– За это время они могли бы, в крайнем случае, прилететь с Земли, если их космические корабли хотя бы вполовину так же хороши, как и мой старый добрый «Конкерор».
– Нам понадобилось три дня, – прозвучал голос Харриса рядом с ней.
– Не все снаружи пешеходы, – невольно произнесла Черити. – Привыкайте лучше к этой мысли. – Она ввела еще несколько указаний в систему. – Кстати, мне пришло в голову, придайте себе лучше статус стартовой площадки или катапульты.
Харрис хотел что-то спросить, но взглянул на Черити и промолчал. Она еле сдерживала ухмылку.
– Никаких признаков активности моронов на территории базы, – сообщил кубик. Черити тихо вздохнула.
– Доносчик, – усмехнулась она. – Что, за все шестьдесят лет?
– Поправка, – ответил 370-98. – Имела место пара неопознанных радарных контактов на юге и юго-востоке и регистрация сейсмологических толчков, но никаких моронов.
– Как это, сейсмологических? – удивленно поинтересовался Скаддер.
– Землетрясение в зоне открытых разработок, – предположила Черити. – Это означает то же, что и обычно. Возможно, при этом исчезло несколько экскаваторов. Перепроверь, 370.
– 370-98, – поправил кубик. – И уже давно.
– Извините, – пробормотала девушка. – Что у нас с активностью моронов в районе шахт? – спросила она позже.
– Никаких данных из шахт №2 и №3, – сказал Харрис, параллельно проводивший свой собственный опрос.
У Черити мелькнула мысль, что хорошо бы всесторонне проверить информацию Харриса и кубика. Если, конечно, у них не одни и те же мотивы умолчать о чем-либо или что-то выдумать. В последнее время жизнь значительно усложнилась.
– Что это значит, никаких данных?
– Или ничего не случилось, – предположил Харрис, – или это не поддается наблюдению. В шахте №1 имеются только обычные записи. Никаких чрезвычайных происшествий.
– Попробуйте получить изображение второй и третьей шахты, – приказала Черити, немного поразмыслив. – Где эпицентр зарегистрированного землетрясения?
– Юго-восток, – откликнулся кубик.
– Начнем с шахты №3.
Харрис посмотрел на нее.
– Она находится на юге.
– Она лучше обозревается, – ответила Черити. – Попробуйте. С шахтой №2 вы можете возиться целый день и даже не заметите, если там кто-то разбомбил два футбольных поля.
Харрис молча принялся за работу. На экранах быстро мелькали нечеткие видеоизображения машинных залов, свободных лент транспортера, контрольных вышек и огромных экскаваторов, неподвижно стоявших между насыпей в виде террас. Солнечный свет безжалостно освещал территорию шахты №3, и фильтры камеры лишь частично смягчали его. Металл отражал лучи света и пускал зайчиков по темной поверхности, но нигде они не увидели характерных следов строений моронов или их машин.
– Похоже, здесь чисто, – спустя десять минут произнес Харрис. – Что со стартовыми площадками?
– Ответ еще не пришел. Дайте мне немного времени, о’кей? – прогундосил кубик.
– Которое вам всегда так нужно, – язвительно бросила Черити.
На ее запрос пришел ответ об отсутствии информации. Черити спросила себя, попробуют ли Харрис или кубик выяснить, чем она занимается. Ее способности, как оператора, немного снизились, но что касается Харриса, то о его активности можно было судить по взгляду на компьютерную сеть. Насчет кубика Черити не могла ничего сказать.
– Теперь я начну с шахты №2, – сообщил Харрис рядом с ней.
Она согласно буркнула в ответ и приняла к сведению еще один промах. Потом она услышала, как Скаддер удивленно присвистнул, и сморщила лоб.
– Черт! – озадаченно воскликнул Харрис. – Взгляните-ка сюда!
Черити подняла голову и посмотрела на свисающий с потолка экран, на который указывал Харрис. На нем появилось изображение примерно десятка различных обзоров юго-восточных районов, где велась открытая разработка. В жестком свете солнца располагалась огромная шахта №2, самая большая из четырех. Кое-где шурфы достигали трех-четырех километров в глубь Луны, а ленты, сделанные экскаваторами в виде террас, предлагали достаточно места для взлетных полос шаттлов. Вдаль к горизонту тянулись ряды терриконов, с пробуренными в них нишами для транспортных лент. Скалы находились на западе, там, где горные породы до сих пор не убрали и где добыча руды в огромных пещерах еще продолжалась при помощи атомарных взрывных веществ, собирающих металл в радиоактивной глазури на поверхности километровых подземных пещер. Достаточно места для миллионов тонн материала и машин, поломанных там за десять лет добычи.
Ничего этого они не увидели. Ни лент транспортера, ни освещения, ни бурильных установок, ни залов, ни ангаров, ни взлетных полос шаттлов, ни бункеров, ни электростанции, ни одного творения человеческих рук. Ничего, кроме скал, песка и пыли на всей этой огромной территории.
– Дерьмо в коробочке! Проклятье! Куда все подевалось?
Камера медленно передвигалась, показывая другие районы местности. Нигде ни следа металла. Скаддер покачал головой.
– Это выше моего понимания. Что мороны сделали со всем этим? – Он поскреб себя по щеке, уже несколько дней не знавшей бритвы. – Они не оставили даже ни одного шурупа!
– И у воров есть гордость, – ответила Черити.
Она смотрела на необъятную территорию шахты, ничего не понимая. Девушка так же мало, как и Скаддер, представляла себе, куда могли исчезнуть несколько десятков гигантских экскаваторов и машинные залы, не говоря уже о двухстах километрах транспортных лент, перевозящих в секунду сотни тонн груза.
– Без трансмиттера здесь не обошлось, – подумала Черити вслух. – Но если есть трансмиттер, то зачем им транспортер или экскаваторы?
Никто не знал на это ответа, все молча разглядывали опустошенную территорию. Тяжелые экскаваторы оставили в твердых почвах глубокие цепочки следов.
– Неудивительно, что они не посетили Макдональдс, – произнесла Черити с глубоким почтением в голосе. – Они же были так заняты.
– Отсюда и зарегистрированные шумы, – прокомментировал Харрис. – Они, должно быть, подняли большой шум, когда перетаскивали все это.
Изображение снова изменилось.
– Скоро связь с Кёльном, – сообщил кубик. – Через три минуты.
Никто не отреагировал на его слова. Экраны продолжали транслировать крошечные изображения разных частей горно-добывающей установки, словно мозаичные глаза насекомого-морона.
– Номер три, – внезапно сказал Скаддер.
Харрис нажал на кнопку, и одна из картинок замерла. Огромная освещенная равнина располагалась перед ними, заканчиваясь у почти отвесных стен из горных пород высотой в полтора километра, их крутой склон лежал в тени, под «мертвым» углом солнечного света. Все же Черити смогла разглядеть контуры гигантского кольца из белого металла, прилепленного к скалам, словно абстрактное произведение искусства.
– Вот оно, – тихо сказала она. – Маленькая, хорошенькая нора-лазейка.
– Оно выглядит иначе, чем я себе представлял, – осторожно проговорил Харрис.
– Неважно, – возразила Черити. – Оно выглядит как то кольцо в обломках корабля. То, с которого все начиналось. – Она опустила кресло пониже. – Оно не включено, вот и все.
– Бомба доберется до него так же, как и до других, – уверенно сказал Скаддер.
– Оно выглядит довольно невредимым, – возразила Черити.
Индеец прищурил глаза.
– На этой картинке я вообще мало что могу разглядеть, – пожаловался Скаддер.
– Моронам не понадобилось бы три часа, если бы они прилетели оттуда, – слова Харриса заставили всех задуматься.
– Думаю, мы не найдем там моронов, – устало подтвердила Черити. – Там, снаружи, ничего нет. Начнем сначала. – Она посмотрела на кубик. – Дай мне связь с Кёльном, 370-98.
Экраны слегка замерцали, и появилось ничего не выражающее изображение джереда.
– Капитан Лейрд, – произнес он. – Мы рады вас видеть.
– Я знаю, кто я. А кто ты?
Черити ощутила всю бессмысленность своего вопроса, потому что, в каком-то смысле, все джереды – одно и то же существо. Три секунды – долгое время, триста тысяч километров – даже для радиоволны – огромное расстояние, а ведь они воспользовались спутником связи, это еще больше затрудняло дело. Черити уже почти забыла все эти затяжные разговоры. Спор при таких условиях она, практически, не могла вести. Слишком много времени для умных мыслей, а, в конце концов, и сказать-то нечего и начинаешь раскаиваться. Черити знала это по собственному опыту. Лицо насекомого пришло в движение.
– У данной единицы нет имени.
– Ну, прекрасно, – сказала Черити. – Я хочу поговорить с кем-нибудь, кого я знаю. Позовите кого-нибудь с именем. Дайте мне Киаса, или Гурка, или, в крайнем случае, Стоуна.
Возникла напряженная пауза. Черити механически постучала кончиками пальцев по пластиковой поверхности пульта в давно забытом ритме.
Безымянный собеседник исчез без дальнейших комментариев с экрана. Появился другой.
– Киас? – Ее вопрос перекрестился со словами приветствия.
– Рад видеть, капитан Лейрд. Фактически, мы уже и не… да, конечно. Вы хотели со мной поговорить?
Черити не стала обсуждать его слова.
– Не знаю, как долго мороны не тронут эту линию связи. – Она мрачно усмехнулась. – Или нас. Не вдаваясь в подробности, у нас шесть потерь. Плюс корабль.
Она внимательно следила за экраном, докладывая дальше, но Киас не проявлял какой-либо видимой реакции. Если он и знал что-то о яйцах на борту «Хоум Рана», то умело скрывал это под своей хитиновой маской.
– У нас возникли проблемы с системами безопасности, оставленными здесь людьми из персонала базы. Скаддер, Харрис, Дюбуа и я добрались до Центра. Компьютер и бомба работают, они в полном порядке, чего нельзя сказать о нас. – Потеряв ход мыслей, Черити потерла занемевшую ногу.
– Вы нашли моронов? – долетел до нее вопрос Киаса.
– Скажем так, они нас нашли. – ответила Черити. – Точнее, они захватили обломки корабля спустя почти три часа, как мы сели. Не знаю, нашли ли они то, что нужно, но, определенно, они очень любопытны.
На этот раз ей померещилась какая-то слабая реакция на его лице, но Черити так и не поняла ее значения.
– Это досадно, – спокойно произнес Киас. – Но, с другой стороны, мы хоть знаем, где размещаются наши враги.
– Сожалею, но мы не обнаружили места, откуда прилетели планеры моронов. Я не знаю, находятся ли они все еще в месте посадки, не говоря уже об их дальнейших действиях. Обломки корабля находятся за пределами досягаемости камеры базы.
– Мороны определили ваше местонахождение?
– Они могут пойти по следам, – ответила Черити. – И поскольку они до сих пор не сделали этого, то мне кажется, они нас просмотрели. – Она пожала плечами. – Возможно, мы не вызвали у них особого интереса.
– Или у них нет возможности пойти по следу того, что вызвало их интерес, – возразил Киас. Его замечание носило несколько странный характер.
– Что с посланием? – спросила Черити. – Стоун смог еще что-нибудь расшифровать за это время?
– Губернатор Стоун, к сожалению, вне пределов досягаемости. С ним нельзя связаться. В расшифровке послания не сделано особых успехов. Слишком велики оказались помехи.
– Что означает «вне пределов досягаемости»?
– У губернатора Стоуна возникли некоторые трудности с адаптацией, – вежливо ответил джеред.
– Как это на него не похоже, – насмешливо произнесла Черити. – Но он хоть выяснил, откуда пришло сообщение?
– В некотором смысле, – медлил Киас. – При исследовании записей мы выяснили, что кто-то использовал обычный переносной передатчик моронов для работы в нужной частоте.
– Передатчик? – не поверила девушка. – Это невозможно!
– Профиль характерный, – пришел ответ. – Эти радиопередатчики развивают большую мощность на аварийной частоте, но передают только непрерывный звук для облегчения пеленга. Передатчик регулярно включали и выключали, пытаясь изобразить какую-то букву. В целом, послание длилось двадцать минут или, просто-напросто, часто повторялось, но мы получили запись, длившуюся чуть больше минуты. В случае, если неизвестный пытался передать сообщение в микрофон, то, вне сомнения, трансляцию испортили атмосферные помехи, поскольку мощность аппарата недостаточная.
– Охотно в это верю, Киас, эти аппараты имеют радиус действия в двести километров, а в послании речь идет об обратной стороне Луны. Никакой спутник не сможет передать сигнал передатчика моронов отсюда до Северного полюса. Может быть, вы нас дезориентировали?
– Послание расшифровано правильно, – оправдывался Киас. – Слова разрознены, но в послании точно упоминается «Луна», «темный», что-то с… «сторона», позже «обратная сторона», «глубина» и отсюда два связанных предложения, уже известные вам. Однозначно, речь идет о предупреждении, касающемся моронов, и направлено вам, капитан Лейрд.
– Знаю, – произнесла она в ярости. – Я довольно хорошо это изучила, иначе бы я сюда не стремилась. – Она снова внимательно посмотрела на муравья.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
– Нам понадобилось три дня, – прозвучал голос Харриса рядом с ней.
– Не все снаружи пешеходы, – невольно произнесла Черити. – Привыкайте лучше к этой мысли. – Она ввела еще несколько указаний в систему. – Кстати, мне пришло в голову, придайте себе лучше статус стартовой площадки или катапульты.
Харрис хотел что-то спросить, но взглянул на Черити и промолчал. Она еле сдерживала ухмылку.
– Никаких признаков активности моронов на территории базы, – сообщил кубик. Черити тихо вздохнула.
– Доносчик, – усмехнулась она. – Что, за все шестьдесят лет?
– Поправка, – ответил 370-98. – Имела место пара неопознанных радарных контактов на юге и юго-востоке и регистрация сейсмологических толчков, но никаких моронов.
– Как это, сейсмологических? – удивленно поинтересовался Скаддер.
– Землетрясение в зоне открытых разработок, – предположила Черити. – Это означает то же, что и обычно. Возможно, при этом исчезло несколько экскаваторов. Перепроверь, 370.
– 370-98, – поправил кубик. – И уже давно.
– Извините, – пробормотала девушка. – Что у нас с активностью моронов в районе шахт? – спросила она позже.
– Никаких данных из шахт №2 и №3, – сказал Харрис, параллельно проводивший свой собственный опрос.
У Черити мелькнула мысль, что хорошо бы всесторонне проверить информацию Харриса и кубика. Если, конечно, у них не одни и те же мотивы умолчать о чем-либо или что-то выдумать. В последнее время жизнь значительно усложнилась.
– Что это значит, никаких данных?
– Или ничего не случилось, – предположил Харрис, – или это не поддается наблюдению. В шахте №1 имеются только обычные записи. Никаких чрезвычайных происшествий.
– Попробуйте получить изображение второй и третьей шахты, – приказала Черити, немного поразмыслив. – Где эпицентр зарегистрированного землетрясения?
– Юго-восток, – откликнулся кубик.
– Начнем с шахты №3.
Харрис посмотрел на нее.
– Она находится на юге.
– Она лучше обозревается, – ответила Черити. – Попробуйте. С шахтой №2 вы можете возиться целый день и даже не заметите, если там кто-то разбомбил два футбольных поля.
Харрис молча принялся за работу. На экранах быстро мелькали нечеткие видеоизображения машинных залов, свободных лент транспортера, контрольных вышек и огромных экскаваторов, неподвижно стоявших между насыпей в виде террас. Солнечный свет безжалостно освещал территорию шахты №3, и фильтры камеры лишь частично смягчали его. Металл отражал лучи света и пускал зайчиков по темной поверхности, но нигде они не увидели характерных следов строений моронов или их машин.
– Похоже, здесь чисто, – спустя десять минут произнес Харрис. – Что со стартовыми площадками?
– Ответ еще не пришел. Дайте мне немного времени, о’кей? – прогундосил кубик.
– Которое вам всегда так нужно, – язвительно бросила Черити.
На ее запрос пришел ответ об отсутствии информации. Черити спросила себя, попробуют ли Харрис или кубик выяснить, чем она занимается. Ее способности, как оператора, немного снизились, но что касается Харриса, то о его активности можно было судить по взгляду на компьютерную сеть. Насчет кубика Черити не могла ничего сказать.
– Теперь я начну с шахты №2, – сообщил Харрис рядом с ней.
Она согласно буркнула в ответ и приняла к сведению еще один промах. Потом она услышала, как Скаддер удивленно присвистнул, и сморщила лоб.
– Черт! – озадаченно воскликнул Харрис. – Взгляните-ка сюда!
Черити подняла голову и посмотрела на свисающий с потолка экран, на который указывал Харрис. На нем появилось изображение примерно десятка различных обзоров юго-восточных районов, где велась открытая разработка. В жестком свете солнца располагалась огромная шахта №2, самая большая из четырех. Кое-где шурфы достигали трех-четырех километров в глубь Луны, а ленты, сделанные экскаваторами в виде террас, предлагали достаточно места для взлетных полос шаттлов. Вдаль к горизонту тянулись ряды терриконов, с пробуренными в них нишами для транспортных лент. Скалы находились на западе, там, где горные породы до сих пор не убрали и где добыча руды в огромных пещерах еще продолжалась при помощи атомарных взрывных веществ, собирающих металл в радиоактивной глазури на поверхности километровых подземных пещер. Достаточно места для миллионов тонн материала и машин, поломанных там за десять лет добычи.
Ничего этого они не увидели. Ни лент транспортера, ни освещения, ни бурильных установок, ни залов, ни ангаров, ни взлетных полос шаттлов, ни бункеров, ни электростанции, ни одного творения человеческих рук. Ничего, кроме скал, песка и пыли на всей этой огромной территории.
– Дерьмо в коробочке! Проклятье! Куда все подевалось?
Камера медленно передвигалась, показывая другие районы местности. Нигде ни следа металла. Скаддер покачал головой.
– Это выше моего понимания. Что мороны сделали со всем этим? – Он поскреб себя по щеке, уже несколько дней не знавшей бритвы. – Они не оставили даже ни одного шурупа!
– И у воров есть гордость, – ответила Черити.
Она смотрела на необъятную территорию шахты, ничего не понимая. Девушка так же мало, как и Скаддер, представляла себе, куда могли исчезнуть несколько десятков гигантских экскаваторов и машинные залы, не говоря уже о двухстах километрах транспортных лент, перевозящих в секунду сотни тонн груза.
– Без трансмиттера здесь не обошлось, – подумала Черити вслух. – Но если есть трансмиттер, то зачем им транспортер или экскаваторы?
Никто не знал на это ответа, все молча разглядывали опустошенную территорию. Тяжелые экскаваторы оставили в твердых почвах глубокие цепочки следов.
– Неудивительно, что они не посетили Макдональдс, – произнесла Черити с глубоким почтением в голосе. – Они же были так заняты.
– Отсюда и зарегистрированные шумы, – прокомментировал Харрис. – Они, должно быть, подняли большой шум, когда перетаскивали все это.
Изображение снова изменилось.
– Скоро связь с Кёльном, – сообщил кубик. – Через три минуты.
Никто не отреагировал на его слова. Экраны продолжали транслировать крошечные изображения разных частей горно-добывающей установки, словно мозаичные глаза насекомого-морона.
– Номер три, – внезапно сказал Скаддер.
Харрис нажал на кнопку, и одна из картинок замерла. Огромная освещенная равнина располагалась перед ними, заканчиваясь у почти отвесных стен из горных пород высотой в полтора километра, их крутой склон лежал в тени, под «мертвым» углом солнечного света. Все же Черити смогла разглядеть контуры гигантского кольца из белого металла, прилепленного к скалам, словно абстрактное произведение искусства.
– Вот оно, – тихо сказала она. – Маленькая, хорошенькая нора-лазейка.
– Оно выглядит иначе, чем я себе представлял, – осторожно проговорил Харрис.
– Неважно, – возразила Черити. – Оно выглядит как то кольцо в обломках корабля. То, с которого все начиналось. – Она опустила кресло пониже. – Оно не включено, вот и все.
– Бомба доберется до него так же, как и до других, – уверенно сказал Скаддер.
– Оно выглядит довольно невредимым, – возразила Черити.
Индеец прищурил глаза.
– На этой картинке я вообще мало что могу разглядеть, – пожаловался Скаддер.
– Моронам не понадобилось бы три часа, если бы они прилетели оттуда, – слова Харриса заставили всех задуматься.
– Думаю, мы не найдем там моронов, – устало подтвердила Черити. – Там, снаружи, ничего нет. Начнем сначала. – Она посмотрела на кубик. – Дай мне связь с Кёльном, 370-98.
Экраны слегка замерцали, и появилось ничего не выражающее изображение джереда.
– Капитан Лейрд, – произнес он. – Мы рады вас видеть.
– Я знаю, кто я. А кто ты?
Черити ощутила всю бессмысленность своего вопроса, потому что, в каком-то смысле, все джереды – одно и то же существо. Три секунды – долгое время, триста тысяч километров – даже для радиоволны – огромное расстояние, а ведь они воспользовались спутником связи, это еще больше затрудняло дело. Черити уже почти забыла все эти затяжные разговоры. Спор при таких условиях она, практически, не могла вести. Слишком много времени для умных мыслей, а, в конце концов, и сказать-то нечего и начинаешь раскаиваться. Черити знала это по собственному опыту. Лицо насекомого пришло в движение.
– У данной единицы нет имени.
– Ну, прекрасно, – сказала Черити. – Я хочу поговорить с кем-нибудь, кого я знаю. Позовите кого-нибудь с именем. Дайте мне Киаса, или Гурка, или, в крайнем случае, Стоуна.
Возникла напряженная пауза. Черити механически постучала кончиками пальцев по пластиковой поверхности пульта в давно забытом ритме.
Безымянный собеседник исчез без дальнейших комментариев с экрана. Появился другой.
– Киас? – Ее вопрос перекрестился со словами приветствия.
– Рад видеть, капитан Лейрд. Фактически, мы уже и не… да, конечно. Вы хотели со мной поговорить?
Черити не стала обсуждать его слова.
– Не знаю, как долго мороны не тронут эту линию связи. – Она мрачно усмехнулась. – Или нас. Не вдаваясь в подробности, у нас шесть потерь. Плюс корабль.
Она внимательно следила за экраном, докладывая дальше, но Киас не проявлял какой-либо видимой реакции. Если он и знал что-то о яйцах на борту «Хоум Рана», то умело скрывал это под своей хитиновой маской.
– У нас возникли проблемы с системами безопасности, оставленными здесь людьми из персонала базы. Скаддер, Харрис, Дюбуа и я добрались до Центра. Компьютер и бомба работают, они в полном порядке, чего нельзя сказать о нас. – Потеряв ход мыслей, Черити потерла занемевшую ногу.
– Вы нашли моронов? – долетел до нее вопрос Киаса.
– Скажем так, они нас нашли. – ответила Черити. – Точнее, они захватили обломки корабля спустя почти три часа, как мы сели. Не знаю, нашли ли они то, что нужно, но, определенно, они очень любопытны.
На этот раз ей померещилась какая-то слабая реакция на его лице, но Черити так и не поняла ее значения.
– Это досадно, – спокойно произнес Киас. – Но, с другой стороны, мы хоть знаем, где размещаются наши враги.
– Сожалею, но мы не обнаружили места, откуда прилетели планеры моронов. Я не знаю, находятся ли они все еще в месте посадки, не говоря уже об их дальнейших действиях. Обломки корабля находятся за пределами досягаемости камеры базы.
– Мороны определили ваше местонахождение?
– Они могут пойти по следам, – ответила Черити. – И поскольку они до сих пор не сделали этого, то мне кажется, они нас просмотрели. – Она пожала плечами. – Возможно, мы не вызвали у них особого интереса.
– Или у них нет возможности пойти по следу того, что вызвало их интерес, – возразил Киас. Его замечание носило несколько странный характер.
– Что с посланием? – спросила Черити. – Стоун смог еще что-нибудь расшифровать за это время?
– Губернатор Стоун, к сожалению, вне пределов досягаемости. С ним нельзя связаться. В расшифровке послания не сделано особых успехов. Слишком велики оказались помехи.
– Что означает «вне пределов досягаемости»?
– У губернатора Стоуна возникли некоторые трудности с адаптацией, – вежливо ответил джеред.
– Как это на него не похоже, – насмешливо произнесла Черити. – Но он хоть выяснил, откуда пришло сообщение?
– В некотором смысле, – медлил Киас. – При исследовании записей мы выяснили, что кто-то использовал обычный переносной передатчик моронов для работы в нужной частоте.
– Передатчик? – не поверила девушка. – Это невозможно!
– Профиль характерный, – пришел ответ. – Эти радиопередатчики развивают большую мощность на аварийной частоте, но передают только непрерывный звук для облегчения пеленга. Передатчик регулярно включали и выключали, пытаясь изобразить какую-то букву. В целом, послание длилось двадцать минут или, просто-напросто, часто повторялось, но мы получили запись, длившуюся чуть больше минуты. В случае, если неизвестный пытался передать сообщение в микрофон, то, вне сомнения, трансляцию испортили атмосферные помехи, поскольку мощность аппарата недостаточная.
– Охотно в это верю, Киас, эти аппараты имеют радиус действия в двести километров, а в послании речь идет об обратной стороне Луны. Никакой спутник не сможет передать сигнал передатчика моронов отсюда до Северного полюса. Может быть, вы нас дезориентировали?
– Послание расшифровано правильно, – оправдывался Киас. – Слова разрознены, но в послании точно упоминается «Луна», «темный», что-то с… «сторона», позже «обратная сторона», «глубина» и отсюда два связанных предложения, уже известные вам. Однозначно, речь идет о предупреждении, касающемся моронов, и направлено вам, капитан Лейрд.
– Знаю, – произнесла она в ярости. – Я довольно хорошо это изучила, иначе бы я сюда не стремилась. – Она снова внимательно посмотрела на муравья.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21