* * *
– Извини, Стэн, – устало сказал Тонио, взлетая на верхушку валуна, где стоял детектив. – Нигде никаких следов.
– Проклятье, – пробормотал Тирелл, глядя на туманные горы, поднимавшиеся вокруг них, как застывшие океанские волны. – Подобраться так близко...
– Могу попробовать еще раз, если хочешь, – предложил подросток. – Должна же эта хижина быть видна хоть с какой-нибудь стороны, разве что Джарвис вырастил деревья на крыше.
Тирелл покачал головой.
– Не стоит, тем более что луна ушла. Мы знаем, что он спустился куда-то в эту долину, и если он нас не заметил, вряд ли до рассвета они куда-нибудь денутся. А рассвет... – он сверился с часами, – наступит через каких-нибудь часа два. Давай-ка засядем здесь и немного поспим, а утром поищем.
– Ну... ладно. – Тонио помолчал. – Послушай, может, мне стоит слетать за помощью? Я бы, наверное, смог обернуться в Плэт-Сити и обратно до того, как начнет светать. Или ты опять скажешь, что боишься спугнуть Джарвиса?
– Да, пожалуй, парочка помощников действительно не помешала бы, – признал Тирелл. – Но, к сожалению... не обижайся, но я не совсем уверен, что ты сможешь опять найти это место. Если бы еще было светло, можно было бы рискнуть, но не сейчас. Кроме этого, если твое самочувствие хоть немного похоже на мое, то сон сейчас тебе требуется больше, чем полеты.
– Это точно, – вздохнул Тонио. – Ну ладно. Одному из нас, наверное, придется остаться сторожить на тот случай, если они что-нибудь затеют?
– Пожалуй, – согласился Тирелл. – Никакого покоя добродетели и все такое прочее.
– Снова начинаешь?
– Не обращай внимания. Давай двигай. Найди себе какую-нибудь чащобу, где можно спрятаться, и поспи немного. Через часик я тебя разбужу.
Тонио кивнул и побрел прочь. Через несколько минут шорох листьев под его ногами смолк. Превозмогая боль в одеревеневших, измученных мышцах, Тирелл осторожно уселся на землю. Поджав колени к груди, он обхватил их руками и принялся наблюдать.
Глава 22
Тирелл обычно спал крепко, особенно когда очень уставал. Но рука, трясшая его плечо, делала это совершенно бесцеремонно, и через несколько секунд вместо красочного сна он уже любовался расплывчатой физиономией Тонио.
– Что?..
– Тсс! – прошипел помощник. – Тебе лучше пойти посмотреть на это.
Тирелл кивнул и перевернулся на живот, приминая сухие листья. Встав на колени, он отметил, что свет звезд сменился зыбким полумраком раннего рассвета, хотя в глубине долины по-прежнему властвовала темнота.
Высоко над их головами послышались тихие голоса и смех.
Мигом растеряв последние остатки сна, Тирелл встал, прокрался к опушке рощи, где они прятались, и осторожно взглянул наверх. Не меньше десятка детей, по двое и по трое, летели по светлеющему небу в северном направлении.
– Что за чертовщина? – прошептал Тирелл.
– Вот именно, – прошептал Тонио. – Они появились оттуда. – Он показал рукой, и как раз в этот момент еще одна цепочка фигур взмыла в небо с восточного склона высокой горы в нескольких километрах к югу от них.
Тирелл прислушался, когда дети пролетали над ним, и хотя слов было не разобрать, их голоса звучали беспечно, в них не слышалось ни капли озабоченности – совсем не такой тон, которого детектив мог ожидать от сообщников похитителя.
– Ну, теперь я уже ничего не понимаю, – пробурчал Тирелл. Слова прозвучали ворчливо еще и потому, что он не выспался. – Мы что, напоролись на какой-то общинный поход?
– Общинные походы не начинаются в пять утра, – заметил Тонио. – И даже если так, то с ними должны быть взрослые, а я их что-то не видел.
– Верно, – сказал Тирелл, досадуя, что сам не подумал об этом. – Что ж... ты не заметил среди них кого-нибудь, похожего на Лизу Дункан?
– Не-а, – уверенно ответил подросток. – Я специально высматривал и ее, и Валина, но не увидел ни той, ни другого.
С горы поднялось еще больше детей, и Тирелл внимательно рассматривал каждого, когда они пролетали мимо. Ни Лизы, ни Валина в этой стае не было.
– Нет, Стэн, это наверняка какое-то совпадение, – покачал головой Тонио. – Джарвис не может быть связан с таким количеством детей. Валин, очевидно, прячется где-то в другом месте в этой же долине.
– Может быть, – медленно сказал Тирелл. – С другой стороны, ведь он действительно предлагал нам группу детей в помощь, чтобы искать Джарвиса. Думаю, нам стоит для очистки совести слетать туда и посмотреть, откуда они взялись.
– О’кей. – Тонио тронулся с места, но остановился. – Погоди секунду – вон еще группа.
И действительно, в воздухе появились новые фигуры... но, глядя на них, Тирелл ощутил, как холодная струйка поползла по его спине. На этот раз это была не буйная стайка детей, которые лишь по чистой случайности летят все одновременно. Эти держались вместе, летя чуть ли не строем, без малейшего намека на ребяческую возню, которую Тирелл непременно бы услышал. Держась над самыми верхушками деревьев, они быстро промчались мимо, направляясь на северо-запад.
– Стэн! – прошептал Тонио. – Там с ними взрослый!
– Я видел, – кивнул Тирелл.
Мужчину несли двое детей. Он был одет как лесник и совсем не напоминал пророка, но Тирелл не сомневался, что это и был Омега из Лизиной записки. И уж точно это был не Мэтью Джарвис.
– Валин там тоже был.
– Да. Но я не видел Лизы.
– Я тоже. – Тирелл снова посмотрел на гору, и холод в его позвоночнике перетек в живот. – Давай-ка отправимся туда прямо сейчас, Тонио. Черт с ней, с секретностью – у меня такое предчувствие, что все, кто мог оттуда вылететь, уже сделали это.
Тонио понял.
– Проклятье, – сказал он очень тихо, протягивая детективу руку.
Секундой позже они уже неслись на юг.
* * *
Просторный шатер, расставленный у подножия горы, проглядеть было невозможно – хотя меньше всего на свете Тирелл ожидал здесь увидеть шатер.
Они стояли в проходе, разглядывая роскошную мебель.
– Что это за место? – прошептал Тонио.
– Апартаменты пророка Омеги, надо полагать, – шепнул в ответ детектив, стараясь твердо держать в узде свои чувства.
Даже понимая, что обстановка этого места наверняка тщательно продумана, чтобы манипулировать эмоциями, Тирелл не мог подавить в себе благоговейный трепет. А уж для наивного ребенка эффект, несомненно, должен быть ошеломляющим. «Неудивительно, что Омега набрал себе столько последователей, – мрачно подумал детектив. – Вот только какого черта он с ними делает?»
– Давай быстренько тут все обыщем, – сказал он своему помощнику. – Постарайся не наследить, но проверь все места, где можно запереть подростка.
В шатре, хотя и просторном, было всего несколько отделений, и у них ушло совсем немного времени, чтобы пройти его весь.
– И что теперь? – спросил Тонио, когда они закончили.
– Думаю, – тихо сказал Тирелл, – надо начинать искать могилу.
Тонио вздохнул.
– А может, он оставил ее связанной где-нибудь снаружи?
Тирелл пожал плечами.
– Это возможно, но связать ребенка так, чтобы он не смог освободиться, не так-то легко. Для начала ты вряд ли сможешь заставить его замолчать, а Омеге наверняка было нужно, чтобы Лиза вела себя тихо. Спорю на свою пенсию, дети, улетевшие утром первыми, не участвовали в том, что Омега проделал с Лизой, как бы он с ней ни поступил.
– Может быть, поэтому группа Омеги и вылетела последней: чтобы эти двое могли посторожить Лизу и проследить, чтобы она не позвала на помощь, пока остальные не уйдут.
Тирелл обдумал эту мысль. Она выглядела соблазнительно. Если Лиза была не полностью на стороне Омеги, сохранять ей жизнь было бы скорее опасно, нежели выгодно; но с другой стороны, нет и особой причины отметать надежды Тонио. В таком случае розыски могли с равными шансами закончиться находкой тела, свежевырытой могилы или живой пленницы.
– Пожалуй, ты прав, – сказал он подростку. – Хорошо. Давай по-быстрому обыщем окрестности, начиная с шатра и по расширяющейся спирали.
Около часа они медленно летали среди деревьев, и хотя им попалось несколько мест, где поработали дети Омеги, нигде не было никаких намеков, говорящих о местонахождении Лизы и о том, жива ли она. Для Тирелла самым трудным во всем этом было наблюдать, как отчаянный оптимизм его помощника медленно таял по мере того, как их шансы найти ее живой сходили на нет. Реакция Тонио на предположение о том, зачем Джарвису мог понадобиться Колин, уже выявила слабые места в характере мальчика, и теперь его тревога за Лизу еще более подчеркивала их. «Вот еще один помощник, – предсказал сам себе Тирелл, – который, отработав положенный год, оставит полицию и никогда не вернется обратно».
– Похоже, ты был прав, – наконец признал Тонио. – Мы ведь не найдем ее, да?
– Не думаю, – покачал головой Тирелл. – Слушай, так мы ничего не добьемся. Давай лучше уточним приметы этого места, чтобы его потом можно было найти, отправимся в Плэт-Сити и поднимем тревогу. Мы можем прислать сюда большой отряд... чтобы все тут закончить. Согласен?
– Конечно. – Тонио устало кивнул.
– К тому же нам обоим все равно необходимо поесть и поспать... – Прикрывая рукой глаза, Тирелл посмотрел наверх. – Однако прежде, чем мы тронемся, я бы хотел быстренько глянуть вон на ту щель наверху. По виду она не похожа на естественное образование – если это эрозионная ложбина, то форма у нее очень странная.
– Чего теперь из-за этого-то беспокоиться? – буркнул Тонио.
– Потому что я хотел бы знать, нужно ли будет отряду соблюдать осторожность на случай внезапного обвала, – объяснил Тирелл, сдерживаясь. Перепалка с Тонио не могла привести ни к чему хорошему. – Это займет всего минуту, а потом мы уйдем отсюда.
Вздохнув, Тонио протянул ему руку. Но щель оказалась даже более интересным объектом, чем ожидал Тирелл.
– Святая тумбочка! – произнес Тонио, когда они зависли перед отверстием; его уныние мгновенно сменилось изумлением. – Это пещера!
– Точно, по виду она самая, – согласился Тирелл. – И притом искусственная – пол на таком уровне не смог бы образоваться естественным путем. Давай зайдем, осмотримся.
Даже несмотря на солнце, стоявшее теперь над восточными горами, пещера была настолько глубокой, что самый дальний ее угол был все еще в тени. Тонио приземлился примерно посередине освещенной части пещеры, и Тирелл тут же опустился на корточки, осматривая пол и разбросанные по нему камни.
– Полагаешь, ее выдолбили дети Омеги? – спросил Тонио, подлетев к одной стене и осторожно ощупывая ее.
– В любом случае, это сделали дети, чьи бы они ни были, – сказал детектив. – Здесь нет никаких следов экскаватора, да его и не поднять на такую высоту.
– Тсс! – внезапно произнес Тонио. – Я что-то слышал.
Тирелл застыл на месте, вслушиваясь. Слабый звук – голос? – донесся до его ушей. Перехватив взгляд Тонио, он указал на темный угол пещеры. Помощник кивнул и, подлетев поближе к тени, остановился в таком месте, где у него было некоторое прикрытие, и откуда он мог помогать детективу. Тирелл, включив фонарик, двинулся вперед, осторожно ступая по хрустящему гравию пола и пытаясь определить направление, откуда послышался звук.
Не стоило беспокоиться. Первый же луч света выхватил белые трусики, висевшие на розоватом камне, и через несколько мгновений Тирелл, подойдя, увидел в двух метрах над полом узкую горизонтальную щель.
– Эй, – позвал он. – Кто там?
– Лиза Дункан, – донесся через щель слабый голос. – А вы кто?
– Главный детектив Тирелл. С тобой все в порядке?
– Да, все хорошо. – Не часто Тиреллу доводилось слышать в чьем-то голосе такое явное облегчение. – Но я не могу выбраться!
– Успокойся, – сказал Тонио из-за плеча Тирелла. – Я тебе помогу.
– Даже не думай, – сказал ему Тирелл. – Эта плита, должно быть, весит тонн пять – наверняка понадобилось четверо-пятеро подростков, чтобы поставить ее.
– Но не можем же мы просто бросить ее там!
– Мы и не собираемся. – Тирелл провел пальцами по зазубренному камню. – Эта плита, мне кажется, большей частью состоит из кварца, а кварц бьется, как стекло, если по нему посильнее ударить. Найди где-нибудь несколько увесистых камней, чтобы кидать ими в глыбу. Только не слишком больших – тебе нужно будет разогнать их до приличной скорости, а расстояние здесь небольшое.
– Хорошо.
Тонио мгновенно испарился.
– Лиза! Ты все слышала? – крикнул детектив.
– Да. Я могу чем-нибудь помочь?
– Отойди от плиты как можно дальше и повернись к ней спиной. Большинство осколков отлетят сюда, но некоторые могут попасть и внутрь, а мы ведь не хотим тебя поранить.
Операция прошла безупречно. Стоя за спиной Тонио и освещая ему цель фонариком, Тирелл наблюдал за тем, как помощник осыпает стену Лизиной темницы непрерывным градом обломков кварца размером с дыню. Тонио принялся за дело всерьез: ему понадобилось всего несколько камней, чтобы от места бомбардировки начали расползаться тонкие трещинки. Следующие три удара вызвали поток каменных осколков, а после четвертого верхняя треть плиты внезапно отломилась и с грохотом рухнула на пол.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42