Но уже в следующую секунду он вдруг осознал, что майор Барлетг по-прежнему стоит вместе с Терри Чан.
— Какого черта? — закричал Барлетг, подбегая к Яню и Харрису.
Догнать машину было уже невозможно, она уходила на сумасшедшей скорости. Кевин Янь первым выхватил пистолет. Эхо выстрелов разнеслось по улице — палили все трое, но удача отвернулась от них, и «Буря» быстро исчезла из виду.
Трое мужчин стояли на тротуаре, растерянно глядя друг на друга, когда к ним подошла Терри Чан.
— Похоже, джентльмены, у нас появилась проблема, — спокойно сказала она, не обращаясь ни к кому в отдельности.
Кевин взглянул на Барлетта. Майор кивнул. Его лицо превратилось в каменное изваяние, и лишь в глазах прыгали огоньки от проходящих мимо машин.
XXVI
Озеро Чу Юань
Таррахауз
Кайфенг
Супремат Сарны
Рубеж Хаоса
25 июля 3058 г.
Лучи утреннего солнца скользили по тихим водам озера Чу Юань, разбрасывая яркие блики на синеве отраженного неба Двенадцать лодок-драконов величественно покачивались на словно застывшей глади Каждая из них вмещала от сорока до шестидесяти гребцов и достигала от двадцати до тридцати метров в длину Лодки стояли метрах в тридцати от берега Изящные, вырезанные из легкого дерева, расписанные пятью основными цветами — красным, голубым, желтым, белым и черным, — эти суденышки поражали прежде всего тщательно изготовленными драконьими головами, поднимающимися с носа каждого из них Некоторые из чудовищ извергали языки пламени из раскрытой пасти, другие скалились, демонстрируя устрашающего вида зубы. На корме покачивались в воздухе покрытые чешуей хвосты.
На лодках побогаче драконы были сделаны из дерева, на других, по соображениям экономии или ради выигрыша в весе, использовали пластик и даже покрытое глазурью папье-маше На одной лодке, к смущению ее гребцов, глазурь положили плохо, и вода проникла к основанию хвоста Гребцы предпринимали вялые попытки спасти кормовое украшение, тогда как команды других судов и часть зрителей на берегу забрасывали неудачников язвительными шуточками и награждали обидными кличками. Арис, сидящий в одной из лодок, прикрыл глаза ладонью от яркого солнца и огляделся.
На берегу толпились тысячи зрителей. Повсюду развевались флаги и колыхались транспаранты. Люди с цветными ленточками на руках и шеях разгуливали по лужайкам, наслаждаясь прекрасной погодой. Музыканты наигрывали веселые мелодии. Там и тут в небо поднимались клубы разноцветного дыма, взрывались петарды, оставшиеся, наверное, с празднования Нового года. На огороженных веревками участках, небольших островках среди людского моря продавали всевозможные зонгзи, традиционную рисовую запеканку с различной сладкой начинкой. Та, которой позавтракал Арис, была с запеченной в меде уткой и орехами.
Дом Хирицу не разделял стремления Конфедерации к сохранению китайского наследия. Дом Воинов был миром, нацией, семьей в себе и имел свою историю и свои традиции. Но каждый воин хорошо знал прошлое, так что Арис представлял себе, что происходит. Соревнование лодок-драконов — это ежегодное яркое, веселое, пробуждающее энергию событие. Именно энергии и не хватало сейчас Арису, с опаской поглядывавшему на бере озера, где вот-вот должны были появиться боевые роботы Кайфенга, раскрашенные в цвета Дома Хирицу.
После рассказа Ли Винна о подслушанном разговоре между Барлеттом и Чан возле «Золотого Павильона» Арис никак не мог прийти в себя. Похоже, Терри Чан готова на все ради достижения своей цели. Арис допрашивал Ли целый час, вытягивая из него все подробности разговора, и даже заставил приятеля изложить все письменно.
В отличие от Ли Винна, Арис сразу понял весь извращенный смысл достигнутой Чан и Барлеттом договоренности. По крайней мере, он увидел, чем она выгодна для каждой из сторон. Руководители Кайфенга смогут заявить, что Дом Хирицу нарушил соглашение о прекращении огня, и, как только об этом узнает Сунь-Цзы Ляо.
Дом Хирицу ждет жуткий политический кошмар. Тем более что речь будет идти о вопиющем случае попрания Аресских соглашений. Кроме того, нападение на город во время праздника настроит население против Конфедерации Капеллы, а это еще больше затруднит Дому Хирицу выполнение порученной миссии. И наконец, судя по рассказу Ли, существовал какой-то план захвата Ти By Нона военными. Такая потеря значительно подорвала бы боевой дух Дома Хирицу, уже и без того ослабленный из-за гибели Вирджинии Йорк.
Менее очевидным представлялось то, какую выгоду преследовала Терри Чан. Из разговора следовало, что она хочет проредить ряды воинов Дома Хирицу, пропустив их через мясорубку войны. Арис не забыл ее реплики о том, что воля Мастера Дома — это воля всего Дома. Он понимал это так, что Чан стремится не допустить Ти By Нона на должность главы Дома, освободившуюся после убийства Вирджинии Йорк. Если Ти погибнет в бою, пусть будет так. Если этого не произойдет, то обвинение в срыве соглашения о прекращении огня, заключенного в духе чтимого Ляо китайского наследия, предопределит его падение со стопроцентной гарантией.
Конечно, следуя логике этих рассуждений, Арис пришел к выводу, что Ти By Нон не имеет никакого отношения к предательству Терри Чан и что все происходящее является внутренним делом, а не следствием происков Кали Ляо, ведущей борьбу за власть. Идти дальше на основе столь ограниченной информации Арис не решился. Убедившись в том, что Ли рассказал ему все, воин Хирицу пообещал обеспокоенному парню свою помощь в предотвращении нападения на гуляющих. После этого он дал Ли последнее поручение — найти лодку.
Его сильные руки крепко сжимали весла. Откровенно говоря, присоединяясь к команде из Зоны, Арис рассчитывал на нечто другое. Но на озере позволили остаться только лодкам, участвующим в гонке, и по расчетам — он ориентировался на береговые знаки, отмеченные не-сколько дней назад — «Привидение» лежало под водой где-то на середине дистанции.
— Арис! — Ли, сидевший позади него, ущипнул приятеля за плечо. — Думаю, вот-вот начнется.
В первое мгновение Арис подумал, что речь идет о нападении роботов. Вскинув голову, он торопливо оглядел берег, но ничего подозрительного не обнаружил. Зато заметил, что на других лодках гребцы уже берутся за весла, и понял, что Ли имел в виду состязание. Участники, следуя в заранее определенном порядке, прошли вокруг буя, покачивающегося в километре от берега, и заняли предстартовые позиции. Наступил черед'самой гонки. Капитан их лодки, угрюмого вида мужчина с гладко выбритой, загорелой головой, расположился на носу. На уровне живота у него висел барабан, в руках он держал две колотушки, которыми отбивал ритм для гребцов.
— Дуан ву! — крикнул кто-то с берега в мегафон. Это был сигнал приготовиться. Всего в течение дня должно состояться три заезда. Затем победители каждого и еще одна лодка, выбранная зрителями, примут участие в финальной гонке, намеченной на начало вечера. Арис имел все основания полагать, что финал вообще не состоится. Если только заговорщики не откажутся от своего плана.
— Сайпау! — Усиленный мегафоном клич прокатился над берегом и ушел к далекому леску на другой стороне озера.
Вперед!
Арис опустил весло. Сидевший на носу капитан ударил в барабан, задавая ритм, но в первые секунды его почти никто не слушал. Лодка накренилась сначала на левый борт, потом на правый, и лишь затем гребцы синхронизировали свои движения с командами капитана. Дракон грациозно прыгнул вперед, рассекая изящным корпусом тихие воды озера.
Арису не понадобилось много времени, чтобы понять, насколько хороша его команда. Экипаж уверенно держал ритм и ловко орудовал веслами. Вскоре они вошли в первую тройку, значительно оторвавшуюся от основной группы, которая двигалась плотным строем. Само состязание доставляло Арису огромное удовольствие, и он уже жалел, что у себя, на Рандаре, никогда не участвовал в подобных гонках. Что ж, если все сложится удачно, эту ошибку еще можно исправить.
Рожденный и выросший в городе, Арис почти ничего не знал о празднике плодородия и сопутствующих ему ритуалах. Он лишь помнил, что это связано каким-то образом с изменением, переходом от позитивного Ян к негативному Инь. В Древнем Китае праздник проводили для того, чтобы убедить богов прислать людям дождь для хорошего урожая риса. В этом богатом водой мире такой проблемы не существовало, но праздник сохранился, почти не претерпев изменений за прошедшие тысячелетия. Лодки, гонки, пища. Все на службе сохранения богатого культурного наследия. Арис понимал это и ценил.
Из раздумий его вывел резкий неожиданный толчок. Лодка накренилась на левый борт, ее корму стало заносить в ту же сторону. В первый момент Арис подумал, что они наткнулись на затопленное «Привидение». Но тут услышал оскорбления и насмешки и, оглянувшись, увидел, что одна из соперничающих с ними лодок внезапно вильнула в сторону и пошла на таран.
Капитан сбавил темп и приказал гребцам перестроиться. Через секунду дракон снова рванулся вперед, преследуемый второй лодкой.
— Кечуан! — кричали преследователи, рассчитывая спровоцировать соперников и заставить их сбавить ход.
Трусы!
Лицо капитана стало таким же красным, как и его обожженный солнцем-череп. Продолжая одной рукой отбивать ритм, он опустил вторую и вынул из-под сиденья небольшой сверток, который тут же швырнул гребцам на корме. Арис, сидевший примерно в середине лодки, не смог определить, что это такое.
Задняя лодка снова попыталась зайти справа и ударить соперника в нос.
— Суши весла, — крикнул капитан, и гребцы, повинуясь приказу, подняли весла над водой, чтобы избежать столкновения. Скорость упала, но лодки все же ударились друг о друга бортами. — Бросай! — завопил капитан, чем смутил Ариса, не знавшего, что означает эта команда.
Один из стоявших у кормы гребцов вскочил на ноги и развернул рыбацкую сеть. В следующую секунду она уже упала, накрыв капитана соседней лодки и первых гребцов. Еще один удар! Нос второй лодки проломил борт между Арисом и Ли. Кто-то упал в воду. Арис удержался, навалившись всем телом на деревянный поручень и не дав лодке перевернуться. Оба суденышка остановились. Кто-то бросил вторую сеть, и она накрыла середину'лод-ки преследователей.
— Оттолкнуться! Чертовы лентяи, оттолкнитесь же кто-нибудь! — заорал капитан, перекрывая крики гребцов, и снова ударил в барабан.
Немало сконфуженный этой битвой на воде, Арис наконец пришел в себя. Упершись в нос лодки преследователей, он вместе с Ли оттолкнул ее на пару метров.
— И часто это случается? — спросил Арис.
— Здоровый дух состязательности, — ответил Ли. Тем временем гребцы их лодки налегли на весла и оторвались от конкурентов, все еще барахтавшихся под сетью и посылавших им вслед проклятия.
— В прошлом году мы ночью перед соревнованием подпилили им весла, — смеясь, сообщил Ли. — Вот была потеха! Весла сломались в первой гонке, и им едва удалось найти запасные ко второй.
Теперь гонку вели только две лодки, причем та, на которой находился Арис, из-за стычки заметно отстала от лидера. Ритм ускорялся, гребцы налегали на весла, стремясь сократить интервал. Несколько минут неистовой работы дали результат, и вскоре оба судна шли параллельно друг другу Удары в барабан стали чуть реже, и гребцы получили возможность перевести дух. Арис взглянул на соперников — те гребли уверенно, улыбаясь. Выглядели они намного свежее, а между тем гонка не прошла и середину. Очевидно, об этом же думает и капитан, решив, что ситуация требует уравнения шансов. Достав еще один сверток, вероятно, уже третью сеть, как решил Арис, он бросил его на корму.
— Левый борт, навались! — Гребцы левого борта налегли на весла, и лодка начала поворачивать влево, готовясь пойти на таран оставшихся конкурентов. При этом у Ариса появилась хорошая возможность осмотреть северный берег озера.
То, что он увидел, не стало полной неожиданностью, но все же отдалось душевной болью.
По северному берегу по направлению к тому месту, где веселилась многотысячная толпа, шагали два боевых робота.
— Табань! — командным голосом крикнул Арис.
Почти все гребцы, кроме сидевших в непосредственной близости от капитана, машинально повернулись к самозванцу, и лодка резко замедлила ход. И тут же на Ариса обрушился шквал негодующих голосов, который, впрочем, почти сразу улегся, когда он указал на город и две черные фигуры боевых машин Хирицу. В наступившей внезапно тишине уже были слышны первые залпы орудий — огонь велся по ближайшим зданиям. Люди, сидевшие в лодке на середине озера Чу Юань, почти в трех четвертях километра от берега, могли только наблюдать за происходящим.
Сделать они не могли ничего.
Арис огляделся, отыскивая взглядом береговые знаки, которые отметил, покидая свою машину. Насколько он мог судить, лодка находилась довольно близко от нужного места, забравшись, правда, немного севернее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
— Какого черта? — закричал Барлетг, подбегая к Яню и Харрису.
Догнать машину было уже невозможно, она уходила на сумасшедшей скорости. Кевин Янь первым выхватил пистолет. Эхо выстрелов разнеслось по улице — палили все трое, но удача отвернулась от них, и «Буря» быстро исчезла из виду.
Трое мужчин стояли на тротуаре, растерянно глядя друг на друга, когда к ним подошла Терри Чан.
— Похоже, джентльмены, у нас появилась проблема, — спокойно сказала она, не обращаясь ни к кому в отдельности.
Кевин взглянул на Барлетта. Майор кивнул. Его лицо превратилось в каменное изваяние, и лишь в глазах прыгали огоньки от проходящих мимо машин.
XXVI
Озеро Чу Юань
Таррахауз
Кайфенг
Супремат Сарны
Рубеж Хаоса
25 июля 3058 г.
Лучи утреннего солнца скользили по тихим водам озера Чу Юань, разбрасывая яркие блики на синеве отраженного неба Двенадцать лодок-драконов величественно покачивались на словно застывшей глади Каждая из них вмещала от сорока до шестидесяти гребцов и достигала от двадцати до тридцати метров в длину Лодки стояли метрах в тридцати от берега Изящные, вырезанные из легкого дерева, расписанные пятью основными цветами — красным, голубым, желтым, белым и черным, — эти суденышки поражали прежде всего тщательно изготовленными драконьими головами, поднимающимися с носа каждого из них Некоторые из чудовищ извергали языки пламени из раскрытой пасти, другие скалились, демонстрируя устрашающего вида зубы. На корме покачивались в воздухе покрытые чешуей хвосты.
На лодках побогаче драконы были сделаны из дерева, на других, по соображениям экономии или ради выигрыша в весе, использовали пластик и даже покрытое глазурью папье-маше На одной лодке, к смущению ее гребцов, глазурь положили плохо, и вода проникла к основанию хвоста Гребцы предпринимали вялые попытки спасти кормовое украшение, тогда как команды других судов и часть зрителей на берегу забрасывали неудачников язвительными шуточками и награждали обидными кличками. Арис, сидящий в одной из лодок, прикрыл глаза ладонью от яркого солнца и огляделся.
На берегу толпились тысячи зрителей. Повсюду развевались флаги и колыхались транспаранты. Люди с цветными ленточками на руках и шеях разгуливали по лужайкам, наслаждаясь прекрасной погодой. Музыканты наигрывали веселые мелодии. Там и тут в небо поднимались клубы разноцветного дыма, взрывались петарды, оставшиеся, наверное, с празднования Нового года. На огороженных веревками участках, небольших островках среди людского моря продавали всевозможные зонгзи, традиционную рисовую запеканку с различной сладкой начинкой. Та, которой позавтракал Арис, была с запеченной в меде уткой и орехами.
Дом Хирицу не разделял стремления Конфедерации к сохранению китайского наследия. Дом Воинов был миром, нацией, семьей в себе и имел свою историю и свои традиции. Но каждый воин хорошо знал прошлое, так что Арис представлял себе, что происходит. Соревнование лодок-драконов — это ежегодное яркое, веселое, пробуждающее энергию событие. Именно энергии и не хватало сейчас Арису, с опаской поглядывавшему на бере озера, где вот-вот должны были появиться боевые роботы Кайфенга, раскрашенные в цвета Дома Хирицу.
После рассказа Ли Винна о подслушанном разговоре между Барлеттом и Чан возле «Золотого Павильона» Арис никак не мог прийти в себя. Похоже, Терри Чан готова на все ради достижения своей цели. Арис допрашивал Ли целый час, вытягивая из него все подробности разговора, и даже заставил приятеля изложить все письменно.
В отличие от Ли Винна, Арис сразу понял весь извращенный смысл достигнутой Чан и Барлеттом договоренности. По крайней мере, он увидел, чем она выгодна для каждой из сторон. Руководители Кайфенга смогут заявить, что Дом Хирицу нарушил соглашение о прекращении огня, и, как только об этом узнает Сунь-Цзы Ляо.
Дом Хирицу ждет жуткий политический кошмар. Тем более что речь будет идти о вопиющем случае попрания Аресских соглашений. Кроме того, нападение на город во время праздника настроит население против Конфедерации Капеллы, а это еще больше затруднит Дому Хирицу выполнение порученной миссии. И наконец, судя по рассказу Ли, существовал какой-то план захвата Ти By Нона военными. Такая потеря значительно подорвала бы боевой дух Дома Хирицу, уже и без того ослабленный из-за гибели Вирджинии Йорк.
Менее очевидным представлялось то, какую выгоду преследовала Терри Чан. Из разговора следовало, что она хочет проредить ряды воинов Дома Хирицу, пропустив их через мясорубку войны. Арис не забыл ее реплики о том, что воля Мастера Дома — это воля всего Дома. Он понимал это так, что Чан стремится не допустить Ти By Нона на должность главы Дома, освободившуюся после убийства Вирджинии Йорк. Если Ти погибнет в бою, пусть будет так. Если этого не произойдет, то обвинение в срыве соглашения о прекращении огня, заключенного в духе чтимого Ляо китайского наследия, предопределит его падение со стопроцентной гарантией.
Конечно, следуя логике этих рассуждений, Арис пришел к выводу, что Ти By Нон не имеет никакого отношения к предательству Терри Чан и что все происходящее является внутренним делом, а не следствием происков Кали Ляо, ведущей борьбу за власть. Идти дальше на основе столь ограниченной информации Арис не решился. Убедившись в том, что Ли рассказал ему все, воин Хирицу пообещал обеспокоенному парню свою помощь в предотвращении нападения на гуляющих. После этого он дал Ли последнее поручение — найти лодку.
Его сильные руки крепко сжимали весла. Откровенно говоря, присоединяясь к команде из Зоны, Арис рассчитывал на нечто другое. Но на озере позволили остаться только лодкам, участвующим в гонке, и по расчетам — он ориентировался на береговые знаки, отмеченные не-сколько дней назад — «Привидение» лежало под водой где-то на середине дистанции.
— Арис! — Ли, сидевший позади него, ущипнул приятеля за плечо. — Думаю, вот-вот начнется.
В первое мгновение Арис подумал, что речь идет о нападении роботов. Вскинув голову, он торопливо оглядел берег, но ничего подозрительного не обнаружил. Зато заметил, что на других лодках гребцы уже берутся за весла, и понял, что Ли имел в виду состязание. Участники, следуя в заранее определенном порядке, прошли вокруг буя, покачивающегося в километре от берега, и заняли предстартовые позиции. Наступил черед'самой гонки. Капитан их лодки, угрюмого вида мужчина с гладко выбритой, загорелой головой, расположился на носу. На уровне живота у него висел барабан, в руках он держал две колотушки, которыми отбивал ритм для гребцов.
— Дуан ву! — крикнул кто-то с берега в мегафон. Это был сигнал приготовиться. Всего в течение дня должно состояться три заезда. Затем победители каждого и еще одна лодка, выбранная зрителями, примут участие в финальной гонке, намеченной на начало вечера. Арис имел все основания полагать, что финал вообще не состоится. Если только заговорщики не откажутся от своего плана.
— Сайпау! — Усиленный мегафоном клич прокатился над берегом и ушел к далекому леску на другой стороне озера.
Вперед!
Арис опустил весло. Сидевший на носу капитан ударил в барабан, задавая ритм, но в первые секунды его почти никто не слушал. Лодка накренилась сначала на левый борт, потом на правый, и лишь затем гребцы синхронизировали свои движения с командами капитана. Дракон грациозно прыгнул вперед, рассекая изящным корпусом тихие воды озера.
Арису не понадобилось много времени, чтобы понять, насколько хороша его команда. Экипаж уверенно держал ритм и ловко орудовал веслами. Вскоре они вошли в первую тройку, значительно оторвавшуюся от основной группы, которая двигалась плотным строем. Само состязание доставляло Арису огромное удовольствие, и он уже жалел, что у себя, на Рандаре, никогда не участвовал в подобных гонках. Что ж, если все сложится удачно, эту ошибку еще можно исправить.
Рожденный и выросший в городе, Арис почти ничего не знал о празднике плодородия и сопутствующих ему ритуалах. Он лишь помнил, что это связано каким-то образом с изменением, переходом от позитивного Ян к негативному Инь. В Древнем Китае праздник проводили для того, чтобы убедить богов прислать людям дождь для хорошего урожая риса. В этом богатом водой мире такой проблемы не существовало, но праздник сохранился, почти не претерпев изменений за прошедшие тысячелетия. Лодки, гонки, пища. Все на службе сохранения богатого культурного наследия. Арис понимал это и ценил.
Из раздумий его вывел резкий неожиданный толчок. Лодка накренилась на левый борт, ее корму стало заносить в ту же сторону. В первый момент Арис подумал, что они наткнулись на затопленное «Привидение». Но тут услышал оскорбления и насмешки и, оглянувшись, увидел, что одна из соперничающих с ними лодок внезапно вильнула в сторону и пошла на таран.
Капитан сбавил темп и приказал гребцам перестроиться. Через секунду дракон снова рванулся вперед, преследуемый второй лодкой.
— Кечуан! — кричали преследователи, рассчитывая спровоцировать соперников и заставить их сбавить ход.
Трусы!
Лицо капитана стало таким же красным, как и его обожженный солнцем-череп. Продолжая одной рукой отбивать ритм, он опустил вторую и вынул из-под сиденья небольшой сверток, который тут же швырнул гребцам на корме. Арис, сидевший примерно в середине лодки, не смог определить, что это такое.
Задняя лодка снова попыталась зайти справа и ударить соперника в нос.
— Суши весла, — крикнул капитан, и гребцы, повинуясь приказу, подняли весла над водой, чтобы избежать столкновения. Скорость упала, но лодки все же ударились друг о друга бортами. — Бросай! — завопил капитан, чем смутил Ариса, не знавшего, что означает эта команда.
Один из стоявших у кормы гребцов вскочил на ноги и развернул рыбацкую сеть. В следующую секунду она уже упала, накрыв капитана соседней лодки и первых гребцов. Еще один удар! Нос второй лодки проломил борт между Арисом и Ли. Кто-то упал в воду. Арис удержался, навалившись всем телом на деревянный поручень и не дав лодке перевернуться. Оба суденышка остановились. Кто-то бросил вторую сеть, и она накрыла середину'лод-ки преследователей.
— Оттолкнуться! Чертовы лентяи, оттолкнитесь же кто-нибудь! — заорал капитан, перекрывая крики гребцов, и снова ударил в барабан.
Немало сконфуженный этой битвой на воде, Арис наконец пришел в себя. Упершись в нос лодки преследователей, он вместе с Ли оттолкнул ее на пару метров.
— И часто это случается? — спросил Арис.
— Здоровый дух состязательности, — ответил Ли. Тем временем гребцы их лодки налегли на весла и оторвались от конкурентов, все еще барахтавшихся под сетью и посылавших им вслед проклятия.
— В прошлом году мы ночью перед соревнованием подпилили им весла, — смеясь, сообщил Ли. — Вот была потеха! Весла сломались в первой гонке, и им едва удалось найти запасные ко второй.
Теперь гонку вели только две лодки, причем та, на которой находился Арис, из-за стычки заметно отстала от лидера. Ритм ускорялся, гребцы налегали на весла, стремясь сократить интервал. Несколько минут неистовой работы дали результат, и вскоре оба судна шли параллельно друг другу Удары в барабан стали чуть реже, и гребцы получили возможность перевести дух. Арис взглянул на соперников — те гребли уверенно, улыбаясь. Выглядели они намного свежее, а между тем гонка не прошла и середину. Очевидно, об этом же думает и капитан, решив, что ситуация требует уравнения шансов. Достав еще один сверток, вероятно, уже третью сеть, как решил Арис, он бросил его на корму.
— Левый борт, навались! — Гребцы левого борта налегли на весла, и лодка начала поворачивать влево, готовясь пойти на таран оставшихся конкурентов. При этом у Ариса появилась хорошая возможность осмотреть северный берег озера.
То, что он увидел, не стало полной неожиданностью, но все же отдалось душевной болью.
По северному берегу по направлению к тому месту, где веселилась многотысячная толпа, шагали два боевых робота.
— Табань! — командным голосом крикнул Арис.
Почти все гребцы, кроме сидевших в непосредственной близости от капитана, машинально повернулись к самозванцу, и лодка резко замедлила ход. И тут же на Ариса обрушился шквал негодующих голосов, который, впрочем, почти сразу улегся, когда он указал на город и две черные фигуры боевых машин Хирицу. В наступившей внезапно тишине уже были слышны первые залпы орудий — огонь велся по ближайшим зданиям. Люди, сидевшие в лодке на середине озера Чу Юань, почти в трех четвертях километра от берега, могли только наблюдать за происходящим.
Сделать они не могли ничего.
Арис огляделся, отыскивая взглядом береговые знаки, которые отметил, покидая свою машину. Насколько он мог судить, лодка находилась довольно близко от нужного места, забравшись, правда, немного севернее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38