А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Они потели, пыхтели, останавливались, чтобы отдышаться, но в конце концов добрались до верха. Тот, которого звали Джордже, постучал в дверь.
Сперва за дверью стояла тишина, потом послышался звук приближающихся шагов. За стеклом, занимающим верхнюю часть двери, показалась изящно одетая молодая женщина в крошечной зеленой шапочке и оглядела троих прибывших.
- Везите его сюда, - наконец сказала она, понижая звонкий от природы голос.
Затем женщина открыла дверь и держала её, пока Джордже и Пьетро вкатывали кресло в комнату. В доме стоял полумрак, а под его высокими потолками даже сохранялась прохлада. Молодая хозяйка дома забежала вперед маленькой группы и открыла другую дверь.
- Сюда! Кладите его на постель у окна, - приказала хозяйка.
Когда мускулистые молодые люди повернулись, чтобы направиться к выходу, Изолина Феррарис - это была она - внимательно оглядела их сквозь ресницы: она инстинктивно не доверяла диамондианским мужчинам. Потом она спросила:
- Все прошло хорошо?
- Еще бы! - ответил Джордже.
Пьетро, который уже приоткрыл рот для такого же ответа, закрыл рот и кивнул.
- Трудностей не было? Никаких проблем?
- Все прошло как по маслу, - заявил Джордже с самой невинной улыбкой, и молодые подчиненные Изолины вышли из комнаты.
Когда они оказались одни во дворе, Пьетро, немного обеспокоенный, спросил у Джордже:
- Ты не думаешь, что надо было сказать ей про ирсков, которые гнались за нами?
- Кто же рассказывает такое женщине! - отрезал тот. - И потом, мы же оторвались от них, верно?
Затем Джордже ушел, не дожидаясь ответа и всем своим видом выражая полнейшее презрение к глупому и малодушному Пьетро, который ничего не понимает в жизни.
А в комнате Изолина, наклонившись над лежавшим без сознания Мортоном, долго глядела на него, потом покачала головой, язвительно улыбнулась и тихо произнесла:
- Диамондиана не самое безопасное место в мире для члена Комиссии по Переговорам. Вы согласны, полковник? Оказаться без сознания два раза за одни сутки! Так вот, меня тревожит первый раз. Как это произошло? Мы были бы сумасшедшими, если бы позволили увезти вас с нашей планеты, не узнав об этом случае немного больше.
Она повернулась и пошла к двери.
- Сегодня вечером я вернусь, и советую вам найти правильные ответы на мои вопросы.
С этими словами Изолина открыла дверь и вышла из комнаты.
Маленькие изящные часы на комоде медленно пробили семь раз. К этому времени в комнату проникла жара диамондианского дня. На лице лежавшего в кровати человека заблестели капли пота, но он не шевелился и не подавал никаких признаков жизни до самого вечера.
Сияющий свет - таким было первое ощущение Мортона. Это ощущение долго оставалось единственным, но полковник осознал, что он думает, вернее, может мыслить. Понемногу оцепенение покидало Мортона. Он почувствовал мурашки сначала в ногах, потом во всем теле. Чувства Мортона медленно просыпались, и наконец он смог открыть глаза.
Мортон понял, что лежит на боку лицом к окну. Он мог видеть только ветви дерева за окном и кусок комнаты: вышивку, висящую на стене у окна, кресло в углу под лампой и книгу на нем.
"Может быть, через минуту я смогу повернуться и увидеть остальную часть комнаты и дверь. А тогда..." - подумал он.
Мортон смутно надеялся, что возможность управлять своим телом вернется к нему до того, как кто-нибудь придет, но тут дверь за его спиной открылась и кто-то вошел в комнату.
Мортон попытался повернуться, но не смог. Он чувствовал, что мышцы сокращаются, но им не хватало силы. Полковник смирился с этим и стал ждать.
Какое-то время не было слышно ни звука. Потом женский голос тихо и достаточно мягко произнес:
- Я Изолина Феррарис. Я хотела бы поговорить с вами о вашем вчерашнем обмороке.
Мортон приоткрыл рот и с удивлением услышал свой голос, громко произносящий "да". Ободренный этим успехом, полковник ещё раз попытался сдвинуться с места, и опять безуспешно. Мышцы не напрягались, но волю свою он мысленно напряг, заставляя себя сказать правду. У народа Диамондианы оставалось, говоря иносказательно, "пятнадцать минут до полуночи" - совсем немного времени до катастрофы. Это было неподходящее время для хитростей. Накануне Мортон был намерен попытаться убедить эту девушку правдиво ответить на его вопросы о мирной делегации. Он считал, что искренность всегда вызывает уважение. В сущности, неважно, поверит или нет Изолина в его фантастический рассказ.
- Я желаю лишь одного - рассказать вам во всех подробностях о том, что со мной произошло, кроме одного имени, которое я вам не назову, по крайней мере до тех пор, пока не буду убежден, что вам можно доверять, сказал он вслух.
Полковник рассказал Изолине о своем невероятном приключении. Имя Лозитина он не открыл, а названия деревни не знал.
После того как он закончил, в комнате долго стояла тишина. Было невозможно угадать выражение лица Изолины. Мортон мог догадываться о нем только по голосу, звучавшему у него за спиной, а голос молчал. Он спросил себя, что может думать о таком невероятном рассказе диамондианская женщина, и не смог представить себе этого.
Мортон наугад задал вопрос:
- Какой-нибудь ученый когда-нибудь говорил, что физические характеристики этой планеты могут изменяться?
На это он получил ответ:
- Тьма - всего лишь какая-нибудь энергетическая машина. Это хоть немного утешает.
Заявление Изолины было из числа тех, на которые нельзя ответить сразу. Было похоже, что Изолина считает пустяком устройство, способное на расстоянии лишить человека чувств и перенести его сознание (его "я") в ум другого лица. Если Мортон не ошибался, это действительно было энергетическое поле, и такое огромное, что оно окутывало всю планету. Его самого такая мысль вовсе не утешала.
- Такую машину, о которой вы говорите, было бы слишком трудно обслуживать. Я не удивился бы, если бы логическое определенное число у неё было больше чем сто, а это уже фантастика.
Изолина захотела узнать, что такое определенная логика.
Мортон покачал головой: момент был неподходящий для того, чтобы читать лекции по истории логики. Он ограничился ответом:
- Это термин, означающий все то, чем математическая система с точки зрения логики отличается от совокупности природных явлений. В математике есть понятие "множество" - совокупность сходных между собой объектов, которые рассматриваются как одинаковые, как двойники друг друга. В природе же "двойников" не существует. Самый яркий пример того, как реально различаются между собой члены одного множества, - группа диамондианцев.
Подавляя дрожь, Изолина ответила, что прекрасно понимает, о чем он говорит.
Мортон закончил свой анализ достаточно мрачно:
- Итак, нужно узнать, какие команды даны этой машине. Что она должна сделать в случае катастрофы?
Молодая женщина молчала. Тогда Мортон заговорил снова:
- То, что ирск, в чьем уме я находился, сказал своей подруге о несчастье с мирной делегацией в Овраге Гиюма... Что это могло значить?
- Я сейчас позвоню отцу, - тихо и быстро проговорила Изолина и вдруг заявила: - Тут что-то не так: встреча должна была произойти только сегодня утром, а ваш ирск говорил о ней так, словно она произошла уже вчера.
Мортон не мог объяснить ей этого.
Оба снова помолчали. Потом Изолина решительно заговорила:
- Думаю, лучше будет перейти к моей собственной роли во всем этом. Полковник, я женщина, которая старается обеспечить себе поддержку самых влиятельных людей в войсках Земной Федерации. Я начала с нижней ступени лестницы - например с... неважно с кого. Но сейчас я достигла вершины, и как раз поэтому вы находитесь здесь.
Говоря это, она обошла постель, встала между Мортоном и окном и начала рассматривать полковника. Мортон видел много фотографий Изолины Феррарис, поэтому теперь у него не осталось ни малейшего сомнения: это действительно была она.
На её лице молодой патрицианки была легкая циничная улыбка.
- Полковник, что вы думаете о женщине, которая спит с десятком мужчин в месяц?
Мортон спокойно погрузил свой взгляд в глаза, которые вызывали его на осуждающий ответ. Поскольку Мортон почти не знал Изолину и не чувствовал к ней никакой привязанности, он смог объективно оценить её внешность. Дочь генерала Феррариса была очень красива, ещё красивее, чем на фотографиях. У неё были правильные черты лица, сияющие голубые глаза и молочно-белая кожа. Во взгляде Изолины было, может быть, слишком много волнения, щеки слегка покраснели, словно ей было немного стыдно, но выражение лица было решительным. Перед Мортоном была молодая женщина с прекрасным телом и восхитительным лицом, которая собиралась воспользоваться этими своими достоинствами, чтобы победить и выжить.
И полковник ответил:
- Зная, что любая женщина желает прежде всего истинной любви, я могу лишь сожалеть, что жизненные обстоятельства лишили вас этого чувства. Но вы напомнили мне об одном моем друге. Он следил здесь, на Диамондиане, за судьбой двух женщин, непривлекательной и очень красивой, которые пошли на ту же сделку с совестью, что и вы. Не знаю почему, но он беспокоился в основном о судьбе красавицы и совсем не волновался за некрасивую. По моему мнению, некрасивая тоже мечтала о любви и втайне надеялась однажды найти её.
Брови Изолины сдвинулись, и она с недоумением взглянула на Мортона.
- Что означает это сравнение?
- Поскольку вы очень красивы, я слишком сильно беспокоюсь о вашей судьбе, и в этом я несправедлив к той некрасивой женщине. Я отдаю себе отчет, что ничем не лучше своего друга.
- Ах, вот что! - рассмеялась Изолина. - Я обнаружила, что мужчины могут беспокоиться о моем будущем, но это не мешает им участвовать в моем грехопадении. Этими словами я даю вам понять, что, как только ваше тело будет в силах действовать и все его органы без исключения начнут функционировать, то есть через два или три часа, я лягу с вами в эту кровать, надеясь, что вследствие этого вы станете другом народа Диамондианы.
Мортон ничего не сказал: его ум на мгновение отключился от происходящего.
Молодая женщина заговорила снова:
- Почему бы вам не попытаться заснуть? Может быть, проснувшись, вы получите приятный сюрприз.
- Я хотел бы принять ванну. Я больше не могу без этого, - сказал Мортон.
Между бровей у Изолины появилась складка.
- Я это вижу. Сейчас я пришлю к вам Джорджа с тазиком.
- Прекрасно. И скажите ему, чтобы он поторопился.
- Он также может помочь вам раздеться, - добавила Изолина и ушла.
9
Второй раз Мортон очнулся от сна уже в самом безмятежном состоянии духа. Он лежал на спине и теперь видел всю эту старомодную комнату в неаполитанском стиле с высокими потолками и сложными украшениями. Он был полностью раздет и накрыт очень тонким одеялом, а рядом с ним лежала молодая черноволосая диамондианка. Мортон увидел, что её плечи, с которых соскользнула простыня, были голыми, и сделал вывод, что на женщине не было никакой одежды.
Женщина лежала на боку спиной к Мортону, но, должно быть, почувствовала его взгляд, потому что повернулась к полковнику лицом.
Разумеется, его догадка оказалась верна - это была Изолина Феррарис.
Несколько мгновений они молча смотрели друг на друга. Мортон и Изолина лежали рядом, но их тела не соприкасались. А потом...
- Ваши рассуждения о том, что все женщины надеются встретить настоящую любовь, разбудили во мне чувства, которые я считала ушедшими навсегда, - сказала она.
Мортон продолжал смотреть на нее. Он знал много женщин. Когда будущему полковнику едва исполнилось двадцать лет, он случайно открыл способ побеждать феминистские организации: девушка, с которой он был помолвлен, отказалась покинуть свою родную планету, когда Мортона перевели оттуда. Поскольку брошенный жених имел склонность к экспериментам, он тут же решил проверить на практике приобретенный опыт. После этого каждый раз, когда Мортон встречал очаровательную девушку, привязанную к своему дому, он начинал ухаживать за ней и заключал с ней помолвку (которая была чем-то вроде пробного брака сроком на два года). Каждый раз в начале совместной жизни девушка твердо решала следовать за ним, когда он будет обязан уехать, но в конце двадцатого месяца великая страсть ослабевала, невеста отказывалась покинуть свою семью и сама разрывала помолвку. Поскольку Мортона ни разу нельзя было обвинить ни в дурном обращении с девушкой, ни в том мужском шовинизме, который вызывает протесты феминистских лиг, молодой офицер ничем не рисковал: он не оказывался на дурном счету у начальства и свободно мог найти себе новую невесту на новом месте службы.
Мортон сыграл в эту игру с девятью невестами. Две причины положили конец этим хитроумным комбинациям.
Во-первых, Мортону перестало нравиться то, что он делал. Это добродетельное чувство появилось за четыре года до его прилета на Диамондиану. Он жил в спокойном безбрачии, когда появилась вторая причина:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов