Так или иначе, двигался Блеш словно дряхлый старик.
– Тут всего несколько шагов. – Дари подошла, пытаясь помочь, к ней присоединился Ханс Ребка. Бен сердито отмахнулся.
Коническую башню покрывали внахлест гигантские листья, длиной почти в человеческий рост. Когда Блеш, тяжело ступая, подошел ближе, Тери Даль отвела один из листьев в сторону.
– Добро пожаловать, Бен! Это наше временное убежище. По крайней мере здесь сухо и безопасно.
И Тери, и все остальные были без скафандров. Как жалко, что он не может раздеться! Это было бы слишком опасно – для его переломов скафандр необходим.
За четырьмя слоями листьев пряталось широкое пустое пространство, тускло освещенное светом, пробивавшимся откуда-то сверху. В центре возвышался толстый ствол не меньше метра в обхвате. Земля под конусом была сухой: по-видимому, внешние листья надежно защищали от дождя, который в этих местах лил через каждые несколько часов. Кто-то здесь старательно прибрался, хотя эту работу трудно было назвать приятной – около стены возвышалась кучка мелких высохших тел.
Тери Даль проследила взгляд Бена.
– Ничего, утром мы их выбросим отсюда. Это не марглотта, просто какие-то дикие животные. Похоже, именно они здесь потрудились. – Она указала вверх.
Бен поднял голову, ощутив при этом острую боль в боку. Наверху, на десятиметровой высоте, все свободное пространство было заткано густой паутиной из толстых белых нитей, соединенной с центральным стволом. Еще выше виднелись грозди желто-оранжевых круглых плодов размером с кулак.
– Они съедобные, – сказала Тери, – но лазить за ними – настоящая морока. Мы бы, конечно, справились, только Ханс Ребка говорит, будто недалеко есть кое-что получше. Присаживайся – вот уютное местечко.
Понятия «недалеко» для Бена теперь не существовало, и он сомневался, что ему когда-нибудь еще будет уютно. Он проковылял к месту, на которое указала Тери, и сел на мягкую упругую подушку из свежесрезанной травы.
– Не очень роскошное жилье. И все же лучше, чем мокнуть на улице. – Тери села рядом с Блешем. – Капитан Ребка сказал, что ночью, когда температура немного снизится, должен пойти по-настоящему сильный дождь. В любом случае у нас есть пища, крыша над головой и уж тем более вода.
К ним постепенно присоединились остальные члены экспедиции.
– Да уж, воды у нас больше чем достаточно, – усмехнулся Джулиан Грейвс, услышав последние слова Тери, – и мы здесь в безопасности, хотя и не можем покинуть планету – разве что за нами кто-нибудь прилетит. Кстати, я до сих пор не могу понять, каким образом две наши группы оказались в одном и том же месте, двигаясь совершенно разными путями. К счастью, спешить некуда и мы можем все спокойно обсудить.
Все, кроме Дари, закивали. Лэнг встала с места.
– Мне жаль портить вам настроение, но это неверно. На первый взгляд Марглот совершенно безопасен, и в каком-то смысле это так. И все же оставаться здесь надолго нельзя, потому что нам грозят большие неприятности.
– Откуда? – Ханс Ребка с улыбкой огляделся. – Обычно я выступаю в роли главного пессимиста. А пока никаких опасностей не вижу. Ни потопов, ни землетрясений, ни вулканов… Нет даже диких зверей, готовых вцепиться нам в задницу.
– В том-то и дело, Ханс. Никаких диких зверей – вообще никаких зверей. Пока ты ходил на разведку, я копалась в земле. Здесь полно животных: от полуметровых пресмыкающихся до микроскопических. Только все вот такие. – Дари показала на кучку засохших трупов. – Мертвые. Я думаю, что животной жизни на Марглоте больше вообще нет.
– Ну и что? – пожал плечами Торран Век. – Я не бывал на Фредхольме, но там то же самое: одна только растительная жизнь и грибы плюс немного микроорганизмов, которые расщепляют органические остатки. И тем не менее биосфера планеты вполне стабильна.
– Да, такое равновесие существует там миллиарды лет, оно возникло эволюционным путем. В нашем случае все по-другому. На этой планете была сбалансированная биосфера, включавшая растения, животных, грибы и микроорганизмы – все на своем месте. И вдруг животные погибли. Марглот сейчас в высшей степени нестабилен с экологической точки зрения. Не знаю, сколько времени для этого понадобится, однако растения здесь тоже начнут вымирать, поскольку нуждаются в животных. А с прекращением фотосинтеза начнет падать содержание кислорода в атмосфере. Чем бы это все ни закончилось, нам лучше при этом не присутствовать. Ясно, что люди и им подобные здесь жить не смогут. Сейчас мы единственный вид животных на Марглоте, а быть аномалией всегда плохо. Надо искать, как отсюда выбраться. И побыстрее.
– Я думаю, Дари, что ты преувеличиваешь. – При этом Ханс все же встал и пересел на другое место, прислонившись спиной к стволу.
Слушатели подавленно молчали. Бену стало трудно сидеть, и он откинулся на спину. Здесь было не так удобно, как в кабине шагающей машины, но ему нисколько не хотелось туда возвращаться. Каким бы мрачным ни было обсуждение, Блеш мог в нем участвовать.
Свет, падающий с верхушки конуса, медленно тускнел. Порывы ветра начали набирать силу. Даже на Теплом полюсе атмосферные потоки не могли не реагировать на движение линии раздела дня и ночи. Вскоре по внешним листьям конуса застучал проливной дождь.
Первая ночь на Марглоте – на планете, которая, если верить Дари Лэнг, медленно и верно умирала. Бен задремал.
Во сне часто оказываешься в тупике, откуда нет выхода. Только во сне проблема в конце концов всегда решается. Хоть и решаешь ты ее тоже во сне… Бен открыл глаза. Вокруг было темно. Дыхание спящих товарищей заглушал шум дождя. Это была реальность.
Глава 27
Снова вместе
В.К. Талли казалось, что он попал в рай для вживленных компьютеров.
Талли по-прежнему сидел в центре круга, образованного серебристыми жуками. Прошло уже три дня. Жуки не двигались, хотя и не спали: они беспрерывно разговаривали, окружая В.К. синкопами своих радиосигналов. И кто-то еще утверждает, что сон необходим всем формам животной жизни! Сам Талли передал управление функциями сна небольшой части своего компьютерного мозга, а остальная часть продолжала анализировать.
Задача предстояла непростая. Слугам Строителей достаточно было послушать немного человеческую речь и синтезировать или вспомнить недостающие слова и обороты. С жуками все обстояло иначе. Талли записывал в базу данных каждый элемент их сигналов, и чем больше данных накапливалось, тем более ему становилось ясно, что это были не просто монологи или диалоги. Поток информации, исходивший от всех ста тридцати семи загадочных существ, надо было воспринимать одновременно! Они без сомнения ощущали присутствие гостя и слышали то, что он передавал: после каждого обращения или вопроса Талли радиошум резко возрастал, возвращаясь потом к прежнему уровню. Похоже, жуки так же интенсивно, как и сам В.К., пытались наладить общение. Талли не мог поручиться за их аналитические способности, будь то индивидуальные или коллективные, однако его собственный поиск закономерностей и корреляций в сотне с лишним параллельных потоков данных обещал продлиться, несмотря на невероятные вычислительные возможности вживленного компьютера, не менее нескольких дней или даже недель.
Но ведь именно для этого В.К. и был сконструирован! Вот это по-настоящему интересная задача, не то что ерундовая беседа с тугодумами вроде людей, кекропийцев или хайменоптов.
Талли сидел на корточках, предоставив скафандру самому обслуживать потребности человеческого тела, в частности, заниматься его обогревом, поскольку температура за ночь падала намного ниже точки замерзания воды. В.К. усердно работал. Одновременно с анализом сигналов он изучал физиологию окружавших его существ.
Разумеется, их никак нельзя было включить в классификацию жизненных форм рукава Ориона, хотя по общему виду эти существа больше всего напоминали насекомых. Спины носителей панцирей отливали серебром, а брюшки выглядели черными, как сажа. Многоногие, бескрылые и безглазые, инопланетяне, по-видимому, были совершенно равнодушны к холоду. Никаких признаков защитных костюмов Талли у них не заметил. Он долго не мог понять, каким образом насекомоподобные испускают радиосигналы. Потом его осенило. Эта способность возникла путем эволюции! Они говорят и слышат на радиочастотах! Пушистые антенны, торчавшие на клиновидных красных головах, подтверждали эту гипотезу. Возможно, существа и видят на тех же частотах. Правда, тогда острота их зрения должна быть неважной из-за того, что длины радиоволн намного больше оптических. В этом случае гость должен казаться им всего лишь расплывчатым пятном.
Ничего. Не важно, по каким каналам общаться. Талли продолжал слушать и говорить, говорить и слушать, преисполнившись уверенности, что рано или поздно данных накопится достаточно для успешной расшифровки.
Услышав четкий звуковой сигнал, перекрывший свист ветра, В.К. испытал скорее раздражение, чем радость. Талли поднял голову. На покрытую льдом плоскую вершину холма, где он находился, садился челнок, освещая своими яркими огнями ночную тьму.
В.К. Талли встал и поспешил к открывающемуся люку, хотя предотвратить случившееся было уже невозможно.
– Можно мне сказать? Посмотрите на них! – Он махнул рукой в сторону жуков. – Они встревожены и разбегаются. Ваше прибытие неблагоприятно отражается на нашей работе.
Луис Ненда, который первым вышел из челнока, казалось, даже не слышал, что сказал В.К. Он обернулся к Атвар Х'сиал, которая стояла в открытом люке. Ее скафандр был наполовину расстегнут, открывая ярко-желтые рожки.
– Ты уверена? – удивленно спросил Ненда и немного погодя обратился к Талли: – Не знаю, за кого ты принимаешь этих тварей, В.К., только Атвар Х'сиал утверждает, что это роботы.
– Откуда она знает?
– Она может заглянуть им внутрь. Ей, конечно, слегка мешает корпус существ – он поглощает все лучи. Но ноги у них уж точно механические, причем с масляной гидравликой.
– Вот как! – радостно воскликнул Талли. – Это объясняет одну маленькую загадку. Все разговоры у них ведутся на радиочастотах. А такого не встречается у органических существ.
– К черту маленькие загадки – сначала большие! Каким ветром тебя занесло на Марглот?
– На Марглот? Как удачно! Я попал в транспортный вихрь и оказался на орбите этой планеты. А потом, конечно же, постарался приземлиться как можно ближе к группе этих существ.
– А почему ты не со всеми остальными?
– С остальными? Они тоже на этой планете? – Талли наивно посмотрел на Ненду. В его искренности трудно было сомневаться, тем более что способность лгать в мозг В.К. никто не закладывал.
Из челнока появилась Синара Беллсток.
– Их тут целая команда, – объяснила она. – Профессор Лэнг, капитан Ребка, советник Грейвс и эксперты по выживанию – все, кроме Лары Кистнер. Ты хочешь сказать, будто прибыл сюда отдельно?
– Совершенно верно. И я не понимаю, как они сами встретились. Когда я последний раз связывался с ними, на борту «Гордости Ориона» был только советник и двое экспертов – остальные отправились исследовать большую планету в мертвой системе, где мы сначала оказались.
Ненда бросил подозрительный взгляд на серебристых жуков, которые уже перестали разбегаться. Теперь напротив – они понемногу приближались.
– Так ты разговаривал с ними?
– Не совсем. Я анализировал их сигналы, собирая базу данных, необходимую для общения. За три дня информации набралось очень много. Я уверен, что через некоторое время смогу закончить анализ и буду понимать, о чем они говорят.
– Это хорошо, потому что пока твои приятели-клопы мне не очень нравятся. Сейчас нам надо выяснить, как Грейвс и все остальные оказались на Марглоте. Давай, Талли, забирайся в челнок и вперед!
– Не установив контакт? Кроме того, в челноке нет свободного места. – Талли указал на штопорообразную фигуру, развалившуюся на заднем сиденье. – Сзади могут сесть только двое.
– Мне плевать – сядешь ему на голову! – Радиошум, исходящий от жуков, нарастал. – Живо сюда, или ты у меня проглотишь всю свою базу данных!
– Но как же… – Талли предпочел не рисковать бесценной информацией и поспешил забраться в челнок, устроившись на несуществующем колене Клавдия. Расшифровать поток данных, который испустил при этом полифем, оказалось весьма несложно.
* * *
Челнок и в самом деле был рассчитан на четверых, и взлететь с пятью пассажирами на борту оказалось нелегкой задачей. Двигатель едва справлялся, и только мастерство Луиса позволило набрать нужную высоту.
Талли понимал, куда они летят. Он хорошо знал характеристики челнока – с таким грузом нечего и думать подняться на орбиту Марглота. Значит, сначала надо добраться до Грейвса и его спутников. А затем – либо основной корабль совершит посадку и подберет всех, либо челноку придется сделать несколько рейсов на орбиту и обратно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
– Тут всего несколько шагов. – Дари подошла, пытаясь помочь, к ней присоединился Ханс Ребка. Бен сердито отмахнулся.
Коническую башню покрывали внахлест гигантские листья, длиной почти в человеческий рост. Когда Блеш, тяжело ступая, подошел ближе, Тери Даль отвела один из листьев в сторону.
– Добро пожаловать, Бен! Это наше временное убежище. По крайней мере здесь сухо и безопасно.
И Тери, и все остальные были без скафандров. Как жалко, что он не может раздеться! Это было бы слишком опасно – для его переломов скафандр необходим.
За четырьмя слоями листьев пряталось широкое пустое пространство, тускло освещенное светом, пробивавшимся откуда-то сверху. В центре возвышался толстый ствол не меньше метра в обхвате. Земля под конусом была сухой: по-видимому, внешние листья надежно защищали от дождя, который в этих местах лил через каждые несколько часов. Кто-то здесь старательно прибрался, хотя эту работу трудно было назвать приятной – около стены возвышалась кучка мелких высохших тел.
Тери Даль проследила взгляд Бена.
– Ничего, утром мы их выбросим отсюда. Это не марглотта, просто какие-то дикие животные. Похоже, именно они здесь потрудились. – Она указала вверх.
Бен поднял голову, ощутив при этом острую боль в боку. Наверху, на десятиметровой высоте, все свободное пространство было заткано густой паутиной из толстых белых нитей, соединенной с центральным стволом. Еще выше виднелись грозди желто-оранжевых круглых плодов размером с кулак.
– Они съедобные, – сказала Тери, – но лазить за ними – настоящая морока. Мы бы, конечно, справились, только Ханс Ребка говорит, будто недалеко есть кое-что получше. Присаживайся – вот уютное местечко.
Понятия «недалеко» для Бена теперь не существовало, и он сомневался, что ему когда-нибудь еще будет уютно. Он проковылял к месту, на которое указала Тери, и сел на мягкую упругую подушку из свежесрезанной травы.
– Не очень роскошное жилье. И все же лучше, чем мокнуть на улице. – Тери села рядом с Блешем. – Капитан Ребка сказал, что ночью, когда температура немного снизится, должен пойти по-настоящему сильный дождь. В любом случае у нас есть пища, крыша над головой и уж тем более вода.
К ним постепенно присоединились остальные члены экспедиции.
– Да уж, воды у нас больше чем достаточно, – усмехнулся Джулиан Грейвс, услышав последние слова Тери, – и мы здесь в безопасности, хотя и не можем покинуть планету – разве что за нами кто-нибудь прилетит. Кстати, я до сих пор не могу понять, каким образом две наши группы оказались в одном и том же месте, двигаясь совершенно разными путями. К счастью, спешить некуда и мы можем все спокойно обсудить.
Все, кроме Дари, закивали. Лэнг встала с места.
– Мне жаль портить вам настроение, но это неверно. На первый взгляд Марглот совершенно безопасен, и в каком-то смысле это так. И все же оставаться здесь надолго нельзя, потому что нам грозят большие неприятности.
– Откуда? – Ханс Ребка с улыбкой огляделся. – Обычно я выступаю в роли главного пессимиста. А пока никаких опасностей не вижу. Ни потопов, ни землетрясений, ни вулканов… Нет даже диких зверей, готовых вцепиться нам в задницу.
– В том-то и дело, Ханс. Никаких диких зверей – вообще никаких зверей. Пока ты ходил на разведку, я копалась в земле. Здесь полно животных: от полуметровых пресмыкающихся до микроскопических. Только все вот такие. – Дари показала на кучку засохших трупов. – Мертвые. Я думаю, что животной жизни на Марглоте больше вообще нет.
– Ну и что? – пожал плечами Торран Век. – Я не бывал на Фредхольме, но там то же самое: одна только растительная жизнь и грибы плюс немного микроорганизмов, которые расщепляют органические остатки. И тем не менее биосфера планеты вполне стабильна.
– Да, такое равновесие существует там миллиарды лет, оно возникло эволюционным путем. В нашем случае все по-другому. На этой планете была сбалансированная биосфера, включавшая растения, животных, грибы и микроорганизмы – все на своем месте. И вдруг животные погибли. Марглот сейчас в высшей степени нестабилен с экологической точки зрения. Не знаю, сколько времени для этого понадобится, однако растения здесь тоже начнут вымирать, поскольку нуждаются в животных. А с прекращением фотосинтеза начнет падать содержание кислорода в атмосфере. Чем бы это все ни закончилось, нам лучше при этом не присутствовать. Ясно, что люди и им подобные здесь жить не смогут. Сейчас мы единственный вид животных на Марглоте, а быть аномалией всегда плохо. Надо искать, как отсюда выбраться. И побыстрее.
– Я думаю, Дари, что ты преувеличиваешь. – При этом Ханс все же встал и пересел на другое место, прислонившись спиной к стволу.
Слушатели подавленно молчали. Бену стало трудно сидеть, и он откинулся на спину. Здесь было не так удобно, как в кабине шагающей машины, но ему нисколько не хотелось туда возвращаться. Каким бы мрачным ни было обсуждение, Блеш мог в нем участвовать.
Свет, падающий с верхушки конуса, медленно тускнел. Порывы ветра начали набирать силу. Даже на Теплом полюсе атмосферные потоки не могли не реагировать на движение линии раздела дня и ночи. Вскоре по внешним листьям конуса застучал проливной дождь.
Первая ночь на Марглоте – на планете, которая, если верить Дари Лэнг, медленно и верно умирала. Бен задремал.
Во сне часто оказываешься в тупике, откуда нет выхода. Только во сне проблема в конце концов всегда решается. Хоть и решаешь ты ее тоже во сне… Бен открыл глаза. Вокруг было темно. Дыхание спящих товарищей заглушал шум дождя. Это была реальность.
Глава 27
Снова вместе
В.К. Талли казалось, что он попал в рай для вживленных компьютеров.
Талли по-прежнему сидел в центре круга, образованного серебристыми жуками. Прошло уже три дня. Жуки не двигались, хотя и не спали: они беспрерывно разговаривали, окружая В.К. синкопами своих радиосигналов. И кто-то еще утверждает, что сон необходим всем формам животной жизни! Сам Талли передал управление функциями сна небольшой части своего компьютерного мозга, а остальная часть продолжала анализировать.
Задача предстояла непростая. Слугам Строителей достаточно было послушать немного человеческую речь и синтезировать или вспомнить недостающие слова и обороты. С жуками все обстояло иначе. Талли записывал в базу данных каждый элемент их сигналов, и чем больше данных накапливалось, тем более ему становилось ясно, что это были не просто монологи или диалоги. Поток информации, исходивший от всех ста тридцати семи загадочных существ, надо было воспринимать одновременно! Они без сомнения ощущали присутствие гостя и слышали то, что он передавал: после каждого обращения или вопроса Талли радиошум резко возрастал, возвращаясь потом к прежнему уровню. Похоже, жуки так же интенсивно, как и сам В.К., пытались наладить общение. Талли не мог поручиться за их аналитические способности, будь то индивидуальные или коллективные, однако его собственный поиск закономерностей и корреляций в сотне с лишним параллельных потоков данных обещал продлиться, несмотря на невероятные вычислительные возможности вживленного компьютера, не менее нескольких дней или даже недель.
Но ведь именно для этого В.К. и был сконструирован! Вот это по-настоящему интересная задача, не то что ерундовая беседа с тугодумами вроде людей, кекропийцев или хайменоптов.
Талли сидел на корточках, предоставив скафандру самому обслуживать потребности человеческого тела, в частности, заниматься его обогревом, поскольку температура за ночь падала намного ниже точки замерзания воды. В.К. усердно работал. Одновременно с анализом сигналов он изучал физиологию окружавших его существ.
Разумеется, их никак нельзя было включить в классификацию жизненных форм рукава Ориона, хотя по общему виду эти существа больше всего напоминали насекомых. Спины носителей панцирей отливали серебром, а брюшки выглядели черными, как сажа. Многоногие, бескрылые и безглазые, инопланетяне, по-видимому, были совершенно равнодушны к холоду. Никаких признаков защитных костюмов Талли у них не заметил. Он долго не мог понять, каким образом насекомоподобные испускают радиосигналы. Потом его осенило. Эта способность возникла путем эволюции! Они говорят и слышат на радиочастотах! Пушистые антенны, торчавшие на клиновидных красных головах, подтверждали эту гипотезу. Возможно, существа и видят на тех же частотах. Правда, тогда острота их зрения должна быть неважной из-за того, что длины радиоволн намного больше оптических. В этом случае гость должен казаться им всего лишь расплывчатым пятном.
Ничего. Не важно, по каким каналам общаться. Талли продолжал слушать и говорить, говорить и слушать, преисполнившись уверенности, что рано или поздно данных накопится достаточно для успешной расшифровки.
Услышав четкий звуковой сигнал, перекрывший свист ветра, В.К. испытал скорее раздражение, чем радость. Талли поднял голову. На покрытую льдом плоскую вершину холма, где он находился, садился челнок, освещая своими яркими огнями ночную тьму.
В.К. Талли встал и поспешил к открывающемуся люку, хотя предотвратить случившееся было уже невозможно.
– Можно мне сказать? Посмотрите на них! – Он махнул рукой в сторону жуков. – Они встревожены и разбегаются. Ваше прибытие неблагоприятно отражается на нашей работе.
Луис Ненда, который первым вышел из челнока, казалось, даже не слышал, что сказал В.К. Он обернулся к Атвар Х'сиал, которая стояла в открытом люке. Ее скафандр был наполовину расстегнут, открывая ярко-желтые рожки.
– Ты уверена? – удивленно спросил Ненда и немного погодя обратился к Талли: – Не знаю, за кого ты принимаешь этих тварей, В.К., только Атвар Х'сиал утверждает, что это роботы.
– Откуда она знает?
– Она может заглянуть им внутрь. Ей, конечно, слегка мешает корпус существ – он поглощает все лучи. Но ноги у них уж точно механические, причем с масляной гидравликой.
– Вот как! – радостно воскликнул Талли. – Это объясняет одну маленькую загадку. Все разговоры у них ведутся на радиочастотах. А такого не встречается у органических существ.
– К черту маленькие загадки – сначала большие! Каким ветром тебя занесло на Марглот?
– На Марглот? Как удачно! Я попал в транспортный вихрь и оказался на орбите этой планеты. А потом, конечно же, постарался приземлиться как можно ближе к группе этих существ.
– А почему ты не со всеми остальными?
– С остальными? Они тоже на этой планете? – Талли наивно посмотрел на Ненду. В его искренности трудно было сомневаться, тем более что способность лгать в мозг В.К. никто не закладывал.
Из челнока появилась Синара Беллсток.
– Их тут целая команда, – объяснила она. – Профессор Лэнг, капитан Ребка, советник Грейвс и эксперты по выживанию – все, кроме Лары Кистнер. Ты хочешь сказать, будто прибыл сюда отдельно?
– Совершенно верно. И я не понимаю, как они сами встретились. Когда я последний раз связывался с ними, на борту «Гордости Ориона» был только советник и двое экспертов – остальные отправились исследовать большую планету в мертвой системе, где мы сначала оказались.
Ненда бросил подозрительный взгляд на серебристых жуков, которые уже перестали разбегаться. Теперь напротив – они понемногу приближались.
– Так ты разговаривал с ними?
– Не совсем. Я анализировал их сигналы, собирая базу данных, необходимую для общения. За три дня информации набралось очень много. Я уверен, что через некоторое время смогу закончить анализ и буду понимать, о чем они говорят.
– Это хорошо, потому что пока твои приятели-клопы мне не очень нравятся. Сейчас нам надо выяснить, как Грейвс и все остальные оказались на Марглоте. Давай, Талли, забирайся в челнок и вперед!
– Не установив контакт? Кроме того, в челноке нет свободного места. – Талли указал на штопорообразную фигуру, развалившуюся на заднем сиденье. – Сзади могут сесть только двое.
– Мне плевать – сядешь ему на голову! – Радиошум, исходящий от жуков, нарастал. – Живо сюда, или ты у меня проглотишь всю свою базу данных!
– Но как же… – Талли предпочел не рисковать бесценной информацией и поспешил забраться в челнок, устроившись на несуществующем колене Клавдия. Расшифровать поток данных, который испустил при этом полифем, оказалось весьма несложно.
* * *
Челнок и в самом деле был рассчитан на четверых, и взлететь с пятью пассажирами на борту оказалось нелегкой задачей. Двигатель едва справлялся, и только мастерство Луиса позволило набрать нужную высоту.
Талли понимал, куда они летят. Он хорошо знал характеристики челнока – с таким грузом нечего и думать подняться на орбиту Марглота. Значит, сначала надо добраться до Грейвса и его спутников. А затем – либо основной корабль совершит посадку и подберет всех, либо челноку придется сделать несколько рейсов на орбиту и обратно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44