А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Их карты хуже моих.
Господин Фозель снова низко поклонился.
— Да, Великий Мастер, мне стало это известно, и вот почему я здесь. Я надеялся, что смогу получить от вас новые карты, чтобы «Стриж» отплыл с ними. Он последует за «Золотым Журавлём».
Киро внимательно разглядывал свой ноготь.
— Возможно. Вопрос в оплате.
— Да, Великий Мастер. Мне придётся заплатить Тилмиру, но, тем не менее, я смогу заплатить и вам столько, сколько вы обычно берете.
Уголки губ Киро поползли вверх.
— Тридцать процентов всей прибыли. Ваши издержки меня не касаются.
— Три… тридцать процентов? — Господин Фозель помотал головой. — Но обычно вы берете пятнадцать, и к тому же с учётом издержек!
— Но вы в отчаянном положении, верно, Марутзар? «Серебристая Чайка» отплыла с картами Тилмира на борту и села на мель возле Миромила. Если вы и сможете поднять корабль, то не раньше следующей весны. В тех краях есть и другие скрытые опасности. А вы никак не можете позволить себе потерять «Золотого Журавля».
— Но это вымогательство!
— Не сказал бы. Напротив, я делаю вам одолжение.
— Одолжение? — Господин Фозель привстал, в лицо ему бросилась краска. — После всего, что наши семьи значили друг для друга, вы называете это одолжением?
Киро взвился на ноги. Светлые глаза пылали яростью.
— Не пытайтесь провести меня! Я вижу больше, чем вы, гораздо больше, чем вы способны увидеть! Я вижу мир! И эти безделушки кругом не мешают мне видеть правду! Вы глупец, Марутзар Фозель, вы не понимаете, что я действительно делаю вам одолжение. Есть вещи, не отмеченные ни на одной карте Тилмира — опасности, которые могут разве что присниться в кошмарном сне, они поглотят ваши корабли. Мне это известно. Известно уже много лет! Я знал, что вы не пользуетесь моими картами. Вы наводили справки, вы знаете, что я никого прежде не удостаивал подобной беседы. Вот в чём заключается моё одолжение. Вы уже сделали ошибку; не упорствуйте.
Фозель снова опустился на колени.
— Тридцать процентов?
— Да. Сегодня я расположен к щедрости.
Отец Маджиаты вздёрнул голову.
— Иначе «Журавль» погибнет?
Киро склонил голову набок.
— Если ещё не погиб. Молитесь, чтобы он подольше задержался возле Нисанта из-за мёртвого штиля, чтобы «Стриж» успел догнать его. Времени пока достаточно.
Купец медленно кивнул.
— Я немедленно велю подготовить все бумаги и представить вам для подписи. После этого я смогу получить карты?
Глава дома Антураси неодобрительно нахмурил брови.
— Дорогой Марутзар, я вам доверяю. Вспомните, наконец, о близких отношениях между нашими семьями. Карты уже готовы, — уходя, вы сможете их забрать. «Стриж» может отправляться хоть сейчас. Бумаги подготовите и принесёте к концу недели.
— Ваша доброта безгранична, Великий Мастер.
— Вот-вот, верно. — Киро прищурился. — И ещё, Марутзар: я сожалею о вашей потере.
Стоящий на коленях человек кивнул.
— Да, «Чайка»… настоящая трагедия.
— Я имел в виду вашу дочь.
С его лица отхлынула вся кровь. Нирати испугалась, что его сейчас стошнит. Он низко склонился, прижавшись лбом к полу, а затем выпрямился, но лишь наполовину.
— Благодарю, Великий Мастер. Да пребудет процветание и удача с Домом Антураси.
— Они пребудут, Марутзар. Определённо пребудут.
Отец Маджиаты покинул комнату, так и не поднимаясь с колен. Нирати собралась было последовать за ним, но Киро поднял руку. Она остановилась. Господин Фозель открыл внешнюю дверцу клетки в соседней комнате, и маленькая дверь в стене снова закрылась.
Нирати вздёрнула подбородок.
— Ты что-то хотел, дедушка?
Старик, сидящий на троне, улыбнулся, — на этот раз тепло.
— Ты сделала это ради твоего дезейского друга. Он стоит того?
Вопрос удивил её.
— Полагаю, да. Мы с ним стали очень близки.
— Насколько мне известно, он зарабатывает на жизнь, служа посредником при торговых сделках и обеспечивая доставку грузов. Ему выгодна дружба с нами.
— Верно, дед. Но он меня ни о чём не просил для себя лично. А Фозелю он просто сочувствует.
Глаза Киро блеснули.
— Ты рисковала навлечь на себя мой гнев, и все это ради него. Он, должно быть, действительно особенный. Он сумел пережить гонения Пируста, уехал на юг, — все это говорит в его пользу. Он не участвует в каких-нибудь тёмных делах?
Нирати нахмурилась.
— Он встречался с кем-то из провинциальной знати, помог им вложить деньги в торговые предприятия. Мне известно, что он предостерегал их от сделок с теми, кто не использует карты Антураси. Вот как обстоит дело.
— Тебе с ним хорошо, Нирати?
Она запнулась, пытаясь спрятать улыбку, но потом бросила безуспешные попытки. Джанел был очарователен и очень хорошо воспитан. Он наслаждался её обществом так же, как она — его. Он ни на чём не настаивал; когда они наконец стали близки, это произошло совершенно естественно. Их встречи напоминали свидания из романов, а при одном воспоминании о его ласках кожа Нирати покрывалась мурашками.
— Да, дедушка, мне с ним хорошо.
— Я доволен этим. — Киро медленно кивнул. — Я хотел бы попросить тебя только об одном, Нирати.
— О чем, дедушка?
— Ты мне очень дорога. Знаю, некоторые говорят, что ты — не часть нашей семьи, поскольку у тебя нет таланта к картографии. Но если ты счастлива, то счастлив и я, и твои братья. Если ты почувствуешь, что несчастна, ты ведь расскажешь мне, правда?
— Если ты этого хочешь, дедушка.
— Хочу. — Он развёл руками. — Я сижу здесь, среди этих сокровищ, но действительно дорогое для меня сокровище стоит там, за золотыми прутьями. Если тебя кто-нибудь обидит, я весь мир порву на куски. Помни, что для меня ты — величайшее сокровище мира, Нирати. Если ты позволишь кому-то отнять тебя у меня, пусть он будет действительно достоин этого!
Она низко поклонилась.
— Да, дедушка. Спасибо тебе.
Ей хотелось выпрямиться, выбежать из башни, найти Джанела, но Нирати взглянула в глаза деду, и это желание пропало. Он так обеспокоенно смотрел на неё, что она снова почувствовала себя маленькой девочкой.
— Можно попросить тебя ещё об одном одолжении, дедушка?
— Конечно.
— Позволь мне провести с тобой этот день. Я хочу побывать в мастерской, посмотреть, как ты работаешь, что нового обнаружили мои братья. Я так давно — слишком давно! — этого не делала…
— Да, Нирати, твоя просьба мне в радость. — Он поднялся с гордой улыбкой. — Идём в мастерскую, погрузимся в мой мир!
Глава тридцать седьмая

Двадцать пятый день Месяца Крысы года Собаки.
Девятый год царствования Верховного Правителя Кирона.
Сто шестьдесят второй год Династии Комира.
Семьсот тридцать шестой год от Катаклизма.
«Волк Бури».
Южные моря.
Прошло ещё две недели, и «Волк Бури» наконец пристал в небольшой гавани одного из островов с карты Сотов, — и вовремя, поскольку с юго-запада налетел неистовый шторм. Остров представлял собой потухший вулкан, склоны которого поросли лесом; в поперечнике он составлял не более трех миль, но все же они смогли укрыться от бури. Лишь один из меньших кораблей, «Туманный Волк», пострадал; порвались якорные цепи, и судно выбросило на мель.
В какой-то степени это можно было назвать подарком богов; команда корабля помогла быстро устранить поломки на остальных судах. Припасы продовольствия, которые вёз «Туманный Волк», распределили по кораблям, а севшее на мель судно освободили. У него осталась всего одна мачта, и оно не могло продолжать дальнейшее путешествие. Капитан Грист отправила его обратно на север, в сторону Наленира, с немногочисленной командой на борту и новостями об успехах экспедиции и местонахождении «Волка Бури».
Джорим собирался отправить на «Туманном Волке» Шимика, — порадовать правителя, но передумал, поскольку экипаж очень привязался к фенну. По крайней мере, так было записано в дневнике Джорима. Дальше он замечал, что продолжит наблюдения за необычным существом и его способностями к приспособлению к новым условиям. На самом деле Джорим и сам очень увлёкся Шимиком и не хотел разлучаться со зверьком.
Шимик продолжал приспосабливаться к жизни на корабле. Он проводил много времени в трюмах, охотясь на крыс, и его мех постепенно потемнел, приобретя оттенок красного дерева. Пальцы удлинились, на них и на тыльных сторонах рук — там, где раньше часто виднелись следы от крысиных укусов, — появились костяные щитки. Шимик стал стройнее и с лёгкостью лазил по снастям вместе с лучшими из моряков. Он продолжал забавлять экипаж своими выходками и ужимками, но иногда его шутки были довольно злыми, — к примеру, он изображал капитана Грист. Как ни странно, она не замечала, что Шимик её передразнивает, и Джорим часто видел их вдвоём, склонившихся над столом и внимательно изучающих какую-нибудь карту.
Они больше ни разу не попадали в такой сильный шторм, как тот, что налетел с юга и застал их у берегов Байоранга — «Острова Бурь», как они его назвали. Однако сильные ветры и проливные дожди продолжали трепать их корабли с завидной частотой. Море стало на редкость неприветливым, — огромный «Волк Бури» подпрыгивал на волнах, словно игрушечный кораблик. В такие дни Энейда напоминала Джориму, что он должен использовать обе руки — одну для себя, другую для корабля, а то легко окажется за бортом. Впрочем большую часть времени он проводил у себя в каюте, — в дождливые дни изучать созвездия было невозможно.
Когда Джорим выбирался на палубу, он просто смотрел на воду, — на мириады её причудливых переливов, наблюдал за тем, как стихии — вода и воздух, — упорно пытаются разрушить деревянный остов корабля. Он наблюдал за остальными кораблями, то появлявшимися на гребне волны, то исчезавшими за водяными валами, никогда не будучи уверен, увидит ли он их снова, или буря разнесёт их в щепки в следующий миг.
На «Волка Бури» обрушивались потоки дождя. Тяжёлые капли барабанили по дереву, сливались с водяными потоками, заливавшими палубу. Волны разбивались о нос корабля, тёмная вода расцветала пенными лепестками. Ветер туго натягивал паруса; мачты скрипели, Энейда приказывала то поднять один из парусов, то опустить другой. Они рисковали — очередной сильный порыв ветра грозил порвать паруса или сломать одну из мачт, но без парусов они могли полагаться только на руль. Ветер легко развернул бы судно бортом вдоль линии волн, а это означало бы верную гибель для любого корабля, даже для такого большого, как «Волк Бури».
Большинство моряков прекрасно переносило шторм; но о пассажирах этого сказать было нельзя. Йезол большую часть времени жестоко страдал от приступов тошноты. Когда ветер стихал, он со рвением принимался за работу, чтобы наверстать упущенное, ужасно уставал и поэтому ещё больше мучился, когда море волновалось. Остальные бездельничали, но задавали работы поварам, которые беспрестанно готовили настойки для облегчения морской болезни.
Самый неприятный шторм настиг их на двадцатый день месяца Крысы и продолжался три дня. Он внезапно прекратился в полдень двадцать третьего числа. Облака рассеялись так быстро, что, казалось, и не было никакого шторма. Корабли продолжали плыть на юг; при этом, согласно существовавшей договорённости, каждые три часа они поворачивали на запад, а потом возвращались обратно. Таким образом, к ним довольно быстро присоединились семь из девяти сопровождавших «Волка Бури» кораблей.
Два пропавших корабля не нашлись ни двадцать третьего, ни двадцать четвёртого. Вся команда «Волка Бури» придерживалась мнения, что «Лунный Дракон» и «Морской Конь» погибли во время шторма. Но на рассвете двадцать пятого числа дневальный рассмотрел на горизонте очертания корабля. Энейда отдала приказ двигаться в его направлении.
Джорим стоял на носу, всматриваясь вдаль; у него неприятно, сосало под ложечкой. Один из моряков опознал в корабле «Лунного Дракона»; если так, то судно потеряло две из четырех рабочих мачт. На двух оставшихся виднелись остатки парусов, ветер трепал оборванные канаты. Они подошли ближе. Судя по всему, на борту живых не осталось. Однако Джорим не увидел ни одной из лодок, и решил, что это хороший знак.
Он высказал свои соображения капитану, когда она к нему присоединилась. Но она лишь покачала головой.
— На самом деле ничего обнадёживающего в этом нет. Возможно, они подумали, что корабль тонет. Но садиться в лодки в такой шторм — это самоубийство, это ничуть не лучше, чем остаться на тонущем корабле. И посмотрите вон туда, на корму. Туда, где руль.
Джорим прищурился.
— Где руль?
— Вот именно. Руля нет. Они пережили бурю, а потом спустили на воду лодки с привязанными тросами, чтобы выправить потерявший курс корабль.
— Если так, то где же лодки и где экипаж?
Она тяжело вздохнула.
— Не знаю.
Обернувшись, она выкрикнула приказ:
— Лейтенант Минан, спустить на воду мою лодку! Мы с Мастером Антураси отправляемся на «Лунного Дракона». Нам нужен отряд солдат. Вслед за нами во второй лодке отправьте людей, чтобы они привели судно в порядок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов