А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


- Будь я проклят, - сказал он, - будь я проклят, если его можно
перерезать. - Он протянул бинокль Кравцову.
Столб имел в диаметре метров пятнадцать. Его черная поверхность
матово поблескивала в свете прожекторов. Из каких глубин вымахнул этот
столб, покрытый стекловидной коркой оплавленных минералов? Из какого
вещества он состоит?
- Надо что-то делать, - сказал Кравцов. - Если он будет так быстро
расти, он не выдержит своей тяжести, обломится, и наш плот...
- Наш плот! - проворчал Уилл. - Не валяйте дурака, парень. Брамулья
связался с президиумом МГГ, международные бухгалтеры уже списывают наш
плот к чертовой матери.
- Почему это я валяю дурака? - Кравцов насупился.
- Не знаю, почему. Вы что, не понимаете? Плот - чепуха. Грозит
опасность побольше.
- Что вы имеете в виду?
Уилл не ответил. Он повернулся и пошел в радиорубку.
- Я могу вообще с вами не разговаривать! - запальчиво крикнул Кравцов
ему вслед.
Дохнуло жаром. Кравцов расстегнул мокрую рубашку. Изумленно смотрел
он на бегущую тускло-черную поверхность. "Ну и пусть! - думал он. - Пусть
они что хотят, то и делают. В конце концов, это не мое дело. Моя
специальность - бурение скважин. Черт, он уже до неба достает. Не выдержит
собственной тяжести, рухнет же... Ну и пусть... Мне-то что... Я не ученый,
я инженер, мое дело бурить, а не..."
Али-Овсад, стоявший рядом, взял бинокль у него из рук и посмотрел на
столб.
- Наверно, он железный, - сказал Али-Овсад. - Надо его резать.
Наверно, хорошая сталь - зачем пропадает? Резать надо. Иди спроси
Брамульяна.
- Кого, кого?
- Ты что, Брамульяна не знаешь?
Из радиорубки вышли Штамм и Брамулья. Австрийский геолог вытирал
платком лицо и шею, он позволил себе расстегнуть пиджак на одну пуговицу.
Уилл говорил ему что-то, австриец упрямо мотал головой, не соглашался.
Кравцов подошел к ним и, прервав разговор, сказал самым официальным
тоном, на какой только был способен:
- Господин Брамулья, я считаю необходимым немедленно начать резать
столб.
Чилиец повернул к нему потное рыхлое лицо, глаза у него были, как две
черные сливы.
- Чем? - выкрикнул он. - Чем, я спрашиваю, вы будете резать? Если
плазменный резак не берет даже трубы...
- ФКН срежет его как бритвой, - сказал Кравцов. - Я готов немедленно
приступить к...
- Он готов приступить! Вы слышали. Штамм? Он готов полезть в это
дьявольское пекло! Я не разрешаю приближаться к столбу!
- Господин Кравцов, - ровным голосом сказал Штамм, - пока не будет
выяснена природа явления, мы не имеем права рисковать...
- Но для выяснения природы явления надо хотя бы иметь образец
вещества, не так ли?
Зной становился нестерпимым, палуба вибрировала под ногами, у
Брамульи дрожал тройной подбородок. Бурильщики из всех четырех бригад
жались к бортовому ограждению, не слышно было обычных шуток и смеха,
многие прислушивались к разговору геологов и инженеров.
- У меня раскалывается голова! Я не могу держать людей здесь, на
плоту. Я не знаю, что будет дальше! - Брамулья говорил беспрерывно, так
ему было немного легче. - Мадонна, где "Фукуока-мару"? Почему эти японцы
вечно запаздывают? Почему все должно было свалиться на голову Мигеля
Брамульи!
- Он свалится, - резко сказал Кравцов. - Он обязательно свалится на
вашу голову, сеньор Брамулья, если вы будете причитать вместо того, чтобы
действовать.
- Что вы от меня хотите? - закричал Брамулья, выкатывая глаза из
орбит.
- У нас есть жаростойкие костюмы. Разрешите мне...
- Не разрешаю!
Несколько секунд они молча смотрели друг на друга.
Тут подошел долговязый Джим Паркинсон, голый по пояс. Он притронулся
кончиком пальца к целлулоидному козырьку.
- Сэр, - сказал он Кравцову, - я хотел, чтобы вы знали. Если вам
разрешат резать эту чертову свечку, то я к вашим услугам.
Рослый румын выдвинулся из-за плеча Джима, гулко кашлянул и сказал на
ломаном русском, что и он готов и его ребята тоже.
- Они все посходили с ума! - вскричал Брамулья. - Штамм, что вы
скажете им в ответ?
- Я скажу, что элементарные правила безопасности требуют соблюдать
крайнюю осторожность. - Штамм отстегнул еще одну пуговицу.
- А вы, Макферсон? Почему вы молчите, ради всех святых?!
- Можно попробовать, - сказал Уилл, глядя в сторону. - Может быть,
удастся отхватить кусочек для анализа.
- А кто будет отвечать, если...
- Насколько я понимаю, вы их не посылаете, Брамулья. Они вызвались
добровольно.
И Брамулья сдался.
- Попробуйте, сеньор Кравцов, - сказал он, страдальчески вздернув
брови. - Попробуйте. Только, умоляю вас, будьте осторожны.
- Я буду крайне осторожен. - Кравцов, повеселев, зашагал к складу.
За ним увязался Али-Овсад.
- Ай балам [сыночек (азерб.)], куда бежишь?
- Буду резать столб!
- Я с тобой.
Мастер смотрел, как Кравцов расшвыривает на стеллажах склада
спецодежду и инструмент, и приговаривал нараспев:
- Ты еще молодо-ой. Мама-папа здесь не-ет. Профсоюз здесь не-ет.
Кроме Али-Овсад за тобой смотреть - не-ет...

14
Пятеро в жароупорных скафандрах медленно шли к середине плота. Грубая
стеклоткань топорщилась и гремела, как жесть. Они шли, толкая перед собой
тележку с фотоквантовой установкой, тележка мирно катилась по рельсам.
Кравцов сквозь стекло герметичного шлема в упор смотрел па приближающийся
столб.
"Пускай у него температура триста градусов, - размышлял он. - Ну,
пятьсот. Больше - вряд ли, его здорово охлаждает толща воды, сквозь
которую он прет... Конечно, фотоквантовый луч должен взять. Обязательно
возьмет... Перерезать бы... Нет, нельзя: неизвестно, как он упадет... Но
кусочек мы от него отхватим".
Вблизи столба рваные стальные листы палубы корежились, ходили под
ногами. Кравцов жестом велел товарищам остановиться. Завороженно они
смотрели на бегущую тускло-черную оплавленную поверхность. Столб то
суживался, и тогда вокруг него образовывался промежуток, куда свободно мог
провалиться человек, то вдруг разбухал, подхватывал рваные края настила и,
скрежеща, отгибал их кверху.
- Устанавливайте, - сказал Кравцов, и ларингофон, прижатый к горлу,
донес его голос в шлемофоны товарищей.
Чулков, Джим Паркинсон и рослый румын по имени Георги сняли с тележки
моток проводов, размотали водяные шланги охлаждения и подвели их к
палубному стояку. Затем они осторожно приблизились метров на десять к
столбу, закрепили направляющую штангу на треноге и подключили провода.
Кравцов встал у пульта рубинового концентратора.
- Внимание - включаю! - крикнул он.
Прибор показал, что излучатель выбросил невидимую тончайшую нить
света страшной, концентрированной силы.
Но столб по-прежнему бежал вверх, его черная оплавленная поверхность
была неуязвима, только клочья пара заклубились еще сильнее.
Кравцов подскочил к монтажникам и сам схватился за рукоять
излучателя. Он повел луч наискось по столбу. Черное вещество не
поддавалось. Было похоже, что луч тонул в нем или... или искривлялся.
- Попробуем ближе, сэр, - сказал Джим.
Кравцов выключил установку. Он был зол, очень зол.
- Придвигайте! - крикнул он. - На метр.
- Очень близко не надо, - сказал Али-Овсад.
Монтажники подтащили треногу поближе к столбу, палуба шевелилась у
них под ногами, и вдруг Чулков, стоявший впереди, вскрикнул и, раскинув
руки, пошел к рваному краю скважины. Он шел заплетающимися шагами прямо на
столб. Джим кинулся за ним, обхватил обеими руками. Несколько мгновений
они странно барахтались, будто балансируя на канате, тут подоспел Георги,
он схватился за Джима, а Кравцов - за Георги, а за Кравцова - Али-Овсад.
Точь-в-точь как в детской игре... Пятясь, они оттащили Чулкова, и Чулков
повалился на палубу - сел, подогнув под себя ноги, ноги его не держали...
Все молча смотрели на Чулкова. Раздался голос Али-Овсада:
- Разве можно! Технику безопасности забыл - я так тебя учил? Зачем на
столб полез?
- Я не полез, - сказал Чулков хрипло. - Притянуло меня.
- Иди отдыхай, - сказал старый мастер. И повернулся к Кравцову: - С
этим столбом шутку шутить нельзя.
Он принялся убеждать Кравцова прекратить работу и вернуться к краю
плота, но Кравцов не согласился. Монтажники оттащили установку чуть
дальше, и снова невидимая шпага полоснула столб - и утонула в нем.
Ох, как не хотелось Кравцову отступать. Но делать было нечего.
Пришлось погрузить установку на тележку и вернуться. У Чулкова все еще
дрожали ноги, и Кравцов велел ему сесть на тележку.
- Не берет? - спросил Уилл, когда Кравцов выпростался из гремящего
скафандра.
Кравцов покачал головой.

15
Верхушка Черного столба уже терялась в облаках, была неразличима.
Подножие столба окуталось паром, над плотом повисла шапка влажных
испарений - нечем было дышать. Люди изнывали от жары и духоты.
Мастер Али-Овсад лучше других переносил адский микроклимат, но и он
признал, что даже в Персидском заливе было не так жарко.
- Верно говорю, инглиз? - обратился он к Уиллу, вместе с которым
много лет назад бурил там морские скважины.
- Верно, - подтвердил Уилл.
- Чай пить не хочешь? От жары хорошо чай пить.
- Не хочу.
- Очень быстро идет. - Али-Овсад поцокал языком, глядя на бегущий
Черный столб. - Пластовое давление очень большое. Железо выжимает, как
зубная паста из тюбика.
- Зубная паста? - переспросил Уилл. - А! Очень точное сравнение.
Из радиорубки вышел, шумно отдуваясь, полуголый Брамулья. Голова у
него была обвязана мокрым полотенцем, толстое брюхо колыхалось. Вслед за
ним вышел Штамм, он был без пиджака и явно стеснялся своего необычного
вида.
- Ну что? - спросил Уилл. - Где "Фукуока"?
- Идет! Вечером будет здесь! Мы все испаримся до вечера! Штамм,
имейте в виду, вы испаритесь раньше, чем я. Ваша масса меньше моей. Я
только начну испаряться, а вы уже превратитесь в облако.
- Облако в штанах, - проворчал Кравцов. Он лежал в шезлонге у дверей
радиорубки.
- На "Фукуока" к нам идет председатель МГГ академик Токунага, -
сообщил Брамулья. - И академик Морозов. И должен прилететь академик
Бернстайн из Штатов. Но пока они все заявятся, мы испаримся! Небывалый
случай в моей практике! Я наблюдал столько извержений вулканов, Штамм,
сколько вам и не снилось, но я вам говорю: в такую дьявольскую переделку я
попадаю в первый раз!
- Все мы попали в первый раз, - уточнил Штамм.
- Брамульян, - сказал Али-Овсад. - Пойдем чай пить. От жары очень
хорошо чай.
- Что? Что он говорит?
Уилл перевел предложение мастера.
- Сеньоры, я никогда не пил чая! - закричал Брамулья. - Как можно
брать в рот горячий чай - это кошмар! А что, он действительно помогает?
- Пойдем, сам посмотришь. - Али-Овсад повел чилийца в свою каюту, и
Штамм неодобрительно посмотрел им вслед.
Уилл тяжело опустился в шезлонг рядом с Кравцовым и навел - в
тысячный раз - бинокль на Черный столб.
- По-моему, он искривляется, - сказал Уилл. - Он изгибается к западу
от вращения Земли. Взгляните, парень.
Кравцов взял бинокль и долго смотрел на столб. "Чудовищная, уму
непостижимая прочность, - думал он. - Что же это за вещество? Ах, добыть
бы кусочек..."
- Кумулятивный снаряд [снаряд для направленного взрыва], - сказал он.
- Как думаете, Уилл, возьмет его кумулятивный снаряд?
Уилл покачал головой.
- Думаю, только атомная бомба...
- Ну, знаете ли...
Не было сил даже разговаривать. Они лежали в шезлонгах, тяжело и
часто дыша, и пот ручьями катился с них, и до вечера было еще далеко.
На веранде кают-компании сидели полуголые монтажники, разноязычный
говор то вскипал, то умолкал. Чулков в десятый раз принимался
рассказывать, как его притянул столб и что бы с ним было, если б не
подоспел Джим. А Джим, сидя на ступеньке веранды, меланхолично пощипывал
банджо и хрипловато напевал:
Oh Susanna, oh don't cry for me,
For I came from old Savanna
With my banjo on my knee.
[О, Сюзанна, не плачь по мне,
Ведь я пришел из старой саванны
С моим банджо на колене (англ.)]
- Это что ж такое? - раздавался быстрый говорок Чулкова. - Вроде, я
не намагниченный, а он, подлец, меня тянет. Притягивает - спасу нет.
Сейчас, думаю, упаду на него - и крышка.
- Крышка. - Американцы и румыны понимающе кивали. - Магнетто.
- То-то и оно! - Чулков растопырил руки, показывая, как он шел на
столб. - Тянет, понимаешь, собака. Хорошо, Джим меня обхватил и держит. А
то бы тю-тю!
- Тью-тью, - кивали монтажники.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов