Потом комната растворялась, и он снова брел по огромным пустынным долинам,
продуваемым не затихающими ни на минуту ледяными ветрами, взбирался на
одинокие утесы, вершины которых терялись в тумане, идя на зов
заблудившихся голосов, всегда раздававшихся из-за следующей гряды скал.
Он смотрел на руку - сломанная клешня, перекрученная, вся в пурпурных
шрамах, резко бросающихся в глаза на фоне белой кожи.
Серый свет едва пробивался через узкую трещину в каменной стене.
Снежные хлопья залетали внутрь, кружились, оседали, таяли, образуя
длинную лужу. На полу были разбросаны лохматые шкуры животных. Струйка
дыма поднималась над кучей углей, белая на фоне почерневшей стены. А еще
он увидел связку темных поленьев, две грубых глиняных тарелки, огромный
горшок, горку нарубленной зелени и кусок пурпурно-черного мяса. Это был
странный сон - почти явь.
Генри шевельнулся, пытаясь сесть. Груз давил ему на грудь, не давая
оторвать спину. Капитан сцепил зубы, приподнялся на один локоть. В воздухе
висел запах древесного дыма, от невыделанных шкур шла густая дурманящая
вонь. На его бедрах лежал мех с грубой шерстью. Генри потянулся, чтобы
сбросить его. Голова зазвенела от удара, когда он упал. Черт возьми, что с
ним такое? Может, наркотики?
Его взгляд упал на пистолет Марк IX, рядом с ним стояла пара ботинок,
покрытых засохшей грязью и какими-то более темными пятнами.
Его ботинки. Внезапно он вспомнил.
Таскер и коротышка Гас. Он принес скальпель. Они подвесили его на
веревках и разрезали на куски. Он умер и попал в ад.
А теперь он здесь, живой.
Странно.
Кровь застучала в висках Генри, как молот о наковальню. Лэрри
Бартоломью убил Таскера и Гаса. Вот так пацан! Да, жизнь полна
неожиданностей. Он же притащил его сюда - каким-то образом - и не дал ему
умереть.
Генри зашевелился, перевернулся лицом вниз, подсунул под себя руки,
оттолкнулся и сел. Левая рука - совсем бесполезная, замерший узел
сломанных пальцев. Но правая - она удержит пистолет.
Неизвестно, сколько времени потратил мальчик, возвращая его к
призрачной полужизни. Кормя супом изломанное тело, которое должно было бы
умереть.
Он мог дотянуться до бластера, один выстрел - и агония закончится. И
Лэрри сможет отправиться в Панго-Ри. Генри пополз, чувствуя под собой
холод грубого влажного пола. Отдыхал, прижимаясь лицом к камню. Он
заметил, что у него отросла борода. Он коснулся ее левой рукой - более
полудюйма; прошел, по крайней мере, месяц. Черт! Потерянный месяц, и
вот-вот наступит зима. Если бы мальчик пустился в путь, как только он убил
Таскера...
Он дотянулся до пластмассового футляра, вытащил из него бластер.
Поставил на узкий луч, подтягивая вверх, пока холодное дуло не надавило на
пульсирующую жилку над ухом - и нажал на курок.
Ничего не произошло. Бластер с грохотом упал. Генри лежал обмякший,
коротко, отрывисто дыша.
Он никогда раньше не совершал самоубийства. Это было тяжелое
испытание. Даже когда оно не удавалось.
Лэрри пользовался бластером для охоты и израсходовал весь заряд. Вот
и нет у него легкого выхода. Теперь ему придется выползти наружу - как
только пройдет слабость.
Бартоломью присел на корточки рядом с ним.
- Успокойтесь, капитан. Успокойтесь. Вам лучше! Вы проползли все это
расстояние - но ради всего святого, зачем вы это сделали? Здесь наверху
холодно...
Генри смотрел на склонившегося над ним Бартоломью, укутанного в
лохматую шкуру какого-то животного. Лицо его повзрослело, кожа огрубела,
обветрилась, покрылась сетью красных жилок. У него была густая черная
борода, скрывавшая рот и сраставшаяся возле ушей с копной отросших волос.
На щеках обозначились морщины. Он держал в руках два грязных существа:
полукроликов, полуптиц.
- Я сварю их, капитан. Они должны быть вкусными. Вам, наверное, уже
можно есть что-нибудь более существенное.
Бартоломью засуетился возле горшков.
- Капитан, после еды вы почувствуете себя еще лучше. У меня есть
несколько кочанчиков какого-то растения - я называю его ледяной куст - они
неплохие. Я здесь уже все попробовал. Кроме мяса вам нужны какие-нибудь
свежие овощи. Наверху охотиться все труднее и труднее. А здесь, кажется
нет никакой дичи... - он кивнул в сторону блестящей стены.
Он говорил, подбрасывая в огонь поленья, устанавливая горшки, потроша
маленькие тушки карманным ножом. Он зажарил животных целиком, затем
отрезал лучшие куски и стал кормить Генри. Рот Генри заглатывал их, словно
автоматический мусоросборщик, как будто его аппетит жил отдельно от его
тела.
- Капитан, скоро вы окрепнете и сможете говорить, нам надо многое
обсудить - составить множество планов.
С огромным усилием Генри оттолкнул пищу, покачал головой. Бартоломью
уставился сначала на него, потом на кусок мяса в руке.
- Но вы должны есть, капитан...
Генри снова покачал головой, откинулся назад, тяжело дыша, глядя
прямо в глаза Бартоломью.
- Что случилось, капитан? - Бартоломью отставил в сторону горшок с
мясом, склонился над Генри.
- Что-то не так?
Его выражение резко изменилось.
- Капитан, вы меня СЛЫШИТЕ?
Генри заставил себя кивнуть головой.
- И вы достаточно сильны, вы ели довольно легко. Капитан, почему вы
не говорите?
Генри почувствовал, как кровь застучала у него в висках. Он вдохнул и
сконцентрировал всю до капельки энергию на том, чтобы выговорить слово...
Хрип...
- Вы ЗНАЕТЕ меня, правда, капитан? Я - Лэрри...
Генри кивнул.
- Тогда почему вы не говорите?
Грудь Генри поднималась, опускалась, поднималась, опускалась. Струйка
пота потекла вниз по щеке.
Лицо Бартоломью окаменело. Рука упала с плеча Генри.
- О Боже, капитан... - он осекся. - Вы не говорили, потому что не
можете. У вас пропал голос. Вы немой!..
- Ничего страшного, - проговорил Лэрри. - Это, должно быть, шок. Я
слышал о подобных вещах. Со временем голос к вам вернется. А пока я буду
задавать вам вопросы, а вы кивайте и качайте головой. Хорошо?
Генри кивнул. Бартоломью устроился, обернул плечи шкурой, поправил
издающее дурной запах покрывало Генри.
- Вам удобно? Не холодно?
Генри нетерпеливо кивнул, наблюдая за лицом Бартоломью. К ЧЕРТУ ВСЕ
ЭТО! СПРОСИ МЕНЯ О ПОГОДЕ, О ГОРАХ, О ЗИМЕ...
- Вы помните... что случилось? - заволновался Бартоломью.
Генри кивнул. Бартоломью глотнул.
- Вы... конечно, вы были правы, капитан. Я... никогда не представлял,
что такие люди действительно существуют...
Генри поднял голову. ПОЧЕМУ БЫ ТЕБЕ НЕ ПОКОНЧИТЬ С ЭТОЙ ЕРУНДОЙ И НЕ
ПЕРЕЙТИ К ВАЖНЫМ ДЕЛАМ?
- Я занялся охотой и сбором дерева для костра. Вечером я снимал с
животных шкуры, пытался их очистить и сшить вместе... - он потянул свою
накидку; зеленая шкура затрещала. - Боюсь, я не слишком хорошо сделал это.
А еще я делал горшки из глины - брал ее возле реки... - он замолчал.
- Но это, конечно, неважно, капитан. Как вы думаете, они пошлют на
поиски спасательные группы?
Капитан покачал головой.
- Они не станут нас искать... - тихо проговорил Бартоломью.
Генри открыл глаз. ТЕПЕРЬ ОНИ ПЕРЕЙДУТ К ДЕЛУ...
- В общем-то я это знал... Целый мир, в котором можно потеряться. Но
у нас кончается еда. Охота все реже бывает удачной - думаю из-за холодов.
Я не отважился попробовать что-нибудь... оттуда... - Бартоломью поднялся
на ноги.
- Вы устали, капитан. Вам лучше поспать. Мы поговорим завтра...
Генри попытался сесть, качая головой и глядя в лицо Лэрри.
- Но я принесу вам поесть и буду поддерживать огонь. Вот увидите! С
нами все будет в порядке, капитан. И вы скоро поправитесь, скоро...
По лицу Бартоломью потекли слезы. Он вытер глаза тыльной стороной
руки - Вы должны поправиться, капитан.
ДА. ИНАЧЕ МАЛЫШ ЛЭРРИ БАРТОЛОМЬЮ ОСТАНЕТСЯ ОДИН. ТАК ВОТ ЧТО
БЕСПОКОИЛО ЕГО...
- Думаю, что понимаю, капитан. Вы думаете, что задерживаете меня, что
вы бремя, обуза. Чепуха! Мы подождем здесь, пока не кончатся самые сильные
холода, а к тому времени вы будете...
Генри покачал головой.
- Вы думаете о заявке? О сроке...
Генри покачал головой.
- Тогда вы думаете, что зимой мы не сможем пробиться...
Генри кивнул, ожидая следующего вопроса.
Генри пожевал губу.
- Тогда вам придется поспешить и выздоравливать, капитан...
Генри устало покачал головой.
- Да-да, вы обязательно поправитесь, капитан. Я не уйду без вас.
Генри сердито кивнул.
- Вы чувствуете, что нам скоро придется уходить - пока погода не
стала еще хуже. Очень хорошо, я понимаю. Мы выйдем, как только вы будете
готовы - и не надо качать головой - без вас я не уйду. Так что, если
хотите, чтобы я вернулся в Панго-Ри и оформил заявку, придется вам,
капитан, очень постараться и поправиться. Вы понимаете меня, не так ли?
Генри посмотрел на Бартоломью. Под глазами у юноши были черные круги:
недели без сна, переутомление и холод оставили свой след. Его глаза
пристально смотрели в глаза Генри.
Генри открыл рот. Лэрри сунул ему зажаренный кусочек. Капитан
вздохнул и лег, закрыв глаза и жуя вонючее, жесткое мясо.
7
- Вы уже очень хорошо сидите, капитан, - улыбнулся Бартоломью. -
Может быть, завтра вы попробуете встать.
Генри покачал головой. Он отставил в сторону миску, попытался найти
руками выступ в стене, возле которой сидел.
- Не думаю, что вы должны делать это сегодня... - Бартоломью взял
Генри за руку. - Но мне кажется, вы настроены решительно...
Генри ухватился за плечо Лэрри и почувствовал, какое оно крепкое.
Охота, рубка дров, лазанье по веревке наполняли хрупкого от природы Лэрри
силой. Капитан отпустил Бартоломью, прислонился к стене.
То, что он стоял, или почти стоял, вызывало странное чувство -
сколько... времени прошло? Уже шесть недель? Ноги его были, словно гнилые
деревяшки.
- Капитан, это просто замечательно, а теперь вам лучше снова лечь...
Генри продолжал стоять, собрав все силы, чтобы передвинуть левую
ногу: она висела вялая, мертвая. Он сцепил зубы, напрягся, нога дернулась.
Ладно, по крайней мере, нога не парализована. А теперь правая...
- В самом деле, капитан...
Генри боролся, сосредоточившись на ноге. Перебитое колено неудачно
вывернуто. С правой ногой дело было совсем плохо. Он перебросил вес на
левую ногу, пальцы скрюченной правой едва касались пола. Голова у него
кружилась - а ведь ему удалось всего лишь только встать на ноги и
прислониться к стене.
Бартоломью хотел помочь ему.
- Осторожно, капитан, вы не можете позволить себе упасть...
Генри покачал головой, оттолкнулся локтями от стены, зашатался. О
ГОСПОДИ, КАК ДЕТИ ВООБЩЕ УЧАТСЯ СОБЛЮДАТЬ РАВНОВЕСИЕ! Он выставил короткую
ногу вперед и подпрыгнул. Нога его словно была сделана из мягкой глины.
Бартоломью стоял, кусая губу, готовый ринуться ему на помощь...
Снова правая нога, еще один прыжок. СМОТРИ-КА, НА ЭТОТ РАЗ ПОЧТИ
НОРМАЛЬНО.
- Замечательно, капитан. Пока довольно. Давайте я помогу вам
вернуться назад, - он подошел, потянулся к его руке. Генри отодвинул его
назад.
СНАЧАЛА ЕЩЕ ОДИН ШАГ. Он сделал вдох, почувствовал, как глухо стучит
сердце. К ЧЕРТУ БОЛЬ! ЭТО ЕРУНДА. ПЕРЕСЕЧЬ КОМНАТУ - ЭТО ВСЕГО ЕЩЕ ОДИН
ШАГ. И ЕЩЕ ОДИН, И ЕЩЕ...
- Капитан, мне не нравится этот ветер. Вам не следовало пытаться
делать это сегодня. Завтра он, наверное, стихнет. Прошло два месяца, какую
роль играет еще один день, - в глазах Лэрри было беспокойство.
Укутанный в жесткое меховое одеяние, Генри натянул капюшон
покалеченной левой рукой, схватился за палку правой. Удивительно, сколько
всего можно сделать рукой, если сухожилия не перерезаны, хотя три пальца
сломаны и неподвижны.
Он двинулся ко входу своей подпрыгивающей походкой, прижав левый
локоть к боку. Плохо сраставшиеся ребра болели под тугой повязкой. Шрамы
на лице ныли под двухдюймовой бородой - сбившийся узел седых и белых
волос. Капитан зашатался, когда через дыру ворвался ледяной ветер.
Бартоломью вылез и вытащил его наверх, в секущий туман летящего снега.
Генри прищурился от холода, который резал на части, словно огромный нож,
капюшон слетел и хлопал по спине. Казалось, дыхание застревает в горле. Он
сделал шаг, Бартоломью был рядом, поддерживая его под руку.
- Будьте осторожны, капитан. Ветер довольно сильный.
Бартоломью подтянул лямки рюкзака Генри. Тот пошевелил пальцами,
почувствовал, как от левой стороны идет тупая боль. Плащ, который сшил ему
Лэрри, сейчас казался намного удобнее, ботинки лучше сидели на ногах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22