А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Однако ее настроение изменилось, и она вновь почувствовала себя неуютно. После шума, суеты и пестроты долины с ее толпами туристов, выкриками гидов, голосами сотен людей, говорящих на различных языках, эта неимоверная тишина действовала на нервы. Это было безмолвие могилы.
Несмотря на жару, Анну снова затрясло от холода. У нее появилось странное ощущение, что она не одна здесь и что кто-то наблюдает за ней. Сощурившись, чтобы лучше видеть, она осматривала склон горы. В этом направлении находились другие гробницы - она видела их на плане, - но, похоже, никого из туристов там не было. Возможно, гробницы были закрыты, как и многие захоронения в долине, чтобы защитить их от наплыва любопытных. Анна сделала еще несколько шагов по тропе, обогнула еще одну скалу. Склоны, лишенные какой бы то ни было растительности, были пустынны и безмолвны; единственными звуками, которые долетали до ее слуха, были голоса птиц. Высоко вверху Анна различила в ослепительном небе темную точку. Вероятно, это коршун; их видела и Луиза. Внезапно ощущение, что кто-то стоит у нее за спиной, стало таким явственным, что Анна резко обернулась. От этого движения крошечные вихри пыли взметнулись у ее ног, но уже через мгновение воздух снова успокоился.
Анна упрямо двинулась дальше. Вот где-то здесь Хассан устроил шатер для Луизы, она была уверена в этом. Они вместe уселись на ковер, она раскрыла свой альбом, отвинтила крышку фляги с водой и начала рисовать вздымающийся напротив морщинистый склон.
- Значит, вы тоже предпочитаете держаться подальше от людских стад?
Голос раздался так близко, что Анна вздрогнула. Сзади стоял Тоби Хэйворд. Он снял с плеча холщовую сумку, положил ее на землю и вытер лицо тыльной стороной руки.
- Простите, я не собирался вас пугать, я не видел вас, пока не завернул за эту скалу.
Сама удивляясь, насколько ей стало легче оттого, что это оказался реальный, живой человек, Анна заставила себя улыбнуться.
- Просто я замечталась.
- Да, место тут располагающее. - Он помолчал. - Там, внизу, среди этих толп очень трудно прочувствовать здешнюю атмосферу, уловить дух… - И с неожиданной горячностью добавил: - Их так много, и все без конца щелкают фотоаппаратами. Но они не смотрят. Вы заметили? Их глаза закрыты.
- Фотоаппарат все запомнит, а они боятся, что не сумеют, - тихо ответила Анна. - Мы все так поступаем. - Ее собственный фотоаппарат все еще лежал в сумке.
- Думаю, вы еще и смотрите.
На сей раз его слова прозвучали так зло, что Анна даже немного растерялась.
- Я стараюсь. - А что ей, в конце концов, скрывать? Ведь она не делает ничего дурного. - Я пыталась представить себе, как выглядело это место сто лет назад, когда все здесь еще не было поставлено на коммерческую ногу.
- Здесь всегда все было поставлено на коммерческую ногу. Вероятно, сюда привозили туристов еще до того, как трупы успевали остыть. - Скрестив руки на груди, он обвел взглядом склон. - Я хорошо расслышал вчера вечером? Вы доводитесь родней Луизе Шелли?
Анна обратила внимание на то, что он даже не извинился за то, что вольно или невольно подслушивал.
- Да, я ее праправнучка.
- Она была одной из немногих людей викторианской эпохи, кто по-настоящему прочувствовал душу египтянина.
Он проговорил это, не глядя на Анну. Его прищуренные глаза были по-прежнему устремлены куда-то вверх, на скалы над их головами.
Анна воззрилась на него с любопытством.
- Откуда вы знаете, что и как она чувствовала?
- Из ее работ. В Трэвеллерз-клубе есть серия ее акварелей.
- А я и не знала…
Он подтвердил свои слова отрывистым кивком.
- Они висят на лестнице. Я часто смотрю на них. Она прописывала детали. Ее не останавливала сложность форм или отдельных черт. И она не страдала высокомерием. Она использует чудесную глубину цвета - в отличие от Робертса. Робертс видит все это, - он махнул рукой в сторону скал, - в одном цвете, ну, может быть, с некоторой разницей в тонах. Она видела оттенки, тени, чудесную текстуру.
Анна взглянула на собеседника с новым интересом.
- Вы говорите как художник.
- Художник! - презрительно фыркнул он. - Дурацкое слово. Если вы имеете в виду живописца, то да - я живописец. - Он все еще смотрел вверх, и Анна воспользовалась моментом, чтобы исподтишка окинуть теперь уже более внимательным взглядов его лицо с крупными чертами и копну седеющих светлых волос под выцветшей синей шляпой с широкими полями.
- Луиза любила Египет, я сейчас читаю ее дневник, и это проглядывает в каждой странице. - Анна грустно улыбнулась. - Я почти завидую этим женщинам викторианской эпохи. Им приходилось бороться буквально за каждую мелочь, но все же они не отступали. Они шли за своей мечтой. И ради нее обрекали себя на достаточно тяжелые испытания… - Она умолкла на полуслове, вдруг обнаружив, что он смотрит уже не на скалы, а на нее, и притом весьма пристально.
- Это звучит так, как будто вы сами готовы обречь себя на тяжкие испытания ради исполнения своей мечты, - негромко сказал он.
Она пожала плечами.
- Может быть. Но, как это ни грустно, я по натуре отнюдь не героиня. - Да и как она могла ею быть - она, которой всю жизнь, и в браке, и прежде, в родительском доме, доводилось только покоряться и проявлять мягкость?
- Не героиня? - переспросил он, задумчиво глядя на Анну.
- Нет. - Она вдруг улыбнулась. - Или, по крайней мере не была ею до сегодняшнего дня. Оторваться от группы и одной прийти сюда - для меня это почти героизм.
Тоби рассмеялся, и от этого лицо его внезапно помолодело.
- Значит, мы должны поощрить вашу отвагу. В каких гробницах побывала ваша прапрабабушка? Уж явно не в гробнице юного Тутанхамона.
Улыбка угасла на губах Анны.
- Да, там она не была.
Внимательно глядя на Анну, Тоби поднял бровь.
- Я сказал что-то не то?
- Нет, ничего.
- Это связано с гробницей Тутанхамона?
Она покачала головой. Да, в интуиции ему не откажешь.
- Я была там. Вот только что. И там произошло нечто странное.
- Странное?
Она снова мотнула головой.
- Да в общем-то нет. Наверное, просто приступ клаустрофобии. На самом деле ничего особенного. Но это заставило меня уйти от всех… и прийти сюда.
- А я нарушил ваше одиночество. Простите.
- Нет-нет, дело не в этом. - Она беспомощно пожала плечами. - Беда в том, что бегство не помогло. То странное ощущение - не знаю, как назвать его, - так и не исчезло. Даже здесь.
Снова он посмотрел на нее тем же долгим, приводящим ее в замешательство взглядом. В нем не было осуждения. И он не смеялся над ней. Напротив, он обдумывал ее слова, пристально изучал ее лицо, стараясь понять его выражение.
- По-моему, вся эта долина производит весьма специфическое впечатление на людей, - произнес он, наконец. - Несмотря на ужасающее количество туристов, атмосфера здесь необыкновенная. Неуютная. Вы уже знакомы с Сериной Кэнфилд? Вчера за ужином она сидела рядом со мной. Если вы относитесь к восприимчивым натурам, вам стоило бы поговорить с ней. Думаю, вы найдете общий язык. Она сильно увлечена древнеегипетской магией и прочла все на свете книги о звездных вратах, Орионе и Сириусе.
Анна подняла брови. Что это - он пытается вежливо отделаться от нее или дает совет от всей души? Трудно сказать. Она ничего не могла прочесть в этих спокойных глазах, светлых и прозрачных, как вода.
- Пожалуй, я так и сделаю, - ответила она с легким вызовом. - Здесь, в Египте, слишком много странного и необычного.
Он пожал плечами, однако движение его головы при этом можно было принять за кивок в знак согласия.
- Я только очень надеюсь, что она не станет приставать с такими разговорами к нашему уважаемому гиду: он набожный мусульманин и не потерпит на своем судне ни единого слова подобной крамолы. Ему хватает проблем с легендами о фараонах. Но он не признает их даже в качестве части истории.
Анна со смехом покачала головой.
- А я и не представляла себе, что на борту нашего парохода разгорается идеологический конфликт. Судя по всему, наше путешествие обещает быть чрезвычайно интересным. Я уже общалась с Сериной. Мы сидели рядом в автобусе, но говорили не о Сириусе. Похоже, этот аспект истории Египта ускользнул от моего внимания. Своим интересом к этой стране я обязана книгам о путешествиях, таким людям, как Лоренс Даррелл, книгам моей матери по археологии и даже школе: одна из наших учительниц была просто помешана на египетских пирамидах.
- И Луизе.
- Да, и Луизе.
- Могу я когда-нибудь увидеть ее дневник? - Он смотрел в глаза Анне с той же приводящей в замешательство прямотою, которая, по-видимому, была характерна для него.
Она отвела глаза первой.
- Конечно.
- Сейчас? - В вопросе прозвучала надежда.
- Мне очень жаль, - покачала головой Анна, - но я не взяла его с собой. Он на пароходе.
- Ну, конечно. Я просто глупец. - Он вскинул на плечо свою сумку. - О'кей. Я, пожалуй, снова спущусь в долину - Хочу до отъезда осмотреть еще пару-тройку гробниц. Я разыщу Омара и замучаю его глубокомысленными философскими вопросами. Как вы полагаете, вы справитесь одна?
Она не была уверена, что этот вопрос продиктован подлинной заботой и его не следует понимать как намек на то, что Тоби Хэйворд предпочитает на обратном пути обойтись без ее общества. И действительно, едва успев договорить, он повернулся и начал спускаться по тропе. Через несколько секунд он исчез за скалами.
Безмолвие и зной снова тяжело сомкнулись вокруг Анны. Она стояла неподвижно - и вдруг почувствовала, что ей хочется крикнуть Тоби, чтобы он вернулся. Одиночество давило на нее до физического ощущения. Прикрыв глаза рукой, она окинула взглядом пустынный склон, потом повернулась и посмотрела в ту сторону, где исчез Тоби. Несколько камешков, потревоженных ее ногами, покатились по тропе, и этот легкий звук еще более подчеркнул oгромность повисшей над Анной тишины. Она старалась вспомнить, как описано это место в дневнике, какой предстала долина перед глазами Луизы, пыталась представить себе ковер, палатку, этого мужчину и эту женщину, раскладывавшую свои рисовальные принадлежности; но, как она ни старалась, ей никак не удавалось отчетливо увидеть все это мысленным взором. Смутный образ Луизы под зонтиком, цоканье копыт мула о камень, постукивание кисти о край горшочка с водой - все расплывалось, таяло, тонуло в тишине. Анна прикусила губу, силясь подавить желание броситься вслед за Тоби. Это же просто смешно, говорила она себе. Чего тут бояться? Тишины? Пустоты, в которой она оказалась после кишащей людьми долины? Она бросила последний взгляд на обожженные солнцем скалы и начала спускаться, каждую секунду надеясь увидеть впереди фигуру Тоби. Дважды она оборачивалась через плечо, но вдруг ее охватила паника. Она ускорила шаг и прежде, чем успела понять, что делает, уже изо всех сил бежала вниз по тропе, спотыкаясь и скользя и не сознавая ничего, кроме желания во что бы то ни стало догнать Тоби. Не имело значения, что и как он говорил: она больше не хотела ни секунды оставаться одна в этом месте.
Но тропа была пуста. Тоби и след простыл. Спустившись наконец в долину и снова оказавшись среди множества людей, Анна, тяжело дыша, добралась до зоны отдыха, где сидели туристы из других групп, измученные зноем, заливавшим долину и накалявшим ее, как печь. Закрыв глаза, Анна набрала полную грудь воздуха, стараясь унять бешеное биение колотящегося о ребра сердца. Тоби нигде не было видно.
Ее нашел Энди. Тяжело опустившись рядом на скамейку, он снял шляпу и принялся обмахивать разгоряченное лицо.
- Как вам эта жарища?
Анна кивнула, потом ответила, стараясь, чтобы голос звучал ровно и спокойно:
- Я думала, что в гробницах будет прохладно. Там ведь темно.
- Они больше похожи на тандыры - это такие восточные печи, в которых пекут лепешки, прикрепляя их на стенки. - Он усмехнулся. - Вы довольны экскурсией? Вы сидите здесь такая одинокая… я думал, Бен присматривает за вами.
- Я не нуждаюсь в присмотре, благодарю вас! - Ее возмущение было притворным только наполовину. - Но он действительно ходил в гробницы со мной. Он приятный человек.
- Я тоже, - подняв бровь, отпарировал Энди. - Могу ли я сопроводить вас еще в какую-нибудь адскую дыру? Мы собираемся на пикник примерно через час. - Он взглянул на часы. - А после него у нас по программе посещение храма Хатшепсут. В этом круизе отдыхать нам не придется!
Чья-то тень упала на его лицо. Перед ним, сверля его глазами, стояла Чарли.
- Я уверена, что Анна не нуждается в эскорте, - язвительным тоном произнесла она. - Если ей так уж необходимо держаться в темноте за чью-нибудь руку, то для этой цели вполне подойдет Омар. В конце концов, это его работа.
Анна быстро поднялась.
- Я вполне обойдусь без какого бы то ни было эскорта. Пожалуйста, не беспокоитесь. - Подхватив свою сумку, она вскинула ее на плечо. - Увидимся в автобусе, не сомневайтесь. - Она не стала дожидаться реакции Чарли.
Выйдя из-под навеса и дойдя по палящему солнцу до входа в другую гробницу, она встала в очередь и только тут заметила, что рядом с ней стоит Энди.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов