Отозвалась женщина:
– Сын мой! Я могу вас так называть, ведь я гожусь вам в матери. Сын мой – да благословит вас Бог! Нас схватили какие-то ужасные люди, долго мучили, потом приковали к стене. Вы пытаетесь нам помочь! Благодарю Бога, что он послал вас нам!
Между тем молодой человек прекрасно понимал, что нескольких капель крови недостаточно для измученных людей. Он поддержал их лишь на время, но силы на исходе. Еще немного, и оба потеряют сознание.
Так и случилось. Снова начались страдания, еще более мучительные, чем раньше. Ослабло дыхание, оба начали просто сходить с ума.
– Воды!.. Умоляю!.. Воды… Мы не пили десять дней!..
Десять дней! Ковбой содрогнулся. Он, бывший моряк, человек привыкший к жестоким испытаниям, прекрасно знал, что значит столько дней без воды. Том вытер рукавом пот со лба и решительно сказал:
– Что-нибудь найду.
Пошарив по земле, молодой человек нашел лампу, зажег ее и, пошатываясь, поднялся по лестнице на кухню. Здесь ничего не было: ни крана, ни какого-либо сосуда с водой.
Раздосадованный Том пробормотал:
– Поищем снаружи.
Он приставил к стене под разбитым окном стул и, подтянувшись, вылез в сад. Побрел по дорожке, посреди ухоженного газона и невысоких аккуратно подстриженных деревьев. Лишь железная воля да усиливающаяся жажда помогали ему держаться на ногах.
Ковбой не поверил своим глазам. Он дошел до большого пруда, на котором покачивались два белоснежных лебедя.
Молодой человек жадно припал к зеркальной глади бассейна и долго с наслаждением пил.
– Тысяча чертей! – повеселел Том. – Никогда не думал, что вода так вкусна. А как же принести ее пленникам?
Приподнимаясь, он задел ногой железную лейку, вероятно, забытую здесь садовником. Она с грохотом покатилась по земле.
– Отлично! Вот так повезло!
Том быстро набрал воды, побежал к окну, осторожно спустился вниз. Он даже не чувствовал слабости. Радость придала ему новые силы.
Еще не успев шагнуть на ступеньки, молодой человек закричал:
– Я принес воду!
Два нечеловеческих рева были ему ответом. Видимо, так же кричат жертвы кораблекрушения, когда после бесконечных скитаний по океану видят на горизонте спасательное судно.
Том оставил лампу наверху, сбежал вниз и поднес несчастным лейку с водой.
Здесь возникла легкая заминка. Мужчина предложил даме первой утолить жажду, а та, в таком же порыве великодушия, захотела, чтобы сначала это сделал мужчина.
Том решил этот трогательный спор просто.
Он поднялся на кухню, взял с полки два стакана и, наполнив их водой, протянул несчастным.
И пока те с жадностью пили, наш герой наблюдал за ними с доброй улыбкой. Пленники, опустошив по нескольку стаканов подряд, попросили еще.
Молодой человек мягко напомнил, что после длительного воздержания неумеренное количество жидкости может принести серьезный вред организму. Пленники послушались, и скоро им стало несравнимо лучше.
Из всех пыток жажда, кажется, самая страшная. Но в то же время она легко утоляется и очень быстро забывается.
Молодой человек был счастлив, что помог этим людям. А ведь все произошло благодаря чистой случайности. Наш герой невольно подумал:
«Если бы Лизи не принуждала меня на ней жениться, если б я не стукнул пьяного пастора и не был ранен моей очаровательной, но несколько взбалмошной подругой, кто знает, что случилось бы с этими двоими. Однако самое трудное впереди. Необходимо вытащить их из подвала и надежно спрятать».
Но как это сделать? Ведь пленники прикованы.
В конце концов, неужели цепи настолько прочны, что с ними ничего нельзя сделать?
Том принес лампу, оставленную на последней ступеньке лестницы, и, держа ее над собой, подошел к мужчине. Мерцающее пламя четко высветило давно небритое, измученное лицо незнакомца, и ковбой вскрикнул, словно получил еще одну пулю.
– Мистер Диксон? Гризли-Бен?!
– Вы меня знаете? – в свою очередь удивился мужчина.
Вместо ответа Том повернулся к женщине:
– Мадам, а вы – миссис Диксон?
– Да! Да! Вы не ошиблись.
– Вас ищет столько людей! А сколько пролито слез!..
– Но кто вы… наш друг… наш спаситель?
– Укротитель Манкиллера.
– Вы… Том! Какая радость!
– А моя дочь… наша Джейн? – быстро спросила мать.
– Ваша дочь, мадам, окружена верными людьми и находится в полной безопасности. Она держится стойко, но очень за вас волнуется.
– Слава Богу! Теперь мы спокойны!
– А вы, – вступил в разговор мистер Диксон, – как вы здесь оказались? Кто вас ранил и, кажется, серьезно?
– Я все расскажу… позднее. А сейчас надо торопиться. Время не терпит… нужно отсюда выйти…
– О да, да. Вы правы… выйти…
– Мне надо осмотреть ваши оковы.
Том подошел поближе и при свете лампы осмотрел стальные пояса, опоясывающие пленников, и металлические цепи.
Цепи были сделаны из толстых звеньев, способных противостоять самому совершенному инструменту.
Молодой человек с сомнением покачал головой:
– Попробуем что-нибудь сделать.
Он поднял стальной тесак, которым ранее открыл дверь в подвал, и попросил мистера Диксона немного отступить к стене. Поскольку натяжение ослабло, Том левой рукой приподнял цепь.
– Что вы собираетесь делать? – спросил Гризли-Бен.
– Вряд ли что получится, но надо попробовать.
Взмахнув тесаком, Том изо всех сил ударил по цепи правой рукой. Взлетел сноп искр. От тесака отлетел кусок, а звено даже не погнулось, оказавшись, правда, вдавленным в камень.
– Мерзавцы! – выругался в сердцах молодой человек. – Она сделана из прочной стали.
– Боже мой! Что теперь будет? – всхлипнула миссис Диксон.
– Не волнуйтесь, мадам, я это предвидел. Есть другие возможности.
– Так что же делать? – спросил мужчина, обеспокоенный не столько за себя, сколько за супругу.
– Думаю, что выход только один. Я немедленно вернусь в город… немного отдохну, наберусь сил…
– Да, да! Это то, что надо. Ведь вы серьезно ранены.
– Не говорите так… Главное – я вас нашел… желание любой ценой освободить вас – вот для меня лучшее лекарство.
– Дорогой наш спаситель! Как жаль, что я не могу вам помочь!..
– Немного терпения, и мы обрушимся на врага вместе! А сейчас я ненадолго вас оставлю… раздобуду несколько хороших пилок по металлу, спиртовую лампу и газовую горелку. Нагрею докрасна одно из звеньев цепи, а затем легко, словно свинец, разрежу его пилкой.
– Великолепно! Это единственный реальный выход из положения!
– Сколько нам еще ждать? – простонала бедная женщина, обводя затравленным взглядом голые, скользкие стены подвала и мерзкую подстилку.
– А если они вернутся сегодня ночью, если заметят, что в подвале кто-то был?
– Я уничтожу следы своего пребывания.
– А разве вы не разбили стекло на кухне?
– Не страшно! Я сделаю так, чтобы никто ничего не заподозрил.
– Но вы не представляете себе, до чего они хитры и коварны!
– Вы знаете этих людей?
– В том-то и дело, что нет.
– Весьма странно!
– Так же странно, как наше похищение и заточение здесь, в вонючем подвале. Нас привезли ночью, в наглухо закрытой коляске. Потом несколько дней кормили… Вы ни за что не угадаете чем… И даже не пытайтесь… Они давали нам очень сладкое варенье!
– Негодяи! Такой вид пытки мне известен, – прервал мистера Диксона Том. – К нему прибегают жители Мексики, Перу, Чили, да и, пожалуй, другие латиноамериканцы. Лично я не знаю ничего более страшного, чем принудительное кормление сладким без капли воды.
– Теперь-то и мне довелось в этом убедиться. Вы помните, что я исчез, когда отправился в китайский квартал на поиски пропавшей супруги.
– Как же можно такое забыть?
– Неизвестные похитители доставили меня в этот проклятый подвал. Миссис Диксон была уже здесь.
– Но почему они так с вами поступили?
– Позже… все узнаете… Как только мы оказались вместе, палачи сразу приступили к делу. Нам давали только сладкое и густое варенье. Пришлось есть, чтобы хоть немного утолить голод. Очень скоро нестерпимо захотелось пить. Но негодяи не давали и капли воды. На следующий день опять принесли цитроновое варенье, ананасовое желе и мармелад из айвы. Ни хлеба, ни овощей, ни, разумеется, воды. Скоро появились невыносимые боли во всем теле. Ведь если лакомиться исключительно сладкими продуктами, то последствия такого питания просто ужасны. Эта пища вызывает нестерпимую жажду, и, если ее не утолить, она пожирает тело. Мы сильно ослабели. Малейшее движение причиняло нестерпимую боль. Внутри словно полыхал огонь. День и ночь мы ревели как дикие звери… утратили чувство времени… забыли, где находимся и кто наши мучители. Хотелось только одного – воды, ни о чем другом мы не могли думать. Нам грезились фонтаны, реки, прозрачные источники, и оттого реальность становилась еще невыносимей. Без вас мы, конечно, долго не протянули бы.
Несчастный говорил отрывисто, глотая слова и сильно жестикулируя.
Его спутница выглядела еще хуже. Было нестерпимо больно наблюдать, как она словно безумная набросилась на принесенную ковбоем воду.
Сейчас они нуждались не только в этой жидкости сомнительной чистоты: им требовались живительные соки, немного вина, горячий суп, а для начала – хороший душ!
– Но, увы! Придется еще некоторое время потерпеть.
Укротитель же чувствовал себя гораздо лучше.
Страдания столь дорогих ему людей так взволновали Тома, что он решил отправиться в путь не мешкая. Ковбой произнес несколько ободряющих слов, взволнованно пожал пленникам руки.
Затем наполнил водой несколько бутылей, спрятал их под соломенной подстилкой так, чтобы пленники смогли достать, и собрался отнести лейку на место.
В голову пришла еще одна мысль:
– Если эти негодяи заметят что-либо подозрительное или вдруг начнут вас мучить – вот вам один из моих револьверов. Он заряжен! Защищайтесь или отомстите за себя!
– Спасибо! – благодарно улыбнулся Гризли-Бен. – Ваше оружие в надежных руках. Мы сумеем за себя постоять.
Теперь все! Том взбежал вверх по лестнице. Прошел в столовую, подвинул стул к окну, чтобы подтянуться и вылезти наружу. Но пальцы наткнулись на твердую шероховатую поверхность.
– Не понял!.. – удивился молодой человек.
Укротитель слез со стула, взял лампу, поднял ее и громко выругался. Пока он находился в подвале, кто-то заложил окно кирпичной кладкой!
ГЛАВА 6
Невеселые предчувствия Джейн Диксон. – Газетно-журнальная реклама. – От слез к смеху. – Визит соперницы. – Дуэль не состоится!
Вернемся в отель «Гамильтон».
Проводив Укротителя в цирк для встречи с Лизи Джонатан, Джейн Диксон почувствовала себя в высшей степени плохо. Никогда еще она не испытывала такой печали и душевной опустошенности. Заболело сердце, будто подсказывая, что с Томом что-то случилось. Он обещал вернуться быстро, через час-полтора. Это время показалось ей вечностью. Что это? Предчувствие? Или невольная ревность? Трудно сказать…
Джейн старалась отогнать навязчивую тревогу, вспоминая удивительный разговор, во время которого Том признался ей в любви.
Она полностью разделяла его чувство – и это поддерживало ее в нынешнем отчаянном положении.
Исчезновение родителей было для молодой женщины страшным ударом. Появление человека, волей обстоятельств ставшего ее другом, стало утешением для исстрадавшегося сердца.
Навсегда покоренная героем, великодушно предложившим ей крепкую руку и бесстрашную душу, она жила теперь этой переполнявшей ее любовью, такой робкой и целомудренной.
Джейн убеждала себя:
– Он любит… любит меня! Его честный, открытый взгляд, искренность… безграничная преданность… Нет, нет, я не имею права в нем сомневаться! Но я все время за него боюсь… и не только потому, что его жизнь подвергается опасности. Никто не может серьезно угрожать Тому, Тому-Укротителю. Боже мой, неужели я ревную его к Лизи Джонатан, такой красивой… богатой… обольстительной?
Минуты тянулись мучительно медленно.
Наконец-то раздался телефонный звонок.
– Что? Несчастный случай… в цирке… О, Боже! Том ранен… я предчувствовала… быстрее туда, я должна быть рядом!
Когда она прибежала в цирк, Тома уже увезли. Его только что переправила к себе мисс Лизи.
– Эта хищница опередила меня… лишила возможности о нем позаботиться. Но я это просто так не оставлю… он мой… я люблю… Я увижу его!
Она бросилась в отель «Джонатан». Но ее не пустили в дом, ссылаясь на категорический запрет врачей беспокоить больного. Никто не рассказал мисс Джейн и подробностей происшедшего.
Потерпевшая неудачу, разочарованная, она вернулась в отель «Гамильтон» и, несмотря на подавленное состояние, стала пытаться как-то осмыслить положение и найти выход.
Неожиданно для нее на помощь пришел мистер Госсе:
– Я пойду в отель «Джонатан»! – заявил мальчик, с редкой для такого юного возраста решимостью. – Я должен повидать мистера Тома. Вы можете на меня рассчитывать, мисс Джейн.
Хитроумный маленький наездник, как известно, сдержал свое слово. Но проникнуть в дом во второй раз ему уже не удалось.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
– Сын мой! Я могу вас так называть, ведь я гожусь вам в матери. Сын мой – да благословит вас Бог! Нас схватили какие-то ужасные люди, долго мучили, потом приковали к стене. Вы пытаетесь нам помочь! Благодарю Бога, что он послал вас нам!
Между тем молодой человек прекрасно понимал, что нескольких капель крови недостаточно для измученных людей. Он поддержал их лишь на время, но силы на исходе. Еще немного, и оба потеряют сознание.
Так и случилось. Снова начались страдания, еще более мучительные, чем раньше. Ослабло дыхание, оба начали просто сходить с ума.
– Воды!.. Умоляю!.. Воды… Мы не пили десять дней!..
Десять дней! Ковбой содрогнулся. Он, бывший моряк, человек привыкший к жестоким испытаниям, прекрасно знал, что значит столько дней без воды. Том вытер рукавом пот со лба и решительно сказал:
– Что-нибудь найду.
Пошарив по земле, молодой человек нашел лампу, зажег ее и, пошатываясь, поднялся по лестнице на кухню. Здесь ничего не было: ни крана, ни какого-либо сосуда с водой.
Раздосадованный Том пробормотал:
– Поищем снаружи.
Он приставил к стене под разбитым окном стул и, подтянувшись, вылез в сад. Побрел по дорожке, посреди ухоженного газона и невысоких аккуратно подстриженных деревьев. Лишь железная воля да усиливающаяся жажда помогали ему держаться на ногах.
Ковбой не поверил своим глазам. Он дошел до большого пруда, на котором покачивались два белоснежных лебедя.
Молодой человек жадно припал к зеркальной глади бассейна и долго с наслаждением пил.
– Тысяча чертей! – повеселел Том. – Никогда не думал, что вода так вкусна. А как же принести ее пленникам?
Приподнимаясь, он задел ногой железную лейку, вероятно, забытую здесь садовником. Она с грохотом покатилась по земле.
– Отлично! Вот так повезло!
Том быстро набрал воды, побежал к окну, осторожно спустился вниз. Он даже не чувствовал слабости. Радость придала ему новые силы.
Еще не успев шагнуть на ступеньки, молодой человек закричал:
– Я принес воду!
Два нечеловеческих рева были ему ответом. Видимо, так же кричат жертвы кораблекрушения, когда после бесконечных скитаний по океану видят на горизонте спасательное судно.
Том оставил лампу наверху, сбежал вниз и поднес несчастным лейку с водой.
Здесь возникла легкая заминка. Мужчина предложил даме первой утолить жажду, а та, в таком же порыве великодушия, захотела, чтобы сначала это сделал мужчина.
Том решил этот трогательный спор просто.
Он поднялся на кухню, взял с полки два стакана и, наполнив их водой, протянул несчастным.
И пока те с жадностью пили, наш герой наблюдал за ними с доброй улыбкой. Пленники, опустошив по нескольку стаканов подряд, попросили еще.
Молодой человек мягко напомнил, что после длительного воздержания неумеренное количество жидкости может принести серьезный вред организму. Пленники послушались, и скоро им стало несравнимо лучше.
Из всех пыток жажда, кажется, самая страшная. Но в то же время она легко утоляется и очень быстро забывается.
Молодой человек был счастлив, что помог этим людям. А ведь все произошло благодаря чистой случайности. Наш герой невольно подумал:
«Если бы Лизи не принуждала меня на ней жениться, если б я не стукнул пьяного пастора и не был ранен моей очаровательной, но несколько взбалмошной подругой, кто знает, что случилось бы с этими двоими. Однако самое трудное впереди. Необходимо вытащить их из подвала и надежно спрятать».
Но как это сделать? Ведь пленники прикованы.
В конце концов, неужели цепи настолько прочны, что с ними ничего нельзя сделать?
Том принес лампу, оставленную на последней ступеньке лестницы, и, держа ее над собой, подошел к мужчине. Мерцающее пламя четко высветило давно небритое, измученное лицо незнакомца, и ковбой вскрикнул, словно получил еще одну пулю.
– Мистер Диксон? Гризли-Бен?!
– Вы меня знаете? – в свою очередь удивился мужчина.
Вместо ответа Том повернулся к женщине:
– Мадам, а вы – миссис Диксон?
– Да! Да! Вы не ошиблись.
– Вас ищет столько людей! А сколько пролито слез!..
– Но кто вы… наш друг… наш спаситель?
– Укротитель Манкиллера.
– Вы… Том! Какая радость!
– А моя дочь… наша Джейн? – быстро спросила мать.
– Ваша дочь, мадам, окружена верными людьми и находится в полной безопасности. Она держится стойко, но очень за вас волнуется.
– Слава Богу! Теперь мы спокойны!
– А вы, – вступил в разговор мистер Диксон, – как вы здесь оказались? Кто вас ранил и, кажется, серьезно?
– Я все расскажу… позднее. А сейчас надо торопиться. Время не терпит… нужно отсюда выйти…
– О да, да. Вы правы… выйти…
– Мне надо осмотреть ваши оковы.
Том подошел поближе и при свете лампы осмотрел стальные пояса, опоясывающие пленников, и металлические цепи.
Цепи были сделаны из толстых звеньев, способных противостоять самому совершенному инструменту.
Молодой человек с сомнением покачал головой:
– Попробуем что-нибудь сделать.
Он поднял стальной тесак, которым ранее открыл дверь в подвал, и попросил мистера Диксона немного отступить к стене. Поскольку натяжение ослабло, Том левой рукой приподнял цепь.
– Что вы собираетесь делать? – спросил Гризли-Бен.
– Вряд ли что получится, но надо попробовать.
Взмахнув тесаком, Том изо всех сил ударил по цепи правой рукой. Взлетел сноп искр. От тесака отлетел кусок, а звено даже не погнулось, оказавшись, правда, вдавленным в камень.
– Мерзавцы! – выругался в сердцах молодой человек. – Она сделана из прочной стали.
– Боже мой! Что теперь будет? – всхлипнула миссис Диксон.
– Не волнуйтесь, мадам, я это предвидел. Есть другие возможности.
– Так что же делать? – спросил мужчина, обеспокоенный не столько за себя, сколько за супругу.
– Думаю, что выход только один. Я немедленно вернусь в город… немного отдохну, наберусь сил…
– Да, да! Это то, что надо. Ведь вы серьезно ранены.
– Не говорите так… Главное – я вас нашел… желание любой ценой освободить вас – вот для меня лучшее лекарство.
– Дорогой наш спаситель! Как жаль, что я не могу вам помочь!..
– Немного терпения, и мы обрушимся на врага вместе! А сейчас я ненадолго вас оставлю… раздобуду несколько хороших пилок по металлу, спиртовую лампу и газовую горелку. Нагрею докрасна одно из звеньев цепи, а затем легко, словно свинец, разрежу его пилкой.
– Великолепно! Это единственный реальный выход из положения!
– Сколько нам еще ждать? – простонала бедная женщина, обводя затравленным взглядом голые, скользкие стены подвала и мерзкую подстилку.
– А если они вернутся сегодня ночью, если заметят, что в подвале кто-то был?
– Я уничтожу следы своего пребывания.
– А разве вы не разбили стекло на кухне?
– Не страшно! Я сделаю так, чтобы никто ничего не заподозрил.
– Но вы не представляете себе, до чего они хитры и коварны!
– Вы знаете этих людей?
– В том-то и дело, что нет.
– Весьма странно!
– Так же странно, как наше похищение и заточение здесь, в вонючем подвале. Нас привезли ночью, в наглухо закрытой коляске. Потом несколько дней кормили… Вы ни за что не угадаете чем… И даже не пытайтесь… Они давали нам очень сладкое варенье!
– Негодяи! Такой вид пытки мне известен, – прервал мистера Диксона Том. – К нему прибегают жители Мексики, Перу, Чили, да и, пожалуй, другие латиноамериканцы. Лично я не знаю ничего более страшного, чем принудительное кормление сладким без капли воды.
– Теперь-то и мне довелось в этом убедиться. Вы помните, что я исчез, когда отправился в китайский квартал на поиски пропавшей супруги.
– Как же можно такое забыть?
– Неизвестные похитители доставили меня в этот проклятый подвал. Миссис Диксон была уже здесь.
– Но почему они так с вами поступили?
– Позже… все узнаете… Как только мы оказались вместе, палачи сразу приступили к делу. Нам давали только сладкое и густое варенье. Пришлось есть, чтобы хоть немного утолить голод. Очень скоро нестерпимо захотелось пить. Но негодяи не давали и капли воды. На следующий день опять принесли цитроновое варенье, ананасовое желе и мармелад из айвы. Ни хлеба, ни овощей, ни, разумеется, воды. Скоро появились невыносимые боли во всем теле. Ведь если лакомиться исключительно сладкими продуктами, то последствия такого питания просто ужасны. Эта пища вызывает нестерпимую жажду, и, если ее не утолить, она пожирает тело. Мы сильно ослабели. Малейшее движение причиняло нестерпимую боль. Внутри словно полыхал огонь. День и ночь мы ревели как дикие звери… утратили чувство времени… забыли, где находимся и кто наши мучители. Хотелось только одного – воды, ни о чем другом мы не могли думать. Нам грезились фонтаны, реки, прозрачные источники, и оттого реальность становилась еще невыносимей. Без вас мы, конечно, долго не протянули бы.
Несчастный говорил отрывисто, глотая слова и сильно жестикулируя.
Его спутница выглядела еще хуже. Было нестерпимо больно наблюдать, как она словно безумная набросилась на принесенную ковбоем воду.
Сейчас они нуждались не только в этой жидкости сомнительной чистоты: им требовались живительные соки, немного вина, горячий суп, а для начала – хороший душ!
– Но, увы! Придется еще некоторое время потерпеть.
Укротитель же чувствовал себя гораздо лучше.
Страдания столь дорогих ему людей так взволновали Тома, что он решил отправиться в путь не мешкая. Ковбой произнес несколько ободряющих слов, взволнованно пожал пленникам руки.
Затем наполнил водой несколько бутылей, спрятал их под соломенной подстилкой так, чтобы пленники смогли достать, и собрался отнести лейку на место.
В голову пришла еще одна мысль:
– Если эти негодяи заметят что-либо подозрительное или вдруг начнут вас мучить – вот вам один из моих револьверов. Он заряжен! Защищайтесь или отомстите за себя!
– Спасибо! – благодарно улыбнулся Гризли-Бен. – Ваше оружие в надежных руках. Мы сумеем за себя постоять.
Теперь все! Том взбежал вверх по лестнице. Прошел в столовую, подвинул стул к окну, чтобы подтянуться и вылезти наружу. Но пальцы наткнулись на твердую шероховатую поверхность.
– Не понял!.. – удивился молодой человек.
Укротитель слез со стула, взял лампу, поднял ее и громко выругался. Пока он находился в подвале, кто-то заложил окно кирпичной кладкой!
ГЛАВА 6
Невеселые предчувствия Джейн Диксон. – Газетно-журнальная реклама. – От слез к смеху. – Визит соперницы. – Дуэль не состоится!
Вернемся в отель «Гамильтон».
Проводив Укротителя в цирк для встречи с Лизи Джонатан, Джейн Диксон почувствовала себя в высшей степени плохо. Никогда еще она не испытывала такой печали и душевной опустошенности. Заболело сердце, будто подсказывая, что с Томом что-то случилось. Он обещал вернуться быстро, через час-полтора. Это время показалось ей вечностью. Что это? Предчувствие? Или невольная ревность? Трудно сказать…
Джейн старалась отогнать навязчивую тревогу, вспоминая удивительный разговор, во время которого Том признался ей в любви.
Она полностью разделяла его чувство – и это поддерживало ее в нынешнем отчаянном положении.
Исчезновение родителей было для молодой женщины страшным ударом. Появление человека, волей обстоятельств ставшего ее другом, стало утешением для исстрадавшегося сердца.
Навсегда покоренная героем, великодушно предложившим ей крепкую руку и бесстрашную душу, она жила теперь этой переполнявшей ее любовью, такой робкой и целомудренной.
Джейн убеждала себя:
– Он любит… любит меня! Его честный, открытый взгляд, искренность… безграничная преданность… Нет, нет, я не имею права в нем сомневаться! Но я все время за него боюсь… и не только потому, что его жизнь подвергается опасности. Никто не может серьезно угрожать Тому, Тому-Укротителю. Боже мой, неужели я ревную его к Лизи Джонатан, такой красивой… богатой… обольстительной?
Минуты тянулись мучительно медленно.
Наконец-то раздался телефонный звонок.
– Что? Несчастный случай… в цирке… О, Боже! Том ранен… я предчувствовала… быстрее туда, я должна быть рядом!
Когда она прибежала в цирк, Тома уже увезли. Его только что переправила к себе мисс Лизи.
– Эта хищница опередила меня… лишила возможности о нем позаботиться. Но я это просто так не оставлю… он мой… я люблю… Я увижу его!
Она бросилась в отель «Джонатан». Но ее не пустили в дом, ссылаясь на категорический запрет врачей беспокоить больного. Никто не рассказал мисс Джейн и подробностей происшедшего.
Потерпевшая неудачу, разочарованная, она вернулась в отель «Гамильтон» и, несмотря на подавленное состояние, стала пытаться как-то осмыслить положение и найти выход.
Неожиданно для нее на помощь пришел мистер Госсе:
– Я пойду в отель «Джонатан»! – заявил мальчик, с редкой для такого юного возраста решимостью. – Я должен повидать мистера Тома. Вы можете на меня рассчитывать, мисс Джейн.
Хитроумный маленький наездник, как известно, сдержал свое слово. Но проникнуть в дом во второй раз ему уже не удалось.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31