– Согласен. Но ведь это только начало. Я как-то пытался выписать для себя все возможные применения этого изобретения. Прежде всего, вы очень сильно недооцениваете увеличения скорости перелетов. Что касается других возможностей, то я здесь в полном замешательстве. Я уже достаточно пожилой человек, и мое воображение, так сказать, несколько «заржавело» и нуждается в смазке. Вот хотя бы такое предложение: можно перебрасывать воду отсюда, с Венеры, на Марс. – Он нахмурил лоб. – Более того, мы могли бы даже передвигать планеты.
Дон поднял на него взгляд. Где-то он слышал почти те же слова…
– Ну ладно, оставим это, – продолжал Фипс. – Мне просто хотелось узнать точку зрения молодого человека. Так сказать, свежий взгляд на эти вопросы. Вы могли бы тоже подумать над этим. Люди, работающие в лаборатории, не будут думать о последствиях, они слишком заняты. Иногда эти физики делают чудеса, но никогда не задумываются над тем, что будет дальше. – Он помолчал и добавил: – Сейчас мы переставляем наши часы на новое время, но не знаем, какое будущее готовим себе.
Он замолчал. Дон с облегчением решил, что разговор окончен, и поднялся.
– Нет-нет, не уходите, – сказал Фипс. – У меня есть еще кое-что. Вы уже собрались уходить от нас, не так ли?
Дон остановился и, заикаясь, спросил:
– Почему вы так думаете?
– Я знаю. Однажды утром мы проснемся и увидим, что ваша кровать пуста. А затем мне придется снова вас искать.
Дон успокоился.
– Это Конрад сказал вам? – произнес он с горечью.
– Конрад? Нет. Я вообще сомневаюсь, что доктор замечает что-нибудь крупнее электрона. Нет, просто я не вчера родился. Я обязан разбираться в людях, это моя профессия. Мы повздорили при нашей первой встрече, но, напоминаю, я был ужасно измотан. А теперь вы покидаете нас, и я не могу вас остановить. Я достаточно хорошо знаю драконов и уверен, что Сэр Исаак не позволит мне помешать вам. Он любит вас, как собственное яйцо! Но я просто не могу позволить вам уйти. Причины вы знаете. Предупреждаю, я скорее убью вас, чем отпущу.
Дон наклонился вперед, перенес вес тела на носки.
– И вы считаете, что вам это удастся? – спросил он мягко. Фипс ухмыльнулся.
– Нет, не считаю. Вот почему мне пришлось придумать другой выход. Вы знаете, что мы сейчас комплектуем команду корабля? Хотите полететь на нем?
Глава 18
«МАЛЕНЬКИЙ ДАВИД»
Дон раскрыл рот от удивления и замер. К его чести надо сказать, что он никогда всерьез не думал о таком. Он даже мечтать не мог об этом. Фипс продолжал:
– Откровенно говоря, я поступаю так, чтобы отделаться от вас, чтобы как-то вас изолировать и сделать недостижимым для инквизиторов Федерации до тех пор, когда это уже не будет иметь такого значения. Я думаю, это оправдается. Мы хотим подготовить как можно больше людей для «Маленького Давида» и затем использовать их для команд других кораблей. Но у меня ограниченный выбор. Большинство из нашей группы слишком стары или близоруки, остальные – хилые молодые гении, пригодные только для работы в лабораториях. Вы же молоды, здоровы, у вас очень быстрая реакция – я это знаю, – и кроме того, вы привыкли к космическим полетам с самого раннего детства. Конечно, вы не космонавт, но это не так уж и важно, потому что эти корабли – новинка для всех. Мистер Харви, как вам понравится идея отправиться на Марс и вернуться обратно капитаном Харви, на своем собственном корабле, который будет достаточно могуч, чтобы нанести удар по насекомым Федерации, кишащим вокруг Венеры? Или хотя бы помощником капитана, – сказал Фипс, думая о том, что на корабле, команда которого будет состоять всего из двух человек, Дон вряд ли сможет занять менее значительную должность.
Нравится ли ему эта идея? Она просто великолепна! У Дона даже начал заплетаться язык, когда он попытался утвердительно ответить на этот вопрос – он очень спешил это сделать. Затем почти сразу же его пронзила отрезвляющая мысль. Фипс увидел, как изменилось его лицо.
– В чем дело? – спросил он резко. – Вы испугались?
– Испугался? – на лице Дона отразилось презрение. – Скажете тоже! Я так часто пугался, что уже привык. Беда не в этом.
– А в чем же?
– Все дело в том, что я все еще числюсь в действующей армии. Я не могу, находясь в отпуске, отправиться за сотню миллионов миль. Строго говоря, это будет дезертирство. Меня сперва повесят, а уж потом начнут задавать вопросы.
Фипс задумался.
– О, я полагаю, это можно уладить. Это уж моя забота.
Прошло три дня, и Дон получил новый приказ, на этот раз – в письменном виде, причем он был изложен в таких выражениях, что о смысле его приходилось догадываться. Он гласил:
"Кому: Харви, Дональду Дж., сержанту-специалисту первого класса. Через инстанции.
1. Вы направляетесь для выполнения специального задания, временного характера, но неопределенной продолжительности.
2. Вы можете при необходимости путешествовать, выполняя это задание.
3. Задание выполняется в интересах Республики. Когда вы сочтете, что ваше задание выполнено, вам следует доложить в ближайшее военное ведомство и потребовать, чтобы вас снабдили транспортом для доставки к начальнику штаба, с тем чтобы вы могли доложить ему лично.
4. На время выполнения задания вам присваивается временное звание младшего лейтенанта.
От лица командующего Дж. С. Басби, подполковник (временное звание).
Примечание. Доставить через курьера.
Генри Марстен, капитан (временное звание). Командир 16-й ударной группы гондольеров".
К приказу была прикреплена записка, написанная от руки.
"P. S. Дорогой лейтенант!
Это, наверное, самый глупый приказ, который я подписывал когда-либо в своей жизни. Что ты такое задумал, черт возьми? Может быть, ты женился на дочери одного из драконов? Или застал одну из крупных военных шишек при компрометирующих обстоятельствах? Во всяком случае желаю тебе хорошо провести время, а также всяческих удач. Марстен".
Дон положил приказ и записку в карман. Время от времени он засовывал в карман руку, ощупывая и приказ, и письмо Марстена.
Дни быстро уплывали, а дуга все ближе и ближе подходила к Марсу. Все нервничали. На стене столовой появилась еще одна цифра – дата, к которой корабль «Маленький Давид» должен был быть готов, если они собирались успеть вовремя. За двадцать минут до старта Дон все еще сидел в кабинете Сэра Исаака, его багаж (все тот же, что и раньше) был уже на борту. Прощание с Сэром Исааком оказалось более трудным, чем он ожидал. Он не думал о разных глупостях, вроде «отеческого благословения», просто он очень хорошо осознавал тот факт, что старый дракон – очень близкое ему существо. Едва ли не в большей степени, чем родители.
Он почти с облегчением встретил тот момент, когда стрелки показали урочный час. Пора!
– Мне нужно идти, – сказал он. – Осталось девятнадцать минут.
– Да, мой дорогой Дональд. Вы, люди, чья жизнь так коротка, почему-то всегда спешите.
– Ну что ж, до свидания, – просвистел Дон.
– Желаю тебе всего самого лучшего, Туман Над Водами.
Выйдя из кабинета Сэра Исаака, Дон высморкался и привел свои чувства в порядок. Из-за массивной колонны вышла Изабель.
– Дон! Я хотела попрощаться с тобой.
– А разве ты не придешь к старту?
– Нет.
– Ну что же, делай как знаешь. А мне нужно спешить, бабуля.
– Я уже просила тебя, чтобы ты так меня не называл!
– Ты же у нас взрослая, вот к тебе и прилипло это прозвище… бабушка.
– Дон, ты упрям как осел! Дон, возвращайся обратно. Ты понимаешь меня?
– Да, конечно. Мы вернемся очень скоро.
– Смотри, я буду ждать. Ты недостаточно хитер, чтобы позаботиться о себе. Ну что ж, желаю тебе счастливого пути, счастливого полета.
Она схватила его за уши, быстро поцеловала и убежала.
Дон смотрел ей вслед, потирая ладонью губы. Девушки, думал он, иногда ведут себя еще более странно, чем драконы. Возможно, они принадлежат к совсем-совсем другой расе.
Он поспешил к месту старта. Почти вся колония собралась здесь, и последним из команды корабля прибыл Дон. Когда он появился, его встретил не самый дружелюбный взглед капитана Родса, командира «Маленького Давида». Родс раньше работал в Интернациональной службе, а сейчас числился в составе действующей армии, в Орбитальной гвардии. Он появился здесь всего три дня тому назад и был не очень расположен к разговорам. Все свое время он проводил с Конрадом. Дон дотронулся до своего кармана и подумал: интересно, какие приказы получил Родс? Наверное, не менее странные.
«Маленького Давида» вытащили на берег; он стоял на опорах, похожих на лыжи.
Ему не нужна была катапульта, да и взять ее было негде: все три катапульты находились в руках Федерации. Антирадарный колпак сняли, и над кораблем было теперь чистое небо, пространство, в которое он мог быстро устремиться.
Дон посмотрел на корабль и подумал, что тот больше похож на огромную бетономешалку, чем на ракету. Там, где раньше были крылья, остались какие-то выступы, и выглядели они довольно печально. Носовая часть – раньше она была заостренной – теперь была переоборудована и приобрела форму шара, там была смонтирована радарная установка. Весь корабль был покрыт шрамами от сварки, переделывали его в спешке, не заботясь о красоте.
Гондолы ракет были сняты, а на месте, где был бак с горючим, сейчас установили контейнер с атомным топливом, отгороженный от кабины экипажа массивным защитным экраном. По всей обшивке торчали какие-то выпуклости, которые Конрад назвал «антеннами». Именно они и предназначались для искривления пространства. Правда, Дон представлял себе антенны по-другому.
Команда «Маленького Давида» состояла из девяти человек: Родса, Конрада, Харви и еще шести. Все они были молоды и только учились управлять кораблем.
Роджер Конрад носил великолепное звание «офицер, отвечающий за специальное оборудование». Корабль вез только одного пассажира – старину Мало. Его не было видно, и Дон не искал его. Задняя часть отсека, отведенного для экипажа, была герметизирована, воздух там был очень разреженным, сухим и холодным.
Все уже были на борту. Люк закрыли, и Дон уселся на свое место. Несмотря на то, что значительный объем помещения был занят новым оборудованием, осталось много пассажирских кресел. Капитан Родс уселся за пульт управления и произнес низким голосом:
– Включить механизмы старта! Пристегнуть ремни!
Дон так и сделал.
Родс повернулся к Конраду. Конрад сказал небрежным тоном, как будто вел светскую беседу:
– Через две минуты, джентльмены, – поскольку у нас не было возможности провести испытания корабля, – будет проведен довольно интересный эксперимент. У нас три возможности. – Он сделал эффектную паузу.
– Продолжайте! – резко сказал Родс.
– Возможно, что вообще ничего не произойдет. Нас могут подвести некоторые просчеты в теории, только и всего. Второе – может случиться, что все сработает хорошо. И третья возможность – корабль взорвется. – Он улыбнулся.
– Хочет ли кто-нибудь сделать ставку в такой игре? – Никто не ответил.
Конрад посмотрел себе под ноги и сказал:
– Ну что ж, о'кэй, капитан. Давайте хватайте судьбу за хвост.
Дону показалось, что вдруг настала ночь. Наступила невесомость. Его желудок, уже привыкший к повышенной гравитации Венеры, почувствовал себя неуютно и чуть не изъявил свое неудовольствие открыто. Конрад не был привязан, он плавал в воздухе, держась одной рукой за панель управления.
– Извините, джентльмены, – сказал он. – Это результат небольшой ошибки. А теперь давайте внесем поправки и направимся к Марсу. Порадуем нашего пассажира.
Он покрутил верньеры на пульте. Желудок Дона оказался на месте в результате возникшего тяготения примерно в одну треть земного. Конрад сказал:
– Очень хорошо, капитан. Теперь можно позволить всем отстегнуться. Кто-то позади Дона спросил:
– В чем дело? Что, наш план не сработал?
– Совсем наоборот, – ответил Конрад. – Мы сейчас летим с… – он остановился и взглянул на приборы, -…с ускорением примерно в двадцать «дж».
Корабль по-прежнему был окружен темнотой, отрезанный от всей Вселенной тем, что не совсем правильно называли «бесконечностью», за исключением нескольких минут в конце каждой вахты, когда Конрад выключал поле, чтобы дать возможность капитану Родсу сориентироваться по звездам. Во время этих пауз они пребывали в состоянии невесомости, а звезды ярко светили через иллюминаторы. А затем вновь наступала темнота, и «Маленький Давид» возвращался в свой особый маленький мир.
Капитан Родс завел привычку негромко ругаться про себя после каждой обсервации. Он проверял свои расчеты не менее трех раз.
Между вахтами Конрад занимался со своим «классом по изучению аппаратуры», причем столько часов в день, сколько этот класс мог выдержать. Дон обнаружил, что его лекции были так же непонятны, как и те объяснения, который Конрад дал в свое время Фипсу.
– Я просто не могу понять этого, Роджер, – пожаловался он своему учителю, когда тот в третий раз повторял ему сказанное.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29