А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Он зашагал вокруг машины на другую сторону, открыл дверцу и знаком
приказал девочке выйти. Она не двигалась. Он деловито взял ее за руку, и
хотя он не тащил, она поняла и выбралась на дорогу. С совершенной
вежливостью он проводил ее в глайдер. Она посмотрела вверх на машину,
висевшую с приглушенным жужжанием в воздухе. У девочки не было желания
подниматься в нее. С другой стороны, ей уже все надоело, и она хотела
домой. Пилот затащил ее на сидение рядом с собой и застегнул ремень
безопасности, пока Дентон закрывал дверь.
Глайдер снова поднялся в воздух.
Я махнул ему вслед.
- До свидания, - крикнул я неотягощенно, уголком глаза наблюдая за
"быком". - Был рад с вами познакомиться. Нам нужно как-то встретиться
снова.
Дентон бесцеремонно встал во всю ширину своей фигуры передо мной и
устало покачал головой.
- О'кэй, сынок, - сказал он. - Давай, поедем домой и объясним все
папочке.
- Чарлот сходит с ума? - спросил я. - Или ты имеешь в виду шефа
полиции?
- Я имею в виду Чарлота, - проинформировал он. - Для бедного старого
шефа полиции это дело слишком крупное.
Ну, ясно. В Коринфе ничего не происходит без согласия Чарлота. У меня
было неприятное ощущение, что он, как бы ни был стар, может разорвать
голыми руками одетый в кожу свод законов Нью Рима.
- Может быть, ты воздержишься от этой поездки, - сказал я.
- Приказ есть приказ, - ответил он.
- Типично, - прокомментировал я. - Это действительно ни на что не
похоже - так обращаться с честным человеком, знаешь ли.
Я все еще пытался свести все к шутке.
- А что делает честный человек в краденой машине? - спросил он.
- Я взял ее напрокат.
- Я-то тебе верю, - заверил он меня. - Но ведь это же не моя машина.
Он сел на водительское сидение, я - рядом, и он тронулся ужасным
рывком.
- Халтурщик, - сказал я, и это положило конец всякой беседе по
меньшей мере на протяжении двадцати миль.
- Прав ли я в своем предположении, - прервал я, наконец, молчание, -
что я не схвачен в настоящем смысле этого слова? Ты доставишь меня, как
старый друг и помощник домой, как это делают со сбежавшей кошкой или
заблудившимся инопланетным существом?
- Я только выполняю работы по очистке, - пояснил он мне.
- Прячешь грязь под ковер, - проворчал я. - Кто эта девочка? Почему
эти два парня преследовали ее? И что, черт побери, сделал бы ты?
Он повернул ко мне свое лицо и серьезно посмотрел на меня. - Они же
тебе сказали, кто она и почему они ее преследовали. - Его голос звучал как
у настоящего полицейского. Потом он добавил: - Вероятно, я действовал бы
так же. Я бы доставил ее домой, а не тянул бы до тех пор, пока не
случилась неприятность. - Так по-человечески он говорил только потому, что
мы знали друг друга. По отношению к любому другому он занял бы обычную
позицию: выполняю свой долг, я порядочный полицейский, приношу свое
жалование жене и детям. Полицейские почти всегда делают так, будто не
имеют никакого представления о том, что происходит, и что это их не
особенно заботит. Я бы никогда не смог быть полицейским.
Я не считал необходимым давать Дентону объяснения и был абсолютно
уверен, что нет смысла протестовать. Он меня знал. Мы оба знали, что
произошло, и я не задавал ему глупых вопросов о том, что теперь будет.
Не более чем через полчаса я смогу предложить свои вопросы человеку,
который знает все ответы.
- Я плачу вам не за то, чтобы вы вели себя как глупый юнец. - Чарлот
нарочно выражался разговорным языком, чтобы отчетливее дать мне
почувствовать издевку.
- Вы вообще мне не платите, - упрекнул я его.
- Я плачу достаточно, - с нажимом сказал он. - Я сослужил вам
неплохую службу тем, что спас вас из несчастливой ситуации, в которую вы
попали, когда общество "Карадок" подобрало вас на краю туманности
Альциона. Я знаю, что вы рассматриваете эту ситуацию, как несправедливость
по отношению к вам, но так уж вам приходится жить. Я также знаю, что вы
терпеть меня не можете. Но вы же разумный человек. Разве чрезмерно
требование, чтобы вы работали с моими служащими, вместо того, чтобы ни за
что, ни про что мешать им выполнять задания?
- Я прошу извинить меня за то, что я без спросу взял напрокат машину,
- сказал я.
- Дело не в машине! - Меня удивило, что он схватил мою приманку. - Я
говорю о девочке.
- Титус, - сказал я как можно убедительнее, - если бы вы ехали в
своей машине и увидели бы маленькую девочку, преследуемую двумя не очень
маленькими мужчинами, не производящими впечатления порядочных граждан, что
бы вы делали? Неужели вы оставили бы им девочку под их честное слово?
- Почему же вы не привезли всех троих в колонию? - спросил он. - Ведь
вас об этом и просили.
Я размышлял, нужно ли мне говорить, что они шарахнули бы меня по
голове, как только я повернулся бы к ним спиной, но решил, что
аргументировать подобным образом будет неумно. Лучше сказать правду.
- Они мне не понравились, - объяснил я.
Он вздохнул. - Вы доставляете мне больше неприятностей, чем стоите
сами.
- В этом я с вами совершенно согласен, - заверил я его. - Мне можно
упаковывать чемоданы?
- Нет, - сказал он.
Я пожал плечами. - Вам виднее.
- Вы только посмотрите, - начал он читать нотации, - вы же точно
знаете, какого рода моя работа. Я создаю синтез мысленных представлений.
Уже много времени я и мой многочисленный штаб сотрудничаем с массой
существ других рас. На Нью Александрии полдюжины колоний. Люди здесь
живут. И у них есть дом, семьи, их дети здесь. Им нужна некоторая забота.
Я не запираю их в штрафных лагерях или резервациях, но они живут вместе, и
для них этот мир - чужой. Девочка родилась на Нью Александрии, но ее
родители с Чао Фрии. Она даже не говорит по-английски, так как не имеет
отношения к моему проекту. Она немного знает об этом мире, потому что
чужая здесь. Ее воспитание в руках ее людей. Тайлер и Ланнинг бежали за
ней в интересах ее родственников, чтобы вернуть ее домой. И всегда, когда
в колонии возникают проблемы, Тайлер и Ланнинг должны их устранять. У них
очень тяжелая работа, и она не становится легче от того, что вмешивается
подобный Дон Кихот, которого это совершенно не касается. Пожалуйста,
оставьте в будущем моих сотрудников в покое. Это все.
Мне очень хотелось сказать ему, чтобы он убирался к черту, но я
решил, что сейчас самое время сдержать свою гордость. Мы простились не в
лучшем согласии. После вечеринки на Халльтсхаммер между нами была война.
Кончено, я принял все, что он сказал. Это меня вообще не касалось.
Почему я должен считать, что он лжет? Или я должен был потребовать
показать мне колонию анакаона с Чао Фрии? А если бы он мне сказал - что
наиболее вероятно - чтобы я заткнулся, то это тоже не было бы
доказательством того, что он что-то скрывает.
Я недоверчивый человек. Но за увертками Титуса Чарлота я ничего не
заметил.

3
После этого случая я решил, что пора бы притормозить мои
безответственные действия. И я обратился к удовольствиям зрелой молодости
- например, к улучшению моего душевного состояния хорошо обдуманными
дозами спиртного. При этом мне пришла мысль, что моя душа может вынести и
дальнейшее улучшение ее состояния. В течение более чем двух лет я не имел
времени для чтения. В короткое время на Земле, пока меня не нанял Ник дель
Арко, я был так удручен, что только таращился в телевизор.
Ветер чрезвычайно одобрял, что я глубоко зарылся в напечатанные в
"Процветании" слова, хотя его литературные вкусы совершенно отличались от
моих. Это говорит за меня, что я заключил компромисс вместо того, чтобы
выбрать, что нравится мне. То есть, если можно говорить о компромиссе при
соотношении 80:20. Это, собственно, уже концессия.
Я знал, что мирное состояние будет длиться недолго, но не ожидал, что
оно будет закончено таким образом, как это произошло на самом деле.
Ранним вечером я лежал на своей постели, когда вдруг в дверь
настойчиво постучали. Так как мне не слишком хотелось подниматься, я
прорычал: - Войдите!
Я не ждал за дверями испанской инквизиции.
Это были полицейские, трое. Мне это показалось несколько чрезмерным.
С ними был мой старый друг Дентон (конечно же!), и он говорил со мной,
пока его спутники плоскостопы стояли и недоверчиво озирались вокруг.
- Где ты был весь день? - спросил Дентон. До меня уже дошло, что это
был не дружеский визит, но он сделал это таким отчетливым, что никаких
иллюзий у меня больше не оставалось. Он все еще гордо вышагивал, вместо
того, чтобы идти, как нормальный человек, и говорил шершавым, как терка,
голосом.
- Я не делал этого, - сказал я, - что бы это ни было.
- Прекрати эти глупости, - заорал он на меня. - Отвечай на вопрос!
От злости я остался при своем.
- Честно, я не могу припомнить, чтобы я это делал, и у меня есть
шесть свидетелей, которые меня не видели.
- Вставай! - приказал он. - Пошли.
- В полицию? - спросил я. - Или сначала зайдем к осведомителю?
- К Чарлоту, - пояснил он кратко и убедительно.
- Бедный старый сержант за столом, - вздохнул я. - Он никогда не
понимал шуток.
Пока я поднимался с кровати, Дентон взял у меня из рук книгу. Он
закрыл ее, даже не взглянув, и бросил на подушку.
- Ты захлопнул мою страницу, - сказал я.
- Грейнджер, прекрати болтовню. На этот раз ты действительно сел в
лужу.
- А что случилось? - требовательно спросил я.
- Сначала ответь на мой вопрос.
- Я весь день был здесь. Вообще-то, я почти всю неделю был здесь,
исключая два вечера, когда ходил в бар на углу выпить глоточек, и на эти
часы ты можешь дать мне алиби. Свидетелей на сегодняшнюю вторую половину
дня у меня нет, но всякий раз, когда я покидаю мою комнату, меня
кто-нибудь видит, особенно во время еды. Я не трогал ни одной машины и не
совершал никаких других преступлений, разве что подходил к игровым
автоматам и грубил роботам. Итак, кто кого убил на этот раз?
- Ты видел еще раз девочку, которую сажал на прошлой неделе в
"Ламуан"?
- Нет.
- Состоял в связи с каким-нибудь анакаона?
- Нет.
- Хорошо, - сказал он и схватился за отворот пиджака, чтобы выключить
скрытый записывающий прибор. - Вероятно, ты чист. Ты больше не относишься
к подозреваемым и опять будешь причислен к примерным мальчикам, как только
Чарлот убедится в этом. - Он отошел назад, и один из его сообщников открыл
дверь. Дентон вышел, я за ним. Двое остальных к нам не присоединились.
- Эти двое будут обыскивать комнату? - спросил я недоверчиво.
- Конечно.
Черт бы вас побрал и его бабушка, чем же я заслужил такое внимание?
- Ты в неподходящий момент сыграл бойскаута. И тем самым попал под
подозрение. Девочка исчезла. Кое-кто считает, что ты имеешь к этому
отношение, так как в последнее время тебя редко можно было видеть.
И это за спокойный, солидный образ жизни!
Чарлот кипел от злости, но она лишь в ничтожной степени была
направлена на меня. Это выглядело так, будто Дентон только что
отсортировал: "как о виновнике не может быть и речи". Как прекрасно, что
есть люди, которые могут доверять.
- Но как же это им удалось? - спросил Чарлот. Он обращался скорее к
Дентону, чем ко мне. - Как им удалось в порту попасть на борт? Как смогли
два существа другой расы выбраться с Нью Александрии?
- А куда они направились? - спросил я.
- Я не знаю, - фыркнул он.
- А кто второй? - спросил я снова.
- Одна из занятых в проекте женщин, не ученая, имевшая дело с
относительно незначительными управленческими делами. Грейнджер, если я
узнаю, что вы имеете какое-то отношение к этому, я вас уничтожу.
- Вы знаете, что я ни при чем, - твердо сказал я.
Он кивнул. Он хотел только немного подвыпустить пар. Это иногда
необходимо даже Титусу Чарлоту.
Но почему же он так раздражен? - спросил я себя.
- Простите, - начал я, - а в чем же здесь, собственно, ужасное
преступление? Ведь эти анакаона свободны, верно? Что в этом такого, если
они захотели покинуть Нью Александрию?
В конце концов у меня проснулось недоверие.
Слово взял Дентон. - Все дело в том, что похищен ребенок. Женщина -
не мать девочки. Она не имела права брать ее с собой. И как бы то ни было,
они ушли тайно.
- Я все еще не пойму, в чем причина для паники.
- Я потратил на эту девочку годы работы, - объяснил Чарлот. - Ее
потеря отбросит весь проект назад на полжизни. - Он говорил наполовину сам
себе, наполовину мне.
- Ну, это уже что-то, - сказал я. - Предполагалось, что она была не
более чем маленькой девочкой, которую Тайлер и Ланнинг хотели доставить
домой, пока не стемнело, так?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов