Зеркальце! Ну-ка, дайте взглянуть! — воскликнул Петрихитрий.
Дольф порылся в мешке и вытащил зеркальце.
Петрихитрий сделал какое-то движение рукой под зеркальцем, словно что-то просыпал, хотя ничего не сыпалось.
— А теперь я покажу ваш номер, — объявил Петрихитрий и вышел из дверей.
Остальные последовали за ним. Дольфу опять начала досаждать какая-то мысль, что-то такое.., нет, он не мог вспомнить и поэтому пошел вслед за другими.
Они шли по извилистой тропе вслед за Петрихитрием и пришли к какой-то гавани.
— Рад был с вами познакомиться, — сказал Петрихитрий, — надеюсь, вы хорошо отдохнули. Приезжайте еще, будем вас ждать.
Петрихитрий вежливо поклонился, развернулся и удалился.
— И что, все? — недоуменно уставившись на Дольфа, спросил Косто.
— Должно быть, все, — пожала плечами Скрипни. — Впереди снова море.
Скелеты привычно превратились в лодку с парусом. Дольф и Нада забрались в нее. И, подгоняемая дружественным ветерком, лодка заскользила по воде.
— Эй! — крикнул кто-то.
Дольф взглянул в сторону, откуда долетел звук.
Там в волнах плескалась русалка Мела.
— Что ты здесь делаешь? — полюбопытствовал Дольф.
— Сердце мне подсказало, что у вас не все в порядке, вот я и приплыла. Зеркальце при вас?
— Зеркальце? Какое зеркальце?
— Ну-ка за мной, — решительно произнесла Мела, — тут недалеко один бережок есть…
Озадаченная, лодка поплыла вслед за стремительно движущейся русалкой. Превратив хвост в ноги, Мела вышла на берег.
— Здесь где-то растет наоборот-нов дерево, — сказала она. — А, вот оно! Отщипни кусочек коры, Дольф, но только осторожно, чтобы не случилось никакой магии.
Дольф послушно отколупнул кусочек, на который указала русалка.
— Ну так где же зеркальце? — снова спросила русалка.
И тут Дольф похолодел от ужаса.
— Я оставил зеркальце на столе! В отеле на острове! На Украдчивом!
— Так я и думала, — тяжко вздохнула Мела. — Знала ведь, что не все чисто на этом острове, но память как отшибло. Надо отправиться туда с наоборотным деревом.., и посмотрим, что получится.
— Я согласен, — сказал Дольф. Потом он передал по кругу щепочку наоборотного дерева. Путешественники прикасались к ней, и лица у них светлели. Теперь они поняли, что случилось.
— Они там используют забудочную магию, — сказал Косто. — Петрихитрий бросил крошку магии на деревянный щит, потом на зеркальце — и мы все забыли.
— Но как же самому Петрихитрию удается помнить? — спросила Нада. — Если эти крошки такие сильные…
— Пропорция продумана, — важно поднял палец Косто. — Все рассчитано на то, чтобы мы забыли именно эту вещь и только на несколько часов.
Одна крошка действует в течение нескольких часов.
И Петрихитрий тоже на это время о зеркальце забыл. Оно, думаю, все еще лежит на столике, ждет, пока забудочное заклинание развеется. Когда это случится, Петрихитрий все вспомнит, подойдет к столу и заберет зеркальце. Идеальный способ воровства! А вот мы в отличие от Петрихитрия, вспомнив, были бы уже так далеко, что наверняка не стали бы возвращаться, сочтя, что овчинка выделки не стоит…
— А если бы мы все-таки вернулись, то он просто бросил бы новую крошку! — воскликнула Скриппи. — Ну и ловчила!
— Но зачем он сделал такую надпись на щите? — спросил Дольф. — Украдчивый.., ведь это сразу вызывает подозрение.
Тут скелет задумался.
— Возможно, он таким образом испытывает свое магическое оружие, — предположил он. — Если путешественники забудут, что там написано, значит, забудка на них действует, то есть можно грабить.
Хорошо придумано!
— Так давайте же вернемся и уличим его! — призвал Дольф. — С помощью наоборотного дерева!
И вот знакомый остров снова возник перед ними.
Щит с надписью украдчивый остров по-прежнему торчал среди песка. Тут же появился Петрихитрий.
Обнаружив, что это те же самые путешественники, он спросил удивленно:
— Вернулись? И так скоро? Чем могу быть полезен? Эхс?
И он снова что-то бросил на щит.
— О, нам просто что-то пришло в голову, — сказал Дольф, сжимая в ладони щепочку наоборотного дерева.
Они последовали за Петрихитрием к его лжеотелю. Зеркальце действительно лежало на столе, там, где Дольф оставил его час назад. Он взял зеркальце и положил в мешок. Потом прикоснулся щепочкой к Петрихитрию и спросил:
— Кто ты такой?
— Я худший в этих краях плут и мошенник, страшнейший плут и мошенник! — удивляясь собственному признанию, произнес Петрихитрий. — Я одурманиваю и обворовываю путешественников.
Дольф удовлетворенно кивал. На глазах почтеннейшей публики ксанфец, чьим магическим талантом было именно надувательство, под влиянием магии же превращался в честнейшего человека, и ничего не мог с этим поделать — его магический талант наоборотное дерево повернуло против него самого.
Теперь Петрихитрий выкладывал все как на духу.
— У тебя есть сообщники? — спрашивал дальше принц.
— Нет, я обманываю один.
— А почему столько лодок в гавани?
— Это лодки тех, кого я обманул. Они забыли о. своих лодках, и я забрал их себе.
Это означало, что предыдущие владельцы, забыв о лодках, бросались в воду и там либо тонули, либо их съедали морские чудовища. Нет, Петрихитрию не было прощения!
Дольфу и его товарищам оставалось одно — как-то предупредить будущих путешественников о грозящем им здесь обмане. Или еще один способ — убить Петрихитрия. Но этот способ Дольф тут же отверг.
— У тебя здесь есть Небесное Сольдо? — спросил Дольф.
— Нет, — ответил Петрихитрий.
В настоящий момент в правдивости ответа можно было не сомневаться. И тут Косто озарила одна идея: «Надо запастись крошками забудочного заклинания. Они могут пригодиться».
— Дай нам немного забудочного заклинания, научи, как им пользоваться, и мы оставим тебя в покое, — повелел Дольф.
— С радостью! — вскричал Петрихитрий, понимая, что легко отделался. — Я однажды нашел кучку горчичных зерен, насквозь пропитавшихся забудочным заклинанием. Стоит мне уронить зернышко на что-то, и это что-то забывается на несколько часов.
Эти семена начинают излучать забудочные волны не раньше, чем упадут на какой-нибудь предмет, так что я не боюсь их у себя хранить. Вот пакетик, держите, — и Петрихитрий протянул семена Дольфу.
— Благодарю, — сказал Дольф, взяв пакет.
Отряд направился назад к берегу. Поблизости от берега они оставили табличку с такой надписью:
ОСТОРОЖНО, ЗДЕСЬ ВАС МОГУТ
ОБМАНУТЬ!
ПОЛЬЗУЙТЕСЬ НАОБОРОТНЫМ
ДЕРЕВОМ!
Они оставили наоборотную щепочку возле таблицы. «Кому-то, может, и пригодится», — подумал Дольф.
Путешественники отправились на юг. Не прошло и часа, как в открытом море они заметили остров (и чего это острова так любят открытое море? Ведь в закрытом куда безопаснее!). Дольф пожалел, что не отломил себе кусочек от щепочки с наоборотного дерева. Кто знает, что ждет их на этом острове. Мало-помалу принц учился быть осторожным.
Они приблизились к острову.
КРАСИВЫЙ ОСТРОВ
Так гласила надпись на щите.
Тут и в самом деле было красиво. Вокруг зеленели разнообразные декоративные деревья и растения, а посреди острова возвышалась конусообразная гора, поблескивающая в лучах заходящего солнца.
Вершина горы розовела в небе, в фантастически синем небе, а сверху коромыслом изогнулась радуга.
Дольф и Нада замерли, ошеломленные всем этим великолепием.
— А я этой картине не верю, — мрачно заявила лодка Косто. — Чем прекраснее, тем дальше от реальности.
Но это все же была реальность. Лодка причалила к берегу, путешественники вышли и прошли по острову. И повсюду здесь была та же красота, какая открылась им, когда они подплывали. Он выглядел прекрасно со всех сторон — и там, и сям, и с того боку, и с этого. Путники убедились: каким красивым он им показался, таким на самом деле и оказался.
— Древопутана тоже может выглядеть ничего… — хмуро сказал Косто. — Пока не атакует.
— Если мы увидим древопутану, я превращусь во что-нибудь подревопутанистей, — успокоил Дольф. Но замечание Косто поселило в нем тревогу, а вдруг здесь обитает что-нибудь пострашнее древопутаны.
И это самое пострашнее явилось. Что-то рогатое, бодатое, и в то же время как бы чугунное.
— Да это же как-бабахник! — в ужасе крикнул Косто. — После сражения с ним и костей не соберешь!
Дольф на мгновение растерялся, а потом превратился в стену двух.., трех.., десятиметровой толщины. Бабахник с разбегу ударил в стену — и крохотные звездочки вместе с планетами закружились вокруг его неразумной башки.
— Эй, как-бах, скажи-ка, есть на Острове Небесное Сольдо? — прогудела стена.
— Сотни чудовищ, одно хуже другого, есть. А… сольдов? нет, сольдов никаких нет, — слабым голосом ответил как-бабахник.
— Благодарю за сведения, — вновь превратившись в мальчика, произнес принц. После чего вернулся к своим друзьям и передал все, что узнал:.
— Чудовища здесь водятся, но Сольдо нет. Нам лучше убраться отсюда, прежде чем появится новое чудовище, еще хуже как-бабахника.
И тут страшный рев донесся из очаровательного зеленого лесочка… Скелеты поспешно стали парусной лодкой, а детишки, не мешкая, прыгнули в нее, и компания отплыла как можно скорее. Назад не оглядывались, чтобы от ужаса не заледенеть.
— Тут к югу недалеко третий остров, — сообщил Косто. — Подплывать к нему?
— Почему бы и нет, — ответил Дольф. — Хуже второго вряд ли может быть.
Ох как он ошибся! Третий остров на вид был столь же ужасен, как второй прекрасен. Деревья кругом трухлявые, кривые, воздух удушливый. Словно все помойки Обыкновении привезли и сбросили сюда. Благо, все это скрывал густой, как вата, туман; хотя благо это, увы, было весьма относительно — туман отличался чрезвычайной ядовитостью. Деревянный щит гласил:
КОШМАРНЫЙ ОСТРОВ
— Ну совсем как у нас в гипнотыкве! — растроганно воскликнул Косто. — Восхитительно!
— Удадно, — зажимая нос, прогнусавил Дольф. — И дмотреть не ходеца.
— А я с радостью пойду!.. Можно? — спросил скелет. — Я чувствую себя здесь как дома!
— И я с тобой! — подхватила Скриппи.
— А мы вас здесь подождем, — сказал Дольф.
— Пониже к земле, — добавила Нада и, превратившись в змею, зарылась носом в песок.
Дольф последовал ее примеру. Песок, как своего рода фильтр, мешал вони заползать в ноздри.
— Говорила мне мамочка, что всякое бывает в путешествиях, но такого и она представить не могла, — по-змеиному прошипел Дольф.
— И моя тоже, — в ответ прошипела Нада. — Знаешь, я не сомневаюсь, что ты вскоре найдешь Небесное Сольдо.
— Ой, смотри, какой-то из этих… — прошептал Дольф.
Перед ними вырос призрак. Громадный, бесформенный, он смотрел так, словно хотел их съесть.
— Что это? — испуганно спросила Нада.
— Похож на призрака. Бр-р, какой мерзкий, — поежился Дольф.
Призрак надвинулся ближе. «У-у-у»;« — провыл он, уставившись на Наду.
Нада в страхе завизжала, а призрак загудел гулким смехом, довольный, что напугал.
— Не бойся, — успокоил девочку Дольф, — призраки не кусаются! Они только пугают. У меня есть много знакомых призраков и…
— В первый раз вижу призрака, — с дрожью в голосе проговорила Нада, пытаясь как можно глубже зарыться головой в песок.
— Никогда раньше их не видела? — удивился Дольф. — Просто ушам своим не верю.
— И видеть не хочу! Они ужасные! — выкрикнула в ответ Нада.
— Бу-у-у-у! — опять прогудел призрак, повиснув позади Нады.
С воплем ужаса Нада еще глубже зарылась в песок. А призрак просто затрясся от хохота.
— А ну прекрати! — зашипел на него Дольф.
Призрак нагло уставился на него.
И тогда Дольф сделал то, что никогда еще не делал — он превратился в призрака. Такого же громадного и почти такого же отвратительного, как настоящий.
— Бу-у-у, — прогудел Дольф-призрак, Настоящий призрак сначала оцепенел, а потом поспешно убрался прочь. «Получилось», — довольный собой, пробормотал по-призрачьи Дольф. Он приблизился к Наде — и она завизжала в третий раз.
Дольф поспешно превратился в змея.
— Эй, это я, — успокаивающе прошипел он. — Я прогнал призрака.
Нада взглянула на него со слезами благодарности в глазах, что для змеев, в общем-то, не очень привычно.
Но в этот миг появилась целая толпа призраков и начала приближаться к ним.
— Прячь голову! — крикнул Наде Дольф. — Сейчас я с ними расправлюсь.
И он снова превратился в громаднейшего, ужаснейшего призрака; такого большущего, такого страховидного, что даже сам испугался.
Но призраки проплыли мимо, не обратив на него никакого внимания. Может, торопились куда-то?
А вскоре появились и скелеты.
— Дольф, мы осмотрели остров, — сообщил Косто. — Небесного Сольдо здесь нет. А местечко и в самом деле замечательное! Ах до чего здесь хорошо!
— Но как же ты меня узнал? — вспомнив, что сейчас находится в облике призрака, поинтересовался Дольф.
— О, да ты совсем прозрачный! — воскликнул Косто. — Я только сейчас заметил. А узнать тебя не трудно: ты ведь единственный принц на этом острове.
— Уходим отсюда, и побыстрее!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
Дольф порылся в мешке и вытащил зеркальце.
Петрихитрий сделал какое-то движение рукой под зеркальцем, словно что-то просыпал, хотя ничего не сыпалось.
— А теперь я покажу ваш номер, — объявил Петрихитрий и вышел из дверей.
Остальные последовали за ним. Дольфу опять начала досаждать какая-то мысль, что-то такое.., нет, он не мог вспомнить и поэтому пошел вслед за другими.
Они шли по извилистой тропе вслед за Петрихитрием и пришли к какой-то гавани.
— Рад был с вами познакомиться, — сказал Петрихитрий, — надеюсь, вы хорошо отдохнули. Приезжайте еще, будем вас ждать.
Петрихитрий вежливо поклонился, развернулся и удалился.
— И что, все? — недоуменно уставившись на Дольфа, спросил Косто.
— Должно быть, все, — пожала плечами Скрипни. — Впереди снова море.
Скелеты привычно превратились в лодку с парусом. Дольф и Нада забрались в нее. И, подгоняемая дружественным ветерком, лодка заскользила по воде.
— Эй! — крикнул кто-то.
Дольф взглянул в сторону, откуда долетел звук.
Там в волнах плескалась русалка Мела.
— Что ты здесь делаешь? — полюбопытствовал Дольф.
— Сердце мне подсказало, что у вас не все в порядке, вот я и приплыла. Зеркальце при вас?
— Зеркальце? Какое зеркальце?
— Ну-ка за мной, — решительно произнесла Мела, — тут недалеко один бережок есть…
Озадаченная, лодка поплыла вслед за стремительно движущейся русалкой. Превратив хвост в ноги, Мела вышла на берег.
— Здесь где-то растет наоборот-нов дерево, — сказала она. — А, вот оно! Отщипни кусочек коры, Дольф, но только осторожно, чтобы не случилось никакой магии.
Дольф послушно отколупнул кусочек, на который указала русалка.
— Ну так где же зеркальце? — снова спросила русалка.
И тут Дольф похолодел от ужаса.
— Я оставил зеркальце на столе! В отеле на острове! На Украдчивом!
— Так я и думала, — тяжко вздохнула Мела. — Знала ведь, что не все чисто на этом острове, но память как отшибло. Надо отправиться туда с наоборотным деревом.., и посмотрим, что получится.
— Я согласен, — сказал Дольф. Потом он передал по кругу щепочку наоборотного дерева. Путешественники прикасались к ней, и лица у них светлели. Теперь они поняли, что случилось.
— Они там используют забудочную магию, — сказал Косто. — Петрихитрий бросил крошку магии на деревянный щит, потом на зеркальце — и мы все забыли.
— Но как же самому Петрихитрию удается помнить? — спросила Нада. — Если эти крошки такие сильные…
— Пропорция продумана, — важно поднял палец Косто. — Все рассчитано на то, чтобы мы забыли именно эту вещь и только на несколько часов.
Одна крошка действует в течение нескольких часов.
И Петрихитрий тоже на это время о зеркальце забыл. Оно, думаю, все еще лежит на столике, ждет, пока забудочное заклинание развеется. Когда это случится, Петрихитрий все вспомнит, подойдет к столу и заберет зеркальце. Идеальный способ воровства! А вот мы в отличие от Петрихитрия, вспомнив, были бы уже так далеко, что наверняка не стали бы возвращаться, сочтя, что овчинка выделки не стоит…
— А если бы мы все-таки вернулись, то он просто бросил бы новую крошку! — воскликнула Скриппи. — Ну и ловчила!
— Но зачем он сделал такую надпись на щите? — спросил Дольф. — Украдчивый.., ведь это сразу вызывает подозрение.
Тут скелет задумался.
— Возможно, он таким образом испытывает свое магическое оружие, — предположил он. — Если путешественники забудут, что там написано, значит, забудка на них действует, то есть можно грабить.
Хорошо придумано!
— Так давайте же вернемся и уличим его! — призвал Дольф. — С помощью наоборотного дерева!
И вот знакомый остров снова возник перед ними.
Щит с надписью украдчивый остров по-прежнему торчал среди песка. Тут же появился Петрихитрий.
Обнаружив, что это те же самые путешественники, он спросил удивленно:
— Вернулись? И так скоро? Чем могу быть полезен? Эхс?
И он снова что-то бросил на щит.
— О, нам просто что-то пришло в голову, — сказал Дольф, сжимая в ладони щепочку наоборотного дерева.
Они последовали за Петрихитрием к его лжеотелю. Зеркальце действительно лежало на столе, там, где Дольф оставил его час назад. Он взял зеркальце и положил в мешок. Потом прикоснулся щепочкой к Петрихитрию и спросил:
— Кто ты такой?
— Я худший в этих краях плут и мошенник, страшнейший плут и мошенник! — удивляясь собственному признанию, произнес Петрихитрий. — Я одурманиваю и обворовываю путешественников.
Дольф удовлетворенно кивал. На глазах почтеннейшей публики ксанфец, чьим магическим талантом было именно надувательство, под влиянием магии же превращался в честнейшего человека, и ничего не мог с этим поделать — его магический талант наоборотное дерево повернуло против него самого.
Теперь Петрихитрий выкладывал все как на духу.
— У тебя есть сообщники? — спрашивал дальше принц.
— Нет, я обманываю один.
— А почему столько лодок в гавани?
— Это лодки тех, кого я обманул. Они забыли о. своих лодках, и я забрал их себе.
Это означало, что предыдущие владельцы, забыв о лодках, бросались в воду и там либо тонули, либо их съедали морские чудовища. Нет, Петрихитрию не было прощения!
Дольфу и его товарищам оставалось одно — как-то предупредить будущих путешественников о грозящем им здесь обмане. Или еще один способ — убить Петрихитрия. Но этот способ Дольф тут же отверг.
— У тебя здесь есть Небесное Сольдо? — спросил Дольф.
— Нет, — ответил Петрихитрий.
В настоящий момент в правдивости ответа можно было не сомневаться. И тут Косто озарила одна идея: «Надо запастись крошками забудочного заклинания. Они могут пригодиться».
— Дай нам немного забудочного заклинания, научи, как им пользоваться, и мы оставим тебя в покое, — повелел Дольф.
— С радостью! — вскричал Петрихитрий, понимая, что легко отделался. — Я однажды нашел кучку горчичных зерен, насквозь пропитавшихся забудочным заклинанием. Стоит мне уронить зернышко на что-то, и это что-то забывается на несколько часов.
Эти семена начинают излучать забудочные волны не раньше, чем упадут на какой-нибудь предмет, так что я не боюсь их у себя хранить. Вот пакетик, держите, — и Петрихитрий протянул семена Дольфу.
— Благодарю, — сказал Дольф, взяв пакет.
Отряд направился назад к берегу. Поблизости от берега они оставили табличку с такой надписью:
ОСТОРОЖНО, ЗДЕСЬ ВАС МОГУТ
ОБМАНУТЬ!
ПОЛЬЗУЙТЕСЬ НАОБОРОТНЫМ
ДЕРЕВОМ!
Они оставили наоборотную щепочку возле таблицы. «Кому-то, может, и пригодится», — подумал Дольф.
Путешественники отправились на юг. Не прошло и часа, как в открытом море они заметили остров (и чего это острова так любят открытое море? Ведь в закрытом куда безопаснее!). Дольф пожалел, что не отломил себе кусочек от щепочки с наоборотного дерева. Кто знает, что ждет их на этом острове. Мало-помалу принц учился быть осторожным.
Они приблизились к острову.
КРАСИВЫЙ ОСТРОВ
Так гласила надпись на щите.
Тут и в самом деле было красиво. Вокруг зеленели разнообразные декоративные деревья и растения, а посреди острова возвышалась конусообразная гора, поблескивающая в лучах заходящего солнца.
Вершина горы розовела в небе, в фантастически синем небе, а сверху коромыслом изогнулась радуга.
Дольф и Нада замерли, ошеломленные всем этим великолепием.
— А я этой картине не верю, — мрачно заявила лодка Косто. — Чем прекраснее, тем дальше от реальности.
Но это все же была реальность. Лодка причалила к берегу, путешественники вышли и прошли по острову. И повсюду здесь была та же красота, какая открылась им, когда они подплывали. Он выглядел прекрасно со всех сторон — и там, и сям, и с того боку, и с этого. Путники убедились: каким красивым он им показался, таким на самом деле и оказался.
— Древопутана тоже может выглядеть ничего… — хмуро сказал Косто. — Пока не атакует.
— Если мы увидим древопутану, я превращусь во что-нибудь подревопутанистей, — успокоил Дольф. Но замечание Косто поселило в нем тревогу, а вдруг здесь обитает что-нибудь пострашнее древопутаны.
И это самое пострашнее явилось. Что-то рогатое, бодатое, и в то же время как бы чугунное.
— Да это же как-бабахник! — в ужасе крикнул Косто. — После сражения с ним и костей не соберешь!
Дольф на мгновение растерялся, а потом превратился в стену двух.., трех.., десятиметровой толщины. Бабахник с разбегу ударил в стену — и крохотные звездочки вместе с планетами закружились вокруг его неразумной башки.
— Эй, как-бах, скажи-ка, есть на Острове Небесное Сольдо? — прогудела стена.
— Сотни чудовищ, одно хуже другого, есть. А… сольдов? нет, сольдов никаких нет, — слабым голосом ответил как-бабахник.
— Благодарю за сведения, — вновь превратившись в мальчика, произнес принц. После чего вернулся к своим друзьям и передал все, что узнал:.
— Чудовища здесь водятся, но Сольдо нет. Нам лучше убраться отсюда, прежде чем появится новое чудовище, еще хуже как-бабахника.
И тут страшный рев донесся из очаровательного зеленого лесочка… Скелеты поспешно стали парусной лодкой, а детишки, не мешкая, прыгнули в нее, и компания отплыла как можно скорее. Назад не оглядывались, чтобы от ужаса не заледенеть.
— Тут к югу недалеко третий остров, — сообщил Косто. — Подплывать к нему?
— Почему бы и нет, — ответил Дольф. — Хуже второго вряд ли может быть.
Ох как он ошибся! Третий остров на вид был столь же ужасен, как второй прекрасен. Деревья кругом трухлявые, кривые, воздух удушливый. Словно все помойки Обыкновении привезли и сбросили сюда. Благо, все это скрывал густой, как вата, туман; хотя благо это, увы, было весьма относительно — туман отличался чрезвычайной ядовитостью. Деревянный щит гласил:
КОШМАРНЫЙ ОСТРОВ
— Ну совсем как у нас в гипнотыкве! — растроганно воскликнул Косто. — Восхитительно!
— Удадно, — зажимая нос, прогнусавил Дольф. — И дмотреть не ходеца.
— А я с радостью пойду!.. Можно? — спросил скелет. — Я чувствую себя здесь как дома!
— И я с тобой! — подхватила Скриппи.
— А мы вас здесь подождем, — сказал Дольф.
— Пониже к земле, — добавила Нада и, превратившись в змею, зарылась носом в песок.
Дольф последовал ее примеру. Песок, как своего рода фильтр, мешал вони заползать в ноздри.
— Говорила мне мамочка, что всякое бывает в путешествиях, но такого и она представить не могла, — по-змеиному прошипел Дольф.
— И моя тоже, — в ответ прошипела Нада. — Знаешь, я не сомневаюсь, что ты вскоре найдешь Небесное Сольдо.
— Ой, смотри, какой-то из этих… — прошептал Дольф.
Перед ними вырос призрак. Громадный, бесформенный, он смотрел так, словно хотел их съесть.
— Что это? — испуганно спросила Нада.
— Похож на призрака. Бр-р, какой мерзкий, — поежился Дольф.
Призрак надвинулся ближе. «У-у-у»;« — провыл он, уставившись на Наду.
Нада в страхе завизжала, а призрак загудел гулким смехом, довольный, что напугал.
— Не бойся, — успокоил девочку Дольф, — призраки не кусаются! Они только пугают. У меня есть много знакомых призраков и…
— В первый раз вижу призрака, — с дрожью в голосе проговорила Нада, пытаясь как можно глубже зарыться головой в песок.
— Никогда раньше их не видела? — удивился Дольф. — Просто ушам своим не верю.
— И видеть не хочу! Они ужасные! — выкрикнула в ответ Нада.
— Бу-у-у-у! — опять прогудел призрак, повиснув позади Нады.
С воплем ужаса Нада еще глубже зарылась в песок. А призрак просто затрясся от хохота.
— А ну прекрати! — зашипел на него Дольф.
Призрак нагло уставился на него.
И тогда Дольф сделал то, что никогда еще не делал — он превратился в призрака. Такого же громадного и почти такого же отвратительного, как настоящий.
— Бу-у-у, — прогудел Дольф-призрак, Настоящий призрак сначала оцепенел, а потом поспешно убрался прочь. «Получилось», — довольный собой, пробормотал по-призрачьи Дольф. Он приблизился к Наде — и она завизжала в третий раз.
Дольф поспешно превратился в змея.
— Эй, это я, — успокаивающе прошипел он. — Я прогнал призрака.
Нада взглянула на него со слезами благодарности в глазах, что для змеев, в общем-то, не очень привычно.
Но в этот миг появилась целая толпа призраков и начала приближаться к ним.
— Прячь голову! — крикнул Наде Дольф. — Сейчас я с ними расправлюсь.
И он снова превратился в громаднейшего, ужаснейшего призрака; такого большущего, такого страховидного, что даже сам испугался.
Но призраки проплыли мимо, не обратив на него никакого внимания. Может, торопились куда-то?
А вскоре появились и скелеты.
— Дольф, мы осмотрели остров, — сообщил Косто. — Небесного Сольдо здесь нет. А местечко и в самом деле замечательное! Ах до чего здесь хорошо!
— Но как же ты меня узнал? — вспомнив, что сейчас находится в облике призрака, поинтересовался Дольф.
— О, да ты совсем прозрачный! — воскликнул Косто. — Я только сейчас заметил. А узнать тебя не трудно: ты ведь единственный принц на этом острове.
— Уходим отсюда, и побыстрее!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36