Верно, Джейк?
є Большей частью.є Он согнулся над хрипящей женщиной.є У нее несомненно аллергическая реакция.є После этого он подошел к одному из стонущих мужчин.є А этот малый... ему лучше всего дать немного питьевой соды, Боб.
є Давай на сегодня оставим их в покое, Джейк. Я согласен, что этот рецепт горячего соуса оказался не вполне удачным. Я понял это еще до того, как эти люди стали валиться из-за стола.
В этот момент Джейк обследовал третьего дегустатора соуса.є Он нуждается в срочном промывании желудка.є Он даже фыркнул в сторону тарелки с жареной свининой.є Ты положил туда слишком много шалфейного листа.
є Возможно,є согласился Боб.є Я в высшей степени эксцентричный повар, это хорошо знает большинство моих зрителей. Но должен признаться, что никогда раньше не имел такого плачевного результата. Даже в Башне на Мосту, где я являюсь шеф-поваром...
є Итак, теперь ты работаешь в Башне? є Джейк поднял со стула дегустатора, находящегося в самом тяжелом состоянии, и уложил его прямо на полу студии. Камера передвинулась, чтобы дать полный кадр стонущего человека.
є Я работаю там еще с прошлого года, Джейк. Ты должен посетить это место, чтобы оценить тамошнюю еду. А затем мы сможем послушать ночной концерт с участием Сентиментального Сида.
є Да, я слышал о нем.є Джейк приехал в Сан-Франциско, чтобы помещать Лоскутику разделаться с Сидом. Он пытался предупредить исполнителя баллад по видеофону, но получил отказ от одного из его помощников. Поэтому он и был вынужден вылететь сюда, в то время как Хильда отправилась в Виллингхемовский военный колледж. Джейк решил, что перед тем, как отправляться на личную встречу с Сидом, он вполне успеет посетить КОБ-ТВ и выяснить, имеется ли что-нибудь в их архивах, проливающее дополнительный свет на неуловимого доктора Лоскутика.
є Нет, нет,є раздался чей-то неистовый шепот с одного из крайних рядов. Это был невысокий молодой человек с белыми вьющимися волосами.є Не нужно делать промывание желудка этому человеку прямо перед камерой.
є Хорошо,є решил Джейк,є тогда побыстрее отправьте его в больницу.
є Мы сделаем это, как только закончим передачу с участием Боба. Давайте, парни, закругляйтесь,є сказал один из операторов.
Когда соседняя камера была сфокусирована так, чтобы Жареный Боб вновь оказался в кадре, в студию вбежали двое сгорбившихся парней, чтобы вынести стонущего человека.
Джейк, с мрачной усмешкой на лице, присоединился к повару.є Я появлюсь у тебя сегодня ночью,є тихо сказал он. Повернувшись в сторону камеры он повысил голос.є Люди, я собираюсь прямо сейчас показать вам, как моментально приготовить горячий соус. Он будет похож на тот, который однажды принес мне победную голубую ленту не больше, не меньше, как в самом Париже.
є Ах! є воскликнула аудитория.
15.
Одна с диким рычаньем подошла к ней слева. Еще одна ощетинившаяся черная сторожевая собака бросилась на Хильду справа, с той стороны, где уже сгустился предвечерний туман. Третья собака, скорее всего киборг, переходя на спокойный шаг из оглушительного галопа, подступала к ней спереди.
є Фу,є только и проговорила Хильда, обращаясь к тройке разъяренных псов и опуская свой чемодан на гравийную дорожку, поднимавшуюся от пляжа.
Но собаки продолжали наступать.
Тогда без всякого предупреждения Хильда бросилась на землю и упала на спину.
Собаки бросились слева и справа, столкнулись между собой и на какой-то момент оставили ее в покое.
є Да, это тоже киборги,є заметила Хильда, уворачиваясь от щелкающих металлических челюстей. Она уже приняла решение, пока, помогая себе локтями, перекатывалась по гравию.
Третья собака остановилась в нескольких ярдах от нее, широко расставив лапы, с торчащей на затылке шерстью, с ее клыков стекала пенистая слюна.
є Они слишком переусердствовали со всей этой чепухой, когда производили твою реконструкцию, приятель,є побормотала она, имея в виду слишком большое количество устрашающих атрибутов, которыми было снабжен этот пес-робот. Затем она откатилась назад, ровно настолько, чтобы собака сделал в ее сторону прыжок.
Быстро вскочив на ноги, она нанесла этому созданью, частично сделанному из металла, рубящий удар в шею.є О-о-х!
Что сказал бы Джейк, если бы увидел ее за подобным занятием? Но она ошиблась, и нанесла удар только по металлической пластине, прикрывавшей живое тело собаки.
Та завертелась на месте, поднимая лапами тучи песка и пыли, и вновь бросилась вперед.
На этот раз Хильда была более внимательной и, увернувшись от бежавшей к ней собаки, смогла нанести ей несколько вполне подходящих к сложившейся ситуации ударов.
Собака завизжала, с глухим звуком свалилась на землю и затихла.
Две другие, такие же киборги-сторожевики, начали бродить вокруг нее в тумане, спотыкаясь, издавая слабое рычанье и потряхивая головами, будто стараясь привести их в порядок.
є Вот это здорово! Как это вам удалось проделать такое со Снерли?
Хильда подобрала свой чемодан, не сводя глаз с пары ковыляющих собак.є Вы представляете здешний персонал? є спросила она.
На этот раз из клубящегося тумана показалась стройная девушка лет пятнадцати. Капли росы поблескивали на ее светлых коротко подстриженных волосах, и бронзовые пуговицы ее черного форменного костюма были покрыты, будто бисером, мелкими каплями воды.є Да, в какой-то степени. Я кадет Виллингхемовского военного колледжа. Мое имя Пэм Хоки. А кто вы?
є Мисс Копперсмит, новый учитель фехтования,є ответила Хильда.
Глаза девушки округлились.є А как же капитан Ле-Бланк? Вы хотите сказать, что будете замещать ее? Вот это подарок.
Тем временем Хильда начала подниматься по дорожке, удаляясь от оглушенных собак.є Все, что я могу сказать, так это то, что я получила направление именно сюда из Службы занятости Военного Ведомства, которая специализируется на обеспечении работой преподавателей военных колледжей. Последняя работа, которую они предоставили мне, была в Кубинской Анголе. Я преподавала там основы терроризма выпускному курсу в католическом кибуце.
є Вы, должно быть, столько повидали в своей жизни,є сказала Пэм.є Я собираюсь и сама проделать нечто подобное. Скоро, когда мне будет шестнадцать, и я смогу делать все, что захочу, я обязательно отправлюсь путешествовать и стану искательницей приключений. Знаете, я прирожденный частный сыщик.
є Детектив?
є Вы угадали, мисс Копперсмит. До сих пор мои расследования ограничивались только лишь скандалами и коррупцией в учебных заведениях,є пояснила девушка-блондинка.є Вот поэтому-то я и сменила за свою жизнь почти одиннадцать школ.
є Звучит несколько авантюрно.
є Я тоже так думаю, но мои родители думают иначе. Они, даже будучи современными электронными евангелистами, весьма консервативны. Возможно, вы видели их шоу, ревю №Бримстоун Хоки & Случай Святого Видео-Исцеления святой сестры Перл¤.
є Я думаю, что это шоу є прямая противоположность Фенси Донтридер.
є Ах, вот вы о ком. Она вам нравится?
Тем временем туман сгущался, отгораживая их плотной стеной от всего окружающего.є Если стараться идти в ногу с шоу бизнесом, то следует уделять внимание и ей.
Пэм чуть понизила голос.є Пожалуй, я могу рассказать вам кое-что о Фенси Донтридер, чего не знает ни единая душа в Виллингхеме,є сказала она.є Даже если вы и представляете сторону преподавательского персонала, мисс Копперсмит, я чувствую, что вы тот человек, которому я могу доверять. Будучи частным сыщиком, я могу делать очень точные заключения.є Несколько секунд девушка водила языком, надувая щеку.є Да, да, на самом деле, мой инстинкт детектива подсказывает мне, что вполне возможно, вы вообще никакой не преподаватель, а скорее всего тайный агент.
Хильда некоторое время наблюдала за лицом девушки.є Ты очень впечатлительна и восприимчива, Пэм. Да, я секретный агент, и я очень интересуюсь тем, что тебе известно о Фенси Донтридер.
Пэм чуть притихла.є А вы не пытаетесь разыграть меня, точно таким же образом... Нет, я не думаю, что вы способны на это,є сказала она.є Знаете, у меня возникло огромное желание прогуляться по пляжу именно сегодня после обеда. И не потому, что мне нечем было заняться. Ведь частный детектив, как вы и сами могли заметить, ведет уединенную жизнь.
є Когда ты станешь старше, то легко преодолеешь это, как и многое другое.є Хильда заметила металлическую скамью, стоявшую в стороне от дорожки.є Давай присядем здесь, и ты мне расскажешь все, что знаешь о Фенси.
є Она была здесь, на этом острове,є сказала Пэм, когда они уселись рядом на холодную металлическую скамью.є Фенси Донтридер навестила Виллингхем приблизительно семь месяцев назад. В моем дневнике записана точная дата, но им очень трудно воспользоваться, потому что с некоторых пор я поняла, что спрятать все свои тетради и книги є это самый верный способ уберечь их от внимания со стороны персонала. Но так или иначе, я знаю, что это было около семи месяцев назад, потому что как раз в этот момент я только что появилась здесь после посещения Тибетской школы буддистского искусства в Беркли.
є И больше никто не был свидетелем ее визита сюда?
є Очень немногие, потому что это было тайной. Фенси Донтридер появилась здесь в полночь и уехала перед самым рассветом,є поведала девушка Хильде.є И это не был один из визитов знаменитой звезды. Нет, Фенси появилась здесь и исчезла тайком, а посещала она всего лишь старый неиспользуемый корпус, где когда-то размещался научный центр по изучению Жизни. Ее сопровождали только полковник Бетьюн и капитан Ле-Бланк.
є А как случилось, что ты была свидетелем этого посещения?
є Как я уже говорила вам, я частенько брожу по окрестностям,є ответила Пэм.є Несмотря на собак и все остальное, Виллингхем не обладает системой полной безопасности. Замки в общежитии и роботы-охранники є этого еще не вполне достаточно для человека с моим опытом.
є А тебе удалось узнать, с какой целью приезжала сюда Фенси?
Пэм медленно кивнула.є Именно эта часть моего расследования и ставит меня в тупик, мисс Копперсмит. Вначале мне показалось, что я являюсь свидетелем своего рода похорон. Все собравшиеся вошли в здание, поднялись на второй этаж, чтобы осмотреть тело. Это было тело мужчины, но мне не удалось рассмотреть его более подробно, потому что в это время я поднималась по декоративным вьющимся растениям, украшавшим стену здания.
є А не знаешь ли ты, что стало с этим телом?
є В этот момент Снерли и другие собаки учуяли меня, и поэтому я должна была спасаться от них и бегом бросилась в свою комнату в общежитии,є сказала Пэм.є А когда мне подвернулся еще один случай вернуться туда, через пару дней, так как мне пришлось готовиться к экзамену по танковой атаке, то там не было и следа этого тела. А разве что-нибудь из произошедшего...
є Кадет Хоки, почему вы сидите?
є По приглашению нашего нового инструктора, лейтенант Баджетт.
Из тумана показалась стройная молодая женщина лет двадцати шести. Ее форменный костюм был сшит более изящно, чем тот, что носили кадеты, а на широком поясе висел стенган.є Новый инструктор?
є Джессика Копперсмит, к вашим услугам.є Хильда вскочила на ноги и по всем правилам отдала честь.є Меня направила на Эсколу Служба занятости Военного Ведомства.
є Но у нас ничего неизвестно о вновь прибывших.є Лейтенант Баджетт еще ближе подошла к Хильде, стараясь получше рассмотреть ее.є И по какому же предмету вы намерены проводить обучение?
є Разумеется, по фехтованию.
є Невероятно. Ведь капитан Ле-Бланк до сих пор находится в добром здравии. Кадет Хоки, больше нет необходимости в вашем дальнейшем присутствии при этом разговоре.
є Слушаюсь, лейтенант.є Небрежно отдав честь, Пэм встала со скамейки.є Увидимся позже, мисс Копперсмит.
є Непременно,є с улыбкой произнесла в ответ Хильда.
є Вы не должны поощрять кадетов улыбками, Копперсмит. Вы можете чем-то подтвердить ваши слова по поводу назначения?
є У меня есть письмо из Военного Ведомства, предписывающее мне прибыть сюда в полдень.є При этом Хильда похлопала носком ноги по чемодану.є Должна заметить, что я не в восторге от оказанного мне приема. Как только я сошла с пристани, несколько злобных собак набросились на меня и...
є Я думаю, Копперсмит, что на материке произошла обычная путаница, что частенько бывает среди гражданских чиновников,є прервала ее лейтенант Баджетт.є Если вы пройдете со мной к полковнику Бетьюн, то мы попытаемся быстро прояснить это дело.
є С удовольствием,є сказала Хильда.
Немного спустя после полуночи в ее дверь раздался стук. Хильда подошла к окну коттеджа для гостей, который весьма неохотно, но все-таки был предоставлен ей с разрешения начальника колледжа. Наутро ее должны были увезти с острова.
Хильда намеревалась в последующие несколько минут заняться подробным обследованием территории колледжа и обратить особое внимание на неиспользуемый корпус, где размещался научный центр по изучению Жизни.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
є Большей частью.є Он согнулся над хрипящей женщиной.є У нее несомненно аллергическая реакция.є После этого он подошел к одному из стонущих мужчин.є А этот малый... ему лучше всего дать немного питьевой соды, Боб.
є Давай на сегодня оставим их в покое, Джейк. Я согласен, что этот рецепт горячего соуса оказался не вполне удачным. Я понял это еще до того, как эти люди стали валиться из-за стола.
В этот момент Джейк обследовал третьего дегустатора соуса.є Он нуждается в срочном промывании желудка.є Он даже фыркнул в сторону тарелки с жареной свининой.є Ты положил туда слишком много шалфейного листа.
є Возможно,є согласился Боб.є Я в высшей степени эксцентричный повар, это хорошо знает большинство моих зрителей. Но должен признаться, что никогда раньше не имел такого плачевного результата. Даже в Башне на Мосту, где я являюсь шеф-поваром...
є Итак, теперь ты работаешь в Башне? є Джейк поднял со стула дегустатора, находящегося в самом тяжелом состоянии, и уложил его прямо на полу студии. Камера передвинулась, чтобы дать полный кадр стонущего человека.
є Я работаю там еще с прошлого года, Джейк. Ты должен посетить это место, чтобы оценить тамошнюю еду. А затем мы сможем послушать ночной концерт с участием Сентиментального Сида.
є Да, я слышал о нем.є Джейк приехал в Сан-Франциско, чтобы помещать Лоскутику разделаться с Сидом. Он пытался предупредить исполнителя баллад по видеофону, но получил отказ от одного из его помощников. Поэтому он и был вынужден вылететь сюда, в то время как Хильда отправилась в Виллингхемовский военный колледж. Джейк решил, что перед тем, как отправляться на личную встречу с Сидом, он вполне успеет посетить КОБ-ТВ и выяснить, имеется ли что-нибудь в их архивах, проливающее дополнительный свет на неуловимого доктора Лоскутика.
є Нет, нет,є раздался чей-то неистовый шепот с одного из крайних рядов. Это был невысокий молодой человек с белыми вьющимися волосами.є Не нужно делать промывание желудка этому человеку прямо перед камерой.
є Хорошо,є решил Джейк,є тогда побыстрее отправьте его в больницу.
є Мы сделаем это, как только закончим передачу с участием Боба. Давайте, парни, закругляйтесь,є сказал один из операторов.
Когда соседняя камера была сфокусирована так, чтобы Жареный Боб вновь оказался в кадре, в студию вбежали двое сгорбившихся парней, чтобы вынести стонущего человека.
Джейк, с мрачной усмешкой на лице, присоединился к повару.є Я появлюсь у тебя сегодня ночью,є тихо сказал он. Повернувшись в сторону камеры он повысил голос.є Люди, я собираюсь прямо сейчас показать вам, как моментально приготовить горячий соус. Он будет похож на тот, который однажды принес мне победную голубую ленту не больше, не меньше, как в самом Париже.
є Ах! є воскликнула аудитория.
15.
Одна с диким рычаньем подошла к ней слева. Еще одна ощетинившаяся черная сторожевая собака бросилась на Хильду справа, с той стороны, где уже сгустился предвечерний туман. Третья собака, скорее всего киборг, переходя на спокойный шаг из оглушительного галопа, подступала к ней спереди.
є Фу,є только и проговорила Хильда, обращаясь к тройке разъяренных псов и опуская свой чемодан на гравийную дорожку, поднимавшуюся от пляжа.
Но собаки продолжали наступать.
Тогда без всякого предупреждения Хильда бросилась на землю и упала на спину.
Собаки бросились слева и справа, столкнулись между собой и на какой-то момент оставили ее в покое.
є Да, это тоже киборги,є заметила Хильда, уворачиваясь от щелкающих металлических челюстей. Она уже приняла решение, пока, помогая себе локтями, перекатывалась по гравию.
Третья собака остановилась в нескольких ярдах от нее, широко расставив лапы, с торчащей на затылке шерстью, с ее клыков стекала пенистая слюна.
є Они слишком переусердствовали со всей этой чепухой, когда производили твою реконструкцию, приятель,є побормотала она, имея в виду слишком большое количество устрашающих атрибутов, которыми было снабжен этот пес-робот. Затем она откатилась назад, ровно настолько, чтобы собака сделал в ее сторону прыжок.
Быстро вскочив на ноги, она нанесла этому созданью, частично сделанному из металла, рубящий удар в шею.є О-о-х!
Что сказал бы Джейк, если бы увидел ее за подобным занятием? Но она ошиблась, и нанесла удар только по металлической пластине, прикрывавшей живое тело собаки.
Та завертелась на месте, поднимая лапами тучи песка и пыли, и вновь бросилась вперед.
На этот раз Хильда была более внимательной и, увернувшись от бежавшей к ней собаки, смогла нанести ей несколько вполне подходящих к сложившейся ситуации ударов.
Собака завизжала, с глухим звуком свалилась на землю и затихла.
Две другие, такие же киборги-сторожевики, начали бродить вокруг нее в тумане, спотыкаясь, издавая слабое рычанье и потряхивая головами, будто стараясь привести их в порядок.
є Вот это здорово! Как это вам удалось проделать такое со Снерли?
Хильда подобрала свой чемодан, не сводя глаз с пары ковыляющих собак.є Вы представляете здешний персонал? є спросила она.
На этот раз из клубящегося тумана показалась стройная девушка лет пятнадцати. Капли росы поблескивали на ее светлых коротко подстриженных волосах, и бронзовые пуговицы ее черного форменного костюма были покрыты, будто бисером, мелкими каплями воды.є Да, в какой-то степени. Я кадет Виллингхемовского военного колледжа. Мое имя Пэм Хоки. А кто вы?
є Мисс Копперсмит, новый учитель фехтования,є ответила Хильда.
Глаза девушки округлились.є А как же капитан Ле-Бланк? Вы хотите сказать, что будете замещать ее? Вот это подарок.
Тем временем Хильда начала подниматься по дорожке, удаляясь от оглушенных собак.є Все, что я могу сказать, так это то, что я получила направление именно сюда из Службы занятости Военного Ведомства, которая специализируется на обеспечении работой преподавателей военных колледжей. Последняя работа, которую они предоставили мне, была в Кубинской Анголе. Я преподавала там основы терроризма выпускному курсу в католическом кибуце.
є Вы, должно быть, столько повидали в своей жизни,є сказала Пэм.є Я собираюсь и сама проделать нечто подобное. Скоро, когда мне будет шестнадцать, и я смогу делать все, что захочу, я обязательно отправлюсь путешествовать и стану искательницей приключений. Знаете, я прирожденный частный сыщик.
є Детектив?
є Вы угадали, мисс Копперсмит. До сих пор мои расследования ограничивались только лишь скандалами и коррупцией в учебных заведениях,є пояснила девушка-блондинка.є Вот поэтому-то я и сменила за свою жизнь почти одиннадцать школ.
є Звучит несколько авантюрно.
є Я тоже так думаю, но мои родители думают иначе. Они, даже будучи современными электронными евангелистами, весьма консервативны. Возможно, вы видели их шоу, ревю №Бримстоун Хоки & Случай Святого Видео-Исцеления святой сестры Перл¤.
є Я думаю, что это шоу є прямая противоположность Фенси Донтридер.
є Ах, вот вы о ком. Она вам нравится?
Тем временем туман сгущался, отгораживая их плотной стеной от всего окружающего.є Если стараться идти в ногу с шоу бизнесом, то следует уделять внимание и ей.
Пэм чуть понизила голос.є Пожалуй, я могу рассказать вам кое-что о Фенси Донтридер, чего не знает ни единая душа в Виллингхеме,є сказала она.є Даже если вы и представляете сторону преподавательского персонала, мисс Копперсмит, я чувствую, что вы тот человек, которому я могу доверять. Будучи частным сыщиком, я могу делать очень точные заключения.є Несколько секунд девушка водила языком, надувая щеку.є Да, да, на самом деле, мой инстинкт детектива подсказывает мне, что вполне возможно, вы вообще никакой не преподаватель, а скорее всего тайный агент.
Хильда некоторое время наблюдала за лицом девушки.є Ты очень впечатлительна и восприимчива, Пэм. Да, я секретный агент, и я очень интересуюсь тем, что тебе известно о Фенси Донтридер.
Пэм чуть притихла.є А вы не пытаетесь разыграть меня, точно таким же образом... Нет, я не думаю, что вы способны на это,є сказала она.є Знаете, у меня возникло огромное желание прогуляться по пляжу именно сегодня после обеда. И не потому, что мне нечем было заняться. Ведь частный детектив, как вы и сами могли заметить, ведет уединенную жизнь.
є Когда ты станешь старше, то легко преодолеешь это, как и многое другое.є Хильда заметила металлическую скамью, стоявшую в стороне от дорожки.є Давай присядем здесь, и ты мне расскажешь все, что знаешь о Фенси.
є Она была здесь, на этом острове,є сказала Пэм, когда они уселись рядом на холодную металлическую скамью.є Фенси Донтридер навестила Виллингхем приблизительно семь месяцев назад. В моем дневнике записана точная дата, но им очень трудно воспользоваться, потому что с некоторых пор я поняла, что спрятать все свои тетради и книги є это самый верный способ уберечь их от внимания со стороны персонала. Но так или иначе, я знаю, что это было около семи месяцев назад, потому что как раз в этот момент я только что появилась здесь после посещения Тибетской школы буддистского искусства в Беркли.
є И больше никто не был свидетелем ее визита сюда?
є Очень немногие, потому что это было тайной. Фенси Донтридер появилась здесь в полночь и уехала перед самым рассветом,є поведала девушка Хильде.є И это не был один из визитов знаменитой звезды. Нет, Фенси появилась здесь и исчезла тайком, а посещала она всего лишь старый неиспользуемый корпус, где когда-то размещался научный центр по изучению Жизни. Ее сопровождали только полковник Бетьюн и капитан Ле-Бланк.
є А как случилось, что ты была свидетелем этого посещения?
є Как я уже говорила вам, я частенько брожу по окрестностям,є ответила Пэм.є Несмотря на собак и все остальное, Виллингхем не обладает системой полной безопасности. Замки в общежитии и роботы-охранники є этого еще не вполне достаточно для человека с моим опытом.
є А тебе удалось узнать, с какой целью приезжала сюда Фенси?
Пэм медленно кивнула.є Именно эта часть моего расследования и ставит меня в тупик, мисс Копперсмит. Вначале мне показалось, что я являюсь свидетелем своего рода похорон. Все собравшиеся вошли в здание, поднялись на второй этаж, чтобы осмотреть тело. Это было тело мужчины, но мне не удалось рассмотреть его более подробно, потому что в это время я поднималась по декоративным вьющимся растениям, украшавшим стену здания.
є А не знаешь ли ты, что стало с этим телом?
є В этот момент Снерли и другие собаки учуяли меня, и поэтому я должна была спасаться от них и бегом бросилась в свою комнату в общежитии,є сказала Пэм.є А когда мне подвернулся еще один случай вернуться туда, через пару дней, так как мне пришлось готовиться к экзамену по танковой атаке, то там не было и следа этого тела. А разве что-нибудь из произошедшего...
є Кадет Хоки, почему вы сидите?
є По приглашению нашего нового инструктора, лейтенант Баджетт.
Из тумана показалась стройная молодая женщина лет двадцати шести. Ее форменный костюм был сшит более изящно, чем тот, что носили кадеты, а на широком поясе висел стенган.є Новый инструктор?
є Джессика Копперсмит, к вашим услугам.є Хильда вскочила на ноги и по всем правилам отдала честь.є Меня направила на Эсколу Служба занятости Военного Ведомства.
є Но у нас ничего неизвестно о вновь прибывших.є Лейтенант Баджетт еще ближе подошла к Хильде, стараясь получше рассмотреть ее.є И по какому же предмету вы намерены проводить обучение?
є Разумеется, по фехтованию.
є Невероятно. Ведь капитан Ле-Бланк до сих пор находится в добром здравии. Кадет Хоки, больше нет необходимости в вашем дальнейшем присутствии при этом разговоре.
є Слушаюсь, лейтенант.є Небрежно отдав честь, Пэм встала со скамейки.є Увидимся позже, мисс Копперсмит.
є Непременно,є с улыбкой произнесла в ответ Хильда.
є Вы не должны поощрять кадетов улыбками, Копперсмит. Вы можете чем-то подтвердить ваши слова по поводу назначения?
є У меня есть письмо из Военного Ведомства, предписывающее мне прибыть сюда в полдень.є При этом Хильда похлопала носком ноги по чемодану.є Должна заметить, что я не в восторге от оказанного мне приема. Как только я сошла с пристани, несколько злобных собак набросились на меня и...
є Я думаю, Копперсмит, что на материке произошла обычная путаница, что частенько бывает среди гражданских чиновников,є прервала ее лейтенант Баджетт.є Если вы пройдете со мной к полковнику Бетьюн, то мы попытаемся быстро прояснить это дело.
є С удовольствием,є сказала Хильда.
Немного спустя после полуночи в ее дверь раздался стук. Хильда подошла к окну коттеджа для гостей, который весьма неохотно, но все-таки был предоставлен ей с разрешения начальника колледжа. Наутро ее должны были увезти с острова.
Хильда намеревалась в последующие несколько минут заняться подробным обследованием территории колледжа и обратить особое внимание на неиспользуемый корпус, где размещался научный центр по изучению Жизни.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20