучным, тщеславным, разодетым и глупым самцом.
Джерсен вышел из ресторана и вернулся в «Пенвиперс». Служащий в справочном, как и следовало ожидать, не смог ничего сообщить о местонахождении мистера Стренда. Джерсен заверил его, что дело пустяковое, и поднялся в свой номер.
Никто не заходил туда, пока хозяина не было. Сигнальное устройство, которое Джерсен установил, оставалось на месте.
* * *
Утром слуга отеля превзошел самого себя и одел Джерсена в такой великолепный костюм, что привратник отеля онемел от восхищения. Джерсен прибыл в редакцию «Экстанта» и застал Элис Рэук уже на рабочем месте. Он привычно поздоровался с ней. Она ласково ответила. Сегодня она надела темно-коричневую юбку до колен и блузку пепельного цвета. То и другое прекрасно сочеталось по цвету. Костюм подчеркивал ее стройную фигуру, рыжие волосы блестели. Сидя за столом, Джерсен притворялся, что не замечает присутствия Элис. Несколько раз, окидывая взглядом комнату, он видел, что она не сводит с него глаз. Элис раздумывала, оценивала, удивлялась.
Джерсен вышел в комнату, где проходил конкурс. Миссис Инч передала ему письмо:
– Почти победитель, мистер Лукас! Может быть, даже победитель! И как странно то, что он пишет.
Джерсен прочитал письмо:
Ведущему конкурса «Экстанта», Понтифракт, Элойз.
Господа! Я могу опознать лиц, изображенных на вашей фотографии. Моей обязанностью было прислуживать им на ужасном обеде, который стоил жизни этим людям. Ваша фотография была сделана в зале Цветочного Дождя в гостинице «Дикий Остров». Гости начали трапезу, не зная, что все, кроме мистера Спаркхаммера, будут отравлены.
Имена тех, кто сидит за столом, слева направо: Шаррод Ест Диана де Трембаскал Беатрис Атц Робин Мартилетто Сабор Видол Сайлас Спаркхаммер Джон Грей
Стоящие мужчины: Ян Билферд А. Гизельман Артемус Гадоуф
Я знаю их имена по настольным табличкам, которые сам же изготавливал. Кроме того, присутствовали еще двое мужчин. Они не ели салат из чарни и поэтому оба выжили… Снимок, между прочим, сделан как обычно, чтобы запечатлеть знаки, подаваемые поваром, который готовил каждую порцию чарни. Эти знаки подаются маленькими цветными сигнализаторами, установленными перед каждым гостем. В этом случае блюда готовили несколько поваров. Яд, очевидно, передали через отравленную посуду. Надеюсь, я ответил на все вопросы и выиграю приз.
Клетус Персиваль.
Гостиница «Дикий Остров»,
Дикий Остров, Сайзерия Темпестри .
– Очень интересно, – сказал Джерсен. – В письме, очевидно, изложены подлинные факты.
– Мне тоже так кажется. – Миссис Инч повернулась к Джерсену. – Вы знали о том, что написал этот Персиваль? Что все эти люди были отравлены?
– Я также удивлен, как и вы. Но от этого тираж «Экстанта» не уменьшится.
– Почему люди едят чарни, если известно, что это яд? Очень странно!
– Совершенно верно, миссис Инч.
– С другой стороны, мистер Персиваль, кажется, назвал имена правильно, – заметила мисс Инч.
– Кроме номера шесть. Спаркхаммер – это не настоящее имя.
– Хм, – протянула миссис Инч. – Этот человек слишком интересен…
– Да, он кажется очень странным.
– Я бы назвала мистера Персиваля победителем, – сказала миссис Инч. – Наверняка никто не даст более точного ответа.
– Пожалуй, вы правы, – согласился Джерсен. – Но мы все-таки подождем окончания конкурса. Как почта?
– Примерно так же. Возможно, писем стало чуть меньше.
– Очень хорошо, миссис Инч, продолжайте работу. И попросите ваших людей быть более внимательными ко всему, что касается номера шесть.
– Хорошо, будет выполнено, мистер Лукас. – В противоположность Элис Рэук миссис Инч считала Джерсена джентльменом, вежливым и воспитанным «со всех сторон» (так она сказала своей сестре).
Джерсен вернулся в свой кабинет с письмом.
Элис весело спросила:
– У вас приятные новости?
Джерсен важно сел за стол. Элис ждала. Лицо ее закаменело.
Потом Джерсен заговорил уже привычным для Элис гнусавым голосом:
– Мы получили письмо, в котором названы все люди.
– Правильно?
– Он пишет, что узнал их имена по карточкам на банкете.
– Тогда имена правильные.
– Не обязательно. Там есть одно очень сомнительное лицо.
– Которое?
Джерсен бросил на Элис строгий взгляд:
– Я не уверен, что могу говорить об этом, Элис. По крайней мере, сейчас.
Элис переменилась в лице. Она скорчила гримасу. Джерсен, наблюдая украдкой, подумал: «Теперь она размышляет, как лучше провернуть свой план».
Элис вскочила с места, подошла к шкафчику, достала две чашки и налила чаю. Одну она поставила перед Джерсеном, другую на свой стол, за который вернулась, откинувшись на спинку стула, полулежа.
– Вы всегда жили в Понтифракте, мистер Лукас?
– Разумеется, я путешествовал и побывал на многих планетах.
Элис вздохнула:
– Понтифракт выглядит таким заурядным после пяти лет, проведенных на Диком Острове.
Джерсен не проявил заинтересованности.
– Не могу понять, почему вы тогда приехали сюда? Элис изящно пожала плечами:
– Множество причин. Например, страсть к путешествиям. Неугомонный характер. Вы когда-нибудь посещали Сайзерию?
– Никогда. Мне говорили, там исповедуют гедонизм и жизнь лишена условностей.
Элис засмеялась и посмотрела на Джерсена довольно нахально:
– В какой-то мере это правда. Но не во всём. На Диком Острове вы можете выбрать любой стиль жизни. Моя мать, например, почти так же, как и вы, придерживается условностей.
Джерсен поднял брови:
– Что? Вы считаете меня обывателем?
– Конечно, до некоторой степени.
– Ага. – Джерсен презрительно усмехнулся, как бы показывая, что мнение Элис скоропалительно и очень поверхностно. – Расскажите мне еще о Диком Острове. Правда, что хозяева там – преступники?
– Это значительное преувеличение, – сказала Элис. – Мой отец – не преступник.
– Но ведь в казино никто не выигрывает.
– Естественно.
– Вы когда-нибудь бывали в казино?
– Нет. Игра мне не душе.
– Дикий Остров – это город?
– Скорее туристический центр: казино, отели, рестораны, бухты для яхт, пляжи и множество маленьких вилл на холмах. Он конечно же давно не дикий.
– Вы когда-нибудь бывали в ресторане, где подают чарни?
Элис настороженно повернулась к нему:
– Нет.
– А что такое чарни?
– Ну, это такой лиловый фрукт с шершавой кожей, под которой – трубочки, наполненные ядом. Говорят, сам фрукт восхитителен на вкус, но я никогда не пробовала его. Я боюсь умереть. Это опасный деликатес.
Джерсен откинулся на спинку кресла:
– У нас есть предположение, что представленная для конкурса фотография сделана на банкете, где подавали чарни.
Элис достала копию и внимательно посмотрела на нее:
– Да… Может быть.
– Очень странно! Ведь вы могли встретить кого-нибудь из этих людей на улице.
Элис пожала плечами:
– Возможно, но маловероятно. Тысячи людей посещают Дикий Остров. И ведь неизвестно, когда сделан снимок. Может быть, лет десять назад.
– Снимок сделан недавно. Все запечатленные на нем опознаны, и мы убеждены, что их имена подлинные.
– Значит, кто-то выиграл приз?
– Я этого не говорил. Элис невинно спросила:
– А откуда у вас этот снимок?
– Я нашел его в корзине для использованных бумаг… Но пока еще рано говорить о результатах конкурса. Итоги еще не подведены. Почему бы вам остаток дня не отдохнуть, а, Элис? Сейчас работы нет.
– Спасибо, мистер Лукас. Мне нечем заняться. В этом городке я никого не знаю. Только вас, а вы держитесь отчужденно.
– Ерунда! – воскликнул Джерсен. – На самом деле вы так не думаете!
– Но это именно так! Может быть, вам не положено тесно общаться с персоналом? Это политика компании?
– Правил на этот счет, не существует!
– Вы думаете, у меня нет вкуса? Я простушка?
– Напротив! – сказал Джерсен совершенно серьезно. – Я считаю вас очень обаятельной. Необычайно. Мне жаль, что Понтифракт кажется вам скучным. Может, как-нибудь пообедаем вместе?
Губы Элис дрогнули. Улыбка? Гримаса?…
Мягким голосом она сказала:
– Было бы неплохо. А почему не сегодня?
– В самом деле, почему?… Позвольте, я взгляну. Где вы остановились?
– Гостиница «Святой Диарминд».
– Я буду ждать вас в холле в полночь.
– Теперь я чувствую себя значительно лучше, мистер Лукас.
Глава 6
В пользу чарни!
Из всех хороших вещей в этой щедрой Вселенной ничто не может сравниться по вкусу с прекрасным спелым чарни, кроме, пожалуй, еще двух или трех столь же экзотических фруктов.
Майкл Вист. «Пробы на вкус»
Если кто-то должен умереть, а этого, кажется, не миновать никому, зачем делать это вульгарно? Лучше умереть красиво, так, чтобы позавидовали все, – отведав чарни.
Ажилиан Сил, старший повар и музыкант
Хотите верьте, хотите нет, но безопасный, целебный и неядовитый чарни легко вырастить. Правда, все усилия в этом направлении сводятся на нет Ассоциацией. Чарни, да никто и не желает разводить чарни самостоятельно. Вполне возможно, что заслуженно признанный чудесным аромат чарни усиливается ощущением страшной опасности.
Леон Уолк, журналист, писавший для «Космополиса», который через две недели после публикации этой статьи съел неправильно приготовленный чарни и умер
* * *
Гостиница «Святой Диарминд» побывала в руках различных владельцев. Каждый вносил оригинальные идеи в отделку, стремясь произвести впечатление новизны. Первый этаж занимал вестибюль. Тяжелые колонны в стиле древнего Крита поддерживали потолок, выкрашенный в бледно-лиловый и розовый цвета. Рядом с каждой колонной росли родантовые пальмы в терракотовых горшках; они тянулись к потолку, и их голые стволы заканчивались шарами темно-зеленой листвы. По стандартам Веги – кричащее оформление. Множество посетителей из разных уголков Ойкумены усугубляло беспокойную и нервную атмосферу, которая характеризовала гостиницу «Святой Диарминд».
Джерсен прибыл в точно назначенное время, одетый по совету слуги в костюм для неофициального вечера в городе: облегающие черные брюки, рубашку с вертикальными черными, темно– и светло-серыми полосками, с высоким черным воротником вместо шарфа, черный пиджак, соответствующий самому высокому стилю в Понтифракте, застегивающийся спереди, зауженный в плечах, почти стоящий колоколом на бедрах. Джерсен отказался от шляпы с плюмажем, и слуга предложил ему мягкую шляпу с квадратными полями. Угрюмое лицо, черные локоны и бледная кожа придавали Джерсену грубоватый вид, но именно это ему и требовалось, и Джерсен был удовлетворен своей внешностью, получая своеобразное удовольствие от игры, цель которой – одурачить и одурманить бедную Элис Рэук.
Джерсен увидел ее, когда она, застенчиво оглядываясь, шла по центральному проходу. Джерсен внимательно посмотрел на Элис, словно никогда раньше не видел: опущенные уголки губ, короткий носик, щеки, плавно переходящие в маленький подбородок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов